From 808ff67a5946895d5e22802a47fa323cdd276005 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Tue, 10 Dec 2002 16:54:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish Translation. 2002-12-10 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish Translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 197 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e9cf6412f4..f8e715dc25 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-12-10 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish Translation. + 2002-12-09 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish Translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8322616d9a..53c89442e9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,12 +4,13 @@ # José Antonio Salgueiro A. , 2001 # Carlos Perelló Marín , 2002 # Germán Poo-Caamaño , 2002 +# Pablo Gonzalo del Campo , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-09 06:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-09 18:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-10 13:51-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "El archivo gráfico «%s» no contiene datos" +msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format @@ -39,7 +40,7 @@ msgid "" "animation file" msgstr "" "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " -"probablemente el archivo de la animación está corrupto" +"probablemente el archivo de la animación este corrupto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format @@ -58,16 +59,16 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "El tipo de imagen «%s» no está implementado" +msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "No puedo reconocer el formato del archivo gráfico del archivo «%s»" +msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "El formato del archivo gráfico no es conocido" +msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format @@ -77,9 +78,7 @@ msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Esta compilación de gdk-pixbuf no implementa guardar imágenes con el " -"formato: %s" +msgstr "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con el formato: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" -msgstr "La cabecera de la imagen está corrompida" +msgstr "La cabecera de la imagen esta corrupta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" @@ -850,7 +849,7 @@ msgstr "Proporción" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporción si obey_child es FALSO" +msgstr "Proporción si obey_child es FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" @@ -928,11 +927,11 @@ msgstr "Homogéneo" #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Deberían los hijos tener todos el mismo tamaño" +msgstr "Deberían todos los hijos tener el mismo tamaño" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" -msgstr "Expandir" +msgstr "Extender" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" @@ -1113,7 +1112,7 @@ msgstr "La altura fija" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" -msgstr "Es expansor" +msgstr "Es extensor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "Row has children" @@ -1125,7 +1124,7 @@ msgstr "Está Expandido" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida" +msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida" #: gtk/gtkcellrenderer.c:220 msgid "Cell background color name" @@ -1161,19 +1160,19 @@ msgstr "El pixbuf a renderizar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Expansor abierto pixbuf" +msgstr "Extensor abierto pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "El pixbuf para el expansor abierto" +msgstr "El pixbuf para el extensor abierto" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Expansor cerrado pixbuf" +msgstr "Extensor cerrado pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado" +msgstr "El pixbuf para el extensor cerrado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" @@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr "Editable" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario" +msgstr "Debería el texto poder ser modificado por el usuario" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 @@ -1358,7 +1357,7 @@ msgstr "Definir fondo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo" +msgstr "Debería esta marca afectar el color de fondo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" @@ -2661,9 +2660,7 @@ msgstr "X pad" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, " -"medido en píxeles." +msgstr "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, medido en píxeles." #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" @@ -2671,9 +2668,7 @@ msgstr "Y pad" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en " -"píxeles" +msgstr "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, medido en píxeles" #: gtk/gtknotebook.c:371 msgid "Page" @@ -2986,7 +2981,7 @@ msgstr "Ancho deslizador" #: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala menor" +msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella" #: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" @@ -2994,11 +2989,11 @@ msgstr "Borde del canal" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores" #: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" -msgstr "Tamaño del espaciador" +msgstr "Tamaño del separador" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" @@ -3006,11 +3001,11 @@ msgstr "Largo de los botones de paso al final" #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaciado del espaciador" +msgstr "Espaciado del separador" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la muestra" +msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella" #: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Arrow X Displacement" @@ -3018,7 +3013,7 @@ msgstr "Elevación de la flecha X" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow Y Displacement" @@ -3026,7 +3021,7 @@ msgstr "Elevación de la flecha Y" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Cuan lejos en la dirección «Y» mover la flecha cuando un botón es soltado" #: gtk/gtkrc.c:2354 #, c-format @@ -3129,23 +3124,23 @@ msgstr "No cambiar el tamaño del desplazador, sólo bloquearlo en el tamaño m #: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Separador trasero" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Separador delantero" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Separador trasero secundario" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" @@ -3153,11 +3148,11 @@ msgstr "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Separador delantero secundario" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -3225,7 +3220,7 @@ msgstr "Parpadeo del cursor" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Cuando el cursor debería parpadear" +msgstr "Debería parpadear el cursor" #: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Cursor Blink Time" @@ -3237,17 +3232,17 @@ msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" #: gtk/gtksettings.c:191 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor cortado" #: gtk/gtksettings.c:192 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "" +msgstr "Deberían mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-derecha y derecha-a-izquierda" #: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" -msgstr "Nombre de Temas" +msgstr "Nombre del tema" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Name of theme RC file to load" @@ -3271,7 +3266,7 @@ msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Drag threshold" -msgstr "Aislamiento del arrastre" +msgstr "Umbral del arrastre" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" @@ -3301,7 +3296,7 @@ msgstr "Modo" msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" +msgstr "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños solicitados para sus widgets de componentes" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3309,7 +3304,7 @@ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la escala" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" @@ -3321,13 +3316,15 @@ msgstr "El número de lugares decimales a mostrar" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Ajustarse a los ticks" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Deberían los valores erróneos ser automáticamente cambiados hacia el valor mas cercado de incremento de un " +"botón giratorio" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" @@ -3335,7 +3332,7 @@ msgstr "Numérico" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados" +msgstr "Deberían ser ignorados los caracteres no numéricos" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" @@ -3343,7 +3340,7 @@ msgstr "Ajuste" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Debería un botón giratorio ajustarse hacia arriba hasta alcanzar sus límites" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" @@ -3351,7 +3348,7 @@ msgstr "Actualizar