From 7f8fdbba9f9698f09f60ada898ce124b75bb9220 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Nickolay V. Shmyrev" Date: Thu, 7 Feb 2008 06:47:50 +0000 Subject: [PATCH] Updated Russian translation by Anton Shestakov 2008-02-07 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation by Anton Shestakov svn path=/trunk/; revision=19489 --- po/ChangeLog | 5 + po/ru.po | 887 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 474 insertions(+), 418 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e044466614..de89fe7b56 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-02-07 Nickolay V. Shmyrev + + * ru.po: Updated Russian translation by + Anton Shestakov + 2008-01-31 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0d6292e5b7..4f3af0239e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gtk.pot to Russian +# translation of gtk to Russian # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. # # Sergey Panov , 1999. @@ -8,13 +8,15 @@ # Andrew W. Nosenko , 2003. # Leonid Kanter , 2004-2006. # Alexander Sigachov , 2006. +# Vasiliy Faronov , 2007. +# Anton Shestakov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 22:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 09:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0300\n" -"Last-Translator: Vasiliy Faronov \n" +"Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Класс программы, используемый менеджер #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:127 msgid "CLASS" -msgstr "CLASS" +msgstr "КЛАСС" #. Description of --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:129 @@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "Имя программы, используемое менеджером #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:130 msgid "NAME" -msgstr "NAME" +msgstr "ИМЯ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: ../gdk/gdk.c:132 @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Используемый X-дисплей" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: ../gdk/gdk.c:133 msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" +msgstr "ДИСПЛЕЙ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:135 @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Используемый X-экран" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:136 msgid "SCREEN" -msgstr "SCREEN" +msgstr "ЭКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:139 @@ -80,9 +82,9 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437 msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" +msgstr "ФЛАГИ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:142 @@ -127,19 +129,19 @@ msgstr "Home" #: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Left" -msgstr "Left" +msgstr "Влево" #: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Up" -msgstr "Up" +msgstr "Вверх" #: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|Right" -msgstr "Right" +msgstr "Вправо" #: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Down" -msgstr "Down" +msgstr "Вниз" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Page_Up" @@ -237,25 +239,25 @@ msgstr "KP_Delete" msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошёл сбой при открытии файла «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных" +msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данных" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, " -"возможно, файл изображения повреждён" +"Произошёл сбой при загрузке изображения «%s»: причина неизвестна, возможно, " +"файл изображения повреждён" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format @@ -263,97 +265,101 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, " +"Произошёл сбой при загрузке анимации «%s»: причина неизвестна, возможно, " "файл анимации повреждён" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s" +msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Модуль загрузки изображений \"%s\" не предоставляет соответствующий " -"интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?" +"Модуль загрузки изображений «%s» не предоставляет соответствующий интерфейс; " +"может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается" +msgstr "Тип изображения «%s» не поддерживается" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\"" +msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Формат файла изображения не распознан" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s" +msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений " -"в таком формате: %s" +"Эта сборка подсистемы «gdk-pixbuf» не поддерживает сохранение изображений в " +"таком формате: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s" +msgstr "Произошёл сбой при открытии файла «%s» для записи: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все " +"Произошёл сбой при закрытии файла «%s» во время записи изображения, не все " "данные могли быть сохранены: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Произошла ошибка при записи в поток изображения" + #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" не завершил " +"Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений «%s» не завершил " "загрузку, но не сообщил причину сбоя" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается" +msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата «%s» не поддерживается" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" @@ -372,13 +378,12 @@ msgstr "Пиксельные данные изображения поврежд msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "" -"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера " -"изображения" +"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байта для буфера изображения" msgstr[1] "" -"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера " +"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байтов для буфера " "изображения" msgstr[2] "" -"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера " +"произошёл сбой при выделении памяти в размере %u байтов для буфера " "изображения" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 @@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "Данная последовательность кадров в ани #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713 msgid "The ANI image format" -msgstr "Формат ANI для изображений" +msgstr "Формат изображений ANI" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 @@ -430,15 +435,15 @@ msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут бы #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не удалось распределить память для сохранения файла BMP" +msgstr "Не удалось выделить память для сохранения файла BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не удается записать в файл BMP" +msgstr "Не удалось записать в файл BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" -msgstr "Формат BMP для изображений" +msgstr "Формат изображений BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format @@ -457,7 +462,7 @@ msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчи #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" -msgstr "Стек переполнен" +msgstr "Переполнение стека" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Изображение формата GIF было обрезано ил #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" -msgstr "Формат GIF для изображений" +msgstr "Формат изображений GIF" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 @@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значк #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Заголовок значка недопустим" +msgstr "Недопустимый заголовок значка" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" @@ -556,7 +561,7 @@ msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" -msgstr "Формат ICO для изображений" +msgstr "Формат изображений ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345 #, c-format @@ -565,11 +570,44 @@ msgstr "При чтении изображения ICNS произошла ош #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362 msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Не удалось разобрать файл ICNS" +msgstr "Не удалось декодировать файл ICNS" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391 msgid "The ICNS image format" -msgstr "Формат ICNS для изображений" +msgstr "Формат изображений ICNS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Не удалось выделить память для потока" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Не удалось декодировать изображение" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "" +"Преобразованное изображение формата JPEG2000 имеет нулевую ширину или высоту" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Тип изображения не поддерживается в данной версии" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Не удалось выделить память для цветового профиля" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата JPEG 2000" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Не удалось выделить память для буфера данных изображения" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "Формат изображений JPEG 2000" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format @@ -589,43 +627,43 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1173 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1182 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла формата JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:916 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "" "Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1129 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может " -"быть обработано." +"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%s» не может быть " +"обработано." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1144 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо." +"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%d» недопустимо." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1307 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 msgid "The JPEG image format" -msgstr "Формат JPEG для изображений" +msgstr "Формат изображений JPEG" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Невозможно распределить память для заголовка" +msgstr "Не удалось выделить память для заголовка" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста" +msgstr "Не удалось выделить память для буфера контекста" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" @@ -642,15 +680,15 @@ msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое чи #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf" +msgstr "Не удалось создать новую структуру pixbuf" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Невозможно распределить память для данных строки" +msgstr "Не удалось выделить память для данных строки" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры" +msgstr "Не удалось выделить память для данных палитры" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" @@ -662,11 +700,11 @@ msgstr "Палитра не найдена в конце данных форма #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "Формат PCX для изображений" +msgstr "Формат изображений PCX" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо" +msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNG недопустимо" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." @@ -686,8 +724,8 @@ msgstr "Преобразованное изображение формата PNG #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, " -"это число должно быть 3 или 4" +"Преобразованное изображение формата PNG имеет неподдерживаемое число " +"каналов, это число должно быть 3 или 4" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -736,8 +774,8 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%s' не может " -"быть разобрано." +"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%s» не может " +"быть обработано." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format @@ -745,7 +783,7 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%d' не " +"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%d» не " "допускается." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 @@ -757,7 +795,7 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" -msgstr "Формат PNG для изображений" +msgstr "Формат изображений PNG" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -766,7 +804,7 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт" +msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный начальный байт" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" @@ -807,7 +845,7 @@ msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла изображения PNM" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла изображения PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -823,7 +861,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений" +msgstr "Семейство форматов изображений PNM/PBM/PGM/PPM" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" @@ -843,35 +881,35 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Растровый формат компании \"Sun\" для изображений" +msgstr "Формат растровых изображений компании \"Sun\"" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не удалось распределить память для структуры IOBuffer" +msgstr "Не удалось выделить память для структуры IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не удалось распределить память для данных структуры IOBuffer" +msgstr "Не удалось выделить память для данных структуры IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer" +msgstr "Не удалось перераспределить память для данных структуры IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не удалось распределить временные данные структуры IOBuffer" +msgstr "Не удалось выделить временные данные структуры IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не удалось распределить память для новой структуры pixbuf" +msgstr "Не удалось выделить память для новой структуры pixbuf" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Не удалось распределить память для структуры карты цветов" +msgstr "Не удалось выделить память для структуры карты цветов" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Не удалось распределить память для элементов карты цветов" +msgstr "Не удалось выделить память для элементов карты цветов" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -879,7 +917,7 @@ msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаруже #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не удалось распределить память для заголовка формата TGA" +msgstr "Не удалось выделить память для заголовка формата TGA" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -893,7 +931,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA" +msgstr "Не удалось выделить память для структуры содержания формата TGA" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" @@ -901,7 +939,7 @@ msgstr "Данные в файле избыточны" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" -msgstr "Формат Targa для изображений" +msgstr "Формат изображений Targa" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -952,11 +990,11 @@ msgstr "Сбой записи данных TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Не удается записать в файл TIFF" +msgstr "Не удалось записать в файл TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 msgid "The TIFF image format" -msgstr "Формат TIFF для изображений" +msgstr "Формат изображений TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" @@ -976,7 +1014,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377 msgid "The WBMP image format" -msgstr "Формат WBMP для изображений" +msgstr "Формат изображений WBMP" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" @@ -994,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" -msgstr "Формат XBM для изображений" +msgstr "Формат изображений XBM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" @@ -1023,7 +1061,7 @@ msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое числ #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения XPM" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки изображения XPM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" @@ -1050,7 +1088,7 @@ msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки пл #. Description of --ignore-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "То же что и --no-wintab" +msgstr "То же, что и --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 @@ -1065,14 +1103,14 @@ msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" -msgstr "COLORS" +msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Включить синхронные вызовы X" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "License" msgstr "Лицензия" @@ -1095,23 +1133,23 @@ msgstr "_Лицензия" msgid "About %s" msgstr "О программе %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058 msgid "Written by" msgstr "Авторы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Documented by" msgstr "Документация" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Artwork by" msgstr "Графический дизайн" @@ -1191,17 +1229,17 @@ msgstr "Backslash" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269 #, c-format msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Функция недопустимого типа `%s'" +msgstr "Функция недопустимого типа «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Некорректный корневой элемент '%s'" +msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Необработанный тэг '%s'" +msgstr "Необработанный тег «%s»" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1212,7 +1250,7 @@ msgstr "Необработанный тэг '%s'" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:761 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1220,7 +1258,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1232,7 +1270,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1247,7 +1285,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1263,7 +1301,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1279,7 +1317,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1342,17 +1380,17 @@ msgid "" msgstr "" "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы " "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой " -"клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\"" +"клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более " -"светлый оттенки, используя внутренний треугольник." +"светлый оттенок, используя внутренний треугольник." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1360,79 +1398,79 @@ msgstr "" "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы " "выбрать этот цвет." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952 msgid "_Hue:" msgstr "То_н:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положение цветового круга." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Saturation:" msgstr "Нас_ыщенность:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Глубина\" цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "_Value:" msgstr "Зна_чение:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркость цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Red:" msgstr "_Красный:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количество красного оттенка в цвете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Green:" msgstr "_Зелёный:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Blue:" msgstr "С_иний:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количество синего оттенка в цвете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "Op_acity:" msgstr "Не_прозрачность:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачность цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "Color _name:" msgstr "Наи_менование цвета:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле " -"HTML), или название цвета, например \"orange\"." +"HTML), или название цвета, например, «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035 msgid "_Palette:" msgstr "Па_литра:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветовой круг" @@ -1452,7 +1490,7 @@ msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юн msgid "Select A File" msgstr "Выберите файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" @@ -1470,23 +1508,23 @@ msgstr "Другой..." msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Недопустимое имя файла: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не удалось получить информацию о файле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не удалось добавить закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не удалось удалить закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Невозиожно создать папку" +msgstr "Не удалось создать папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1494,190 +1532,190 @@ msgstr "" "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " "Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158 msgid "Invalid file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Невозможно отобразить содержимое папки" +msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 msgid "Recently Used" msgstr "Недавние документы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Создать закладку для папки \"%s\"" +msgstr "Создать закладку для папки «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Создать закладку для текущей папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Создать закладки для выделенных папок" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Удалить закладку \"%s\"" +msgstr "Удалить закладку «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Не удалось создать закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим." +msgstr "Не удалось создать закладку для «%s», так как этот путь недопустим." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Создать закладку для выделенной папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Удалить выделенную закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142 msgid "Could not select file" msgstr "Не удалось выделить файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Не удалось выбрать файл \"%s\", недопустимый путь." +msgstr "Не удалось выбрать файл «%s», недопустимый путь." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавить в закладки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 msgid "Modified" msgstr "Изменён" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944 msgid "_Browse for other folders" msgstr "П_росмотреть другие папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210 msgid "Type a file name" msgstr "Введите имя файла" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Создать п_апку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сохранить в _папке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497 msgid "Create in _folder:" msgstr "Создать в _папке:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной" +msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Комбинация %s уже существует" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Комбинация %s не существует" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует. Заменить его?" +msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Файл уже существует в \"%s\". Его замена приведет к перезаписи содержимого." +"Файл уже существует в «%s». Его замена приведет к перезаписи содержимого." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не удалось начать поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1685,25 +1723,25 @@ msgstr "" "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что " "сервис запущен." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348 msgid "_Search:" msgstr "П_оиск:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "Невозможно подключить %s" +msgstr "Не удалось подключить %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введите имя новой папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1711,40 +1749,40 @@ msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байта" msgstr[2] "%d байт" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f КБ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100 msgid "Today at %H:%M" msgstr "Сегодня в %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%s»: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" @@ -1770,8 +1808,8 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Файл \"%s\" размещён на другой машине (с именем \"%s\") и может быть " -"недоступен этой программе.\n" +"Файл «%s» размещён на другой машине (с именем «%s») и может быть недоступен " +"этой программе.\n" "Хотите выбрать именно его?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 @@ -1790,7 +1828,7 @@ msgstr "Пе_реименовать файл" #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов" +msgstr "Имя папки «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" @@ -1807,17 +1845,17 @@ msgstr "Со_здать" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов" +msgstr "Имя файла «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка удаления файла «%s»: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?" +msgstr "Действительно удалить файл «%s»?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" @@ -1826,17 +1864,17 @@ msgstr "Удалить файл" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка переименования файла в «%s»: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка переименования файла «%s»: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка переименования файла «%s» в «%s»: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" @@ -1845,7 +1883,7 @@ msgstr "Переименовать файл" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:" +msgstr "Переименовать файл «%s» в:" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" @@ -1861,7 +1899,7 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать " +"Имя файла «%s» не удалось преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать " "переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 @@ -1891,54 +1929,54 @@ msgstr "(Пусто)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при получении информации о «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение" +msgstr "Эта файловая система не поддерживает монтирование" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" -"Имя \"%s\" не является допустимым, поскольку содержит символ \"%s\". " -"Используйте другое имя." +"Имя «%s» не является допустимым, поскольку содержит символ «%s». Используйте " +"другое имя." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "\"%s\" уже в списке закладок" +msgstr "«%s» уже в списке закладок" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок" +msgstr "«%s» отсутствует в списке закладок" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Путь не является папкой: \"%s\"" +msgstr "Путь не является папкой: «%s»" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Сетевой диск (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1962,24 +2000,24 @@ msgstr "Шрифт" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:326 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "_Семейство:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:332 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "_Начертание:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:338 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "_Размер:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:515 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "Образе_ц:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362 msgid "Font Selection" msgstr "Выбор шрифта" @@ -1999,7 +2037,7 @@ msgstr "Значение _гаммы" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2007,23 +2045,27 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n" +"Не удалось найти значок «%s». Тема «%s» также\n" "не была найдена, возможно, её требуется установить.\n" "Загрузить тему можно с\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме" +msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927 msgid "Failed to load icon" msgstr "Не удалось загрузить значок" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:423 +msgid "Simple" +msgstr "Простой" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 +msgid "input method menu|System" +msgstr "Системный" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" @@ -2121,27 +2163,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Неверный URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:409 +#: ../gtk/gtkmain.c:427 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:410 +#: ../gtk/gtkmain.c:428 msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" +msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:412 +#: ../gtk/gtkmain.c:430 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Сделать все ошибки фатальными" +msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gtk/gtkmain.c:433 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:418 +#: ../gtk/gtkmain.c:436 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" @@ -2150,32 +2192,32 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:654 +#: ../gtk/gtkmain.c:672 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:750 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметры GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:750 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показать параметры GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:824 +#: ../gtk/gtknotebook.c:828 msgid "Arrow spacing" msgstr "Пространство около стрелки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:825 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Пространство около стрелки прокрутки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4388 ../gtk/gtknotebook.c:6894 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некорректный файл настройки печати" @@ -2198,15 +2240,15 @@ msgstr "" "Любой принтер\n" "Для переносимых документов" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396 msgid "mm" msgstr "мм" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394 msgid "inch" msgstr "дюймы" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2221,15 +2263,15 @@ msgstr "" " верхнее: %s %s\n" " нижнее: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Управление пользовательскими размерами..