Política" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" +msgstr "Debería el botón giratorio actualizarse siempre o sólo cuando el valor es correcto" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -3448,11 +3445,11 @@ msgstr "_Disquetera" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "_Final" +msgstr "_Fin" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "_Inicio" +msgstr "_Primero" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" @@ -3460,12 +3457,12 @@ msgstr "_Ultimo" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "_Encima" +msgstr "_Inicio" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "_Debajo" +msgstr "A_trás" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" @@ -3562,7 +3559,7 @@ msgstr "_Salir" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer:" +msgstr "_Rehacer" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" @@ -3590,23 +3587,23 @@ msgstr "_Color" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" -msgstr "_Tipografía" +msgstr "Tipogra_fía" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "A_scendente" +msgstr "_Ascendente" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "Descenden_te" +msgstr "_Descendente" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "_Comprobar ortografía" +msgstr "C_omprobar ortografía" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" +msgstr "_Detener" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" @@ -3630,11 +3627,11 @@ msgstr "_Si" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Zoom _100%" -msgstr "Aumentos _100%" +msgstr "Aumentar _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Aumentos a _Ajustar" +msgstr "Aumentar y a_justar" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" @@ -3650,7 +3647,7 @@ msgstr "Filas" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "El número de filas en la tabla" +msgstr "El cantidad de filas en la tabla" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" @@ -3686,35 +3683,35 @@ msgstr "Si es TRUE significa que las celdas de la tabla son todas del mismo alto #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Añadido izquierdo" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "La cantidad de columnas a adosar a la izquierda del hijo de" +msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Añadido derecho" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Añadido superior" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del un widget hijo" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Añadido inferior" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" @@ -3786,11 +3783,11 @@ msgstr "Tabla de marcas de texto" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "Nombre de etiqueta" +msgstr "Nombre de la marca" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas anónimas" +msgstr "Nombre utilizado para referirse a la marca del texto. NULL para marcas anónimas" #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3804,13 +3801,11 @@ msgstr "Alto completo del fondo" msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "" -"Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los " -"caracteres etiquetados" +msgstr "Debería el color de fondo rellenar en ancho de la línea completamente o sólo el ancho de los caracteres marcados" #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de puntos del fondo" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" @@ -3822,7 +3817,7 @@ msgstr "Color de frente como un (posiblemente no reservado) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de puntos del frente" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" @@ -3858,7 +3853,7 @@ msgstr "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en Pango #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" @@ -3870,6 +3865,9 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño predeterminado de la tipografía. Esta propiedad " +"se adapta a los cambios del tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas escalas tales " +"como PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" @@ -3885,6 +3883,8 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"El lenguaje en que esta este texto, como un código ISO. Pango puede usar esto como una ayuda " +"cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este parámetro probablemente no lo necesite" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" @@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Modo de ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" +msgstr "Deberían no ajustarse nunca la líneas, a los límites de las palabras o a los límites de los caracteres" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" @@ -3966,27 +3966,27 @@ msgstr "Debería este texto estar oculto. No implementado en GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Definir la altura completa del fondo" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar a la altura del fondo" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Definir los puntos del fondo" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar a los puntos del fondo" #: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Definir los puntos del frente" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar a los puntos del frente" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" @@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr "Definir justificación" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar las justificación del párrafo" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" @@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Definir idioma" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar al lenguaje en que se renderiza el texto" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "Definir margen izquierdo" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar el margen izquierdo" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" @@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr "Definir indentación" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar la indentación" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar la cantidad de píxeles sobre las líneas" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" @@ -4034,11 +4034,11 @@ msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Definir los píxeles dentro del ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar la cantidad del píxeles entre las líneas ajustadas" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "Fijado el margen derecho" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Debería esta marca afectar el margen derecho" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr "Fijado modo recubrimiento" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea" +msgstr "Debería esta marca afectar el modo de ajuste de línea" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "Conjunto de tabuladores" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores" +msgstr "Debería esta marca afectar las tabulaciones" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" @@ -4070,75 +4070,75 @@ msgstr "Conjunto invisible" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto" +msgstr "Debería esta marca afectar la visibilidad del texto" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM marca de i_zquierda_a_derecha" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM marca de_recha_a_izquierda" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "Incrustami_ento LRE izquierda-a-derecha" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "Incrustamie_nto RLE derecha-a-izquierda" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "S_obreescritura LRO izquierda-a-derecha" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "So_breescritura RLO derecha-a-izquierda" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "_PDF Formateo direccional emergente" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS A_ncho de espacio cero" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWJ En_samblador de ancho cero" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ No-e_nsamblador de ancho cero" #: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixels Sobre las Líneas" +msgstr "Pixels sobre las líneas" #: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas" +msgstr "Pixels por debajo de las líneas" #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura" +msgstr "Pixels dentro del ajuste" #: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Modo envoltura" +msgstr "Modo ajuste" #: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" -msgstr "Margen Izquierdo" +msgstr "Margen izquierdo" #: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" -msgstr "Margen Derecho" +msgstr "Margen derecho" #: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor Visible" +msgstr "Cursor visible" #: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" @@ -4159,19 +4159,19 @@ msgstr "-- Ningún consejo --" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Si