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат для:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 msgid "_Paper size:" msgstr "_Размер бумаги:" @@ -2237,52 +2279,52 @@ msgstr "_Размер бумаги:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "Page Setup" msgstr "Параметры страницы" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Поля из принтера..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Пользовательский размер %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление пользовательскими размерами" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950 msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960 msgid "_Top:" msgstr "_Верхнее:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972 msgid "_Bottom:" msgstr "_Нижнее:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984 msgid "_Left:" msgstr "_Левое:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996 msgid "_Right:" msgstr "_Правое:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037 msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" @@ -2310,66 +2352,66 @@ msgstr "_Сохранить в папке:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s задание №%d" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Начальное состояние" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Подготовка к печати" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Генерация данных" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Передача данных" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Ожидание" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Остановлено из-за ошибки" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Печать" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Завершено" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Завершено с ошибкой" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготовка %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243 msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печать %d" @@ -2431,177 +2473,177 @@ msgstr "Неуказанная ошибка" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Ошибка от StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 -msgid "Print Pages" -msgstr "Печатать страницы" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 +msgid "Range" +msgstr "Диапазон" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547 -msgid "_All" -msgstr "_Все" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Все страницы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 -msgid "C_urrent" -msgstr "_Текущую" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Текущую страницу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563 -msgid "Ra_nge" -msgstr "_Диапазон" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Страни_цы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Введите один или несколько промежутков,\n" +"Введите один или несколько диапазонов страниц,\n" "например, 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 msgid "Copies" msgstr "Копии" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копий:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 msgid "C_ollate" msgstr "_Упорядочить" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620 msgid "_Reverse" msgstr "_Наоборот" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страниц на _сторону:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Двухсторонняя:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "_Only print:" msgstr "Печатать т_олько:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 msgid "All sheets" msgstr "Все листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 msgid "Even sheets" msgstr "Чётные листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечётные листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Масштаб:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 msgid "Paper" msgstr "Бумага" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип бумаги:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Paper _source:" msgstr "_Источник бумаги:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 msgid "Output t_ray:" msgstr "Выходной лоток:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Job Details" msgstr "Сведения о задании" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 msgid "Pri_ority:" msgstr "При_оритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "_Billing info:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "Print Document" msgstr "Печатать документ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 msgid "_Now" msgstr "_Сейчас" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 msgid "A_t:" msgstr "_В:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 msgid "On _hold" msgstr "О_жидание" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "Add Cover Page" msgstr "Добавить титульный лист" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Be_fore:" msgstr "_До:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312 msgid "_After:" msgstr "_После:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 msgid "Job" msgstr "Задание" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428 msgid "Image Quality" msgstr "Качество изображения" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 msgid "Finishing" msgstr "Завершение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467 msgid "Print" msgstr "Печать" @@ -2611,23 +2653,23 @@ msgstr "Группа" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка" +msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка." -#: ../gtk/gtkrc.c:2867 +#: ../gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\"" +msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498 +#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: «%s»" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса \"%s\"" +msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса «%s»" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 msgid "Select which type of documents are shown" @@ -2636,7 +2678,7 @@ msgstr "Выберите типы отображаемых документов" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Не найден элемент для URI \"%s\"" +msgstr "Не найден элемент для URI «%s»" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 msgid "Untitled filter" @@ -2683,12 +2725,12 @@ msgstr "Нет элементов" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI `%s'" +msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Открыть \"%s\"" +msgstr "Открыть «%s»" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770 msgid "Unknown item" @@ -2720,7 +2762,7 @@ msgstr "%d. %s" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не удалось найти элемент с URI \"%s\"" +msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:288 @@ -2756,7 +2798,7 @@ msgstr "Полу_жирный" #: ../gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" -msgstr "О_тмена" +msgstr "О_тменить" #: ../gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" @@ -2824,7 +2866,7 @@ msgstr "_Во весь экран" #: ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Оставить во весь экран" +msgstr "П_окинуть полноэкранный режим" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:319 @@ -3044,7 +3086,7 @@ msgstr "Сохранить _как" #: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "Select _All" -msgstr "Выделить вс_е" +msgstr "Выделить вс_ё" #: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Color" @@ -3068,7 +3110,7 @@ msgstr "Проверить право_писание" #: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" +msgstr "_Остановить" #: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Strikethrough" @@ -3109,12 +3151,12 @@ msgstr "У_меньшить" #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десерилизации %s" +msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десериализации %s" #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не найдена функция десерилизации для формата %s" +msgstr "Не найдена функция десериализации для формата %s" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format @@ -3124,12 +3166,12 @@ msgstr "В элементе <%s> присутствует как \"id\", так #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут \"%s\" был дважды найден в элементе <%s>" +msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор \"%s\"" +msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format @@ -3139,26 +3181,26 @@ msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута \"name\", ни #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном элементе <%s>" +msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут \"%s\" ошибочен в элементе <%s> в этом контексте" +msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Тег \"%s\" не был определён." +msgstr "Тег «%s» не был определён." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Найден анонимный тег, не могут быть созданы теги." +msgstr "Найден анонимный тег, невозможно создать теги." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Тега \"%s\" не существует в буфере, тег не может быть создан." +msgstr "Тега «%s» не существует в буфере, тег не может быть создан." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 @@ -3169,34 +3211,34 @@ msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" не является допустимым типом атрибута" +msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" не является допустимым именем атрибута" +msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" не может быть преобразовано к значению типа\"%s\" для атрибута \"%s\"" +"«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" не является допустимым значением атрибута \"%s\"" +msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Тег \"%s\" уже определён" +msgstr "Тег «%s» уже определён" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Тег \"%s\" имеет ошибочный приоритет \"%s\"" +msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format @@ -3222,7 +3264,7 @@ msgstr "Сериализованные данные неправильно сф msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом не является " +"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:60 @@ -3268,7 +3310,7 @@ msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель" #: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\"," +msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: «%s»," #: ../gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" @@ -3277,19 +3319,19 @@ msgstr "--- Нет подсказки ---" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)" +msgstr "Атрибут «%s» неизвестен (строка %d, символ %d)" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)" +msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356 msgid "Empty" msgstr "Пусто" @@ -4145,91 +4187,91 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1372 msgid "Failed to write header\n" msgstr "Сбой при записи заголовка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1378 msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1384 msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Сбой при записи индекса папки\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1440 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1444 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1475 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1479 msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Созданный кэш содержит ошибки.\n" +msgstr "Созданный кеш содержит ошибки.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1489 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1493 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n" +msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1501 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1505 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s\n" +msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Невозможно переименовать %s обратно в %s: %s\n" +msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1534 msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Кеш-файл создан.\n" +msgstr "Кеш-файл успешно создан.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1569 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1573 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перезаписать существующий кеш-файл, даже если он обновлён" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1570 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1574 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверять существование файла index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1575 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не включать изображения в кеш" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 msgid "Output a C header file" msgstr "Выдавать заголовочный файл C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1573 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1577 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Выключить расширенный вывод" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1574 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1578 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Проверить текущий кэш значков" +msgstr "Проверить текущий кеш значков" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1609 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1647 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Некорректный кэш: %s\n" +msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1626 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Нет индексного файла темы в \"%s\".\n" +"Нет индексного файла темы в «%s».\n" "Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-" "theme-index.\n" @@ -4426,7 +4468,16 @@ msgstr "Печатать на тестовый принтер" #: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось получить информацию о файле «%s»: %s" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#~ msgid "Print Pages" +#~ msgstr "Печатать страницы" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Все" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Расположение:"