el botón de activación debería ser presionado hacia dentro o no" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "Si el botón de activación esta en estado «intermedio»" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" -msgstr "Dibujar indicador" +msgstr "Indicador de dibujo" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada" #: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Tamaño de los espaciadores" #: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y los botones" #: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" @@ -4203,19 +4203,19 @@ msgstr "Estilo del espacio" #: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "Deberían los espaciadores ser líneas verticales o sólo en blanco" #: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Relieve del botón" #: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" +msgstr "Deberían las barras de herramientas predeterminadas sólo contener texto, texto e iconos, sólo iconos, etc." #: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" @@ -4235,19 +4235,19 @@ msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" #: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "El modelo para la vista de árbol" #: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Ajuste horizontal para el widget" #: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Ajuste vertical para el widget" #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" @@ -4271,15 +4271,15 @@ msgstr "Cabeceras cliqueables" #: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de click" #: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Columna extensora" #: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Define la columna para la columna extensora" #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" @@ -4291,11 +4291,11 @@ msgstr "Vista es reordenable" #: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Consejo de las reglas" #: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" +msgstr "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores alternativos" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Habilitar búsqueda" #: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +msgstr "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las columnas" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Search Column" @@ -4311,19 +4311,19 @@ msgstr "Columna de búsqueda" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio de ella" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del extensor" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la flecha del extensor" #: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho del separador vertical" #: gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" @@ -4343,35 +4343,35 @@ msgstr "Permitir reglas" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Indentar expansores" +msgstr "Indentar extensores" #: gtk/gtktreeview.c:638 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "Crea los extensores indentados" #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Color de la fila par" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Color a usar para las filas pares" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Color de la fila impar" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Color a usar para las filas impares" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Cuando mostrar la columna" +msgstr "Debería mostrar la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "Redimensionable" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "La columna es ajustable por el usuario" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" @@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "Ancho actual de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Dimensionar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" @@ -4430,11 +4430,11 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Cliqueable" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada" +msgstr "Debería la cabecera poder ser cliqueada" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del título de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "Alineación" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "Indicador de ordenación" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación" +msgstr "Debería mostrarse un indicador de ordenamiento" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de e #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" +msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "Widget padre" #: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Petición de anchura" msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "" +msgstr "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la solicitud natural" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" @@ -4522,11 +4522,11 @@ msgstr "Petición de altura" msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "" +msgstr "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la solicitud natural" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Cuando el widget es visible" +msgstr "Debería el widget ser visible" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Sensible" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Cuando el widget responde a la entrada" +msgstr "Debería el widget responder a la entrada" #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" @@ -4542,15 +4542,15 @@ msgstr "Aplicación dibujable" #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Debería la aplicación pintar directamente en el widget" #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Puede enfocar" #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada" +msgstr "Debería el widget poder aceptar el foco de entrada" #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Tiene foco" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada" +msgstr "Debería el widget tener el foco de entrada" #: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Is focus" @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Puede por omisión" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión" +msgstr "Debería el widget poder ser el widget predeterminado" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "Tiene por omisión" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión" +msgstr "Debería el widget ser el widget predeterminado" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" @@ -4636,27 +4636,27 @@ msgstr "Debería dibujar el foco indicador dentro de los widgets" #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Dar foco al ancho de línea" #: gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "" +msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco" #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" #: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "" +msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Relleno del foco" #: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" +msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" @@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "Color del cursor" #: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" #: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Secondary cursor color" @@ -4675,14 +4675,16 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta editando una mezcla de " +"texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporción de la línea del cursor" #: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" @@ -4783,25 +4785,25 @@ msgstr "Debería el nivel superior ser la ventana activa actual" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Foco en el nivel superior" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Debería el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Consejo de tipo" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "" +msgstr "Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de ventana es esta y como tratar con ella." #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Ignorar barra de tareas" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." @@ -4809,7 +4811,7 @@ msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Ignorar paginador" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." @@ -4818,17 +4820,17 @@ msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Cirílico (Transliterado)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inukitut (Transliterado)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 @@ -4838,17 +4840,17 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Tailandés (Roto)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 @@ -4862,11 +4864,11 @@ msgstr "Método de la Entrada X" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "IM estilo Preedit" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Como dibujar la cadena del método de entrada de preedit" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 msgid "IM Status style"