Updated Swedish translation.
2004-12-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
		 Christian Rose
					Christian Rose
				
			
				
					committed by
					
						 Christian Rose
						Christian Rose
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Christian Rose
						Christian Rose
					
				
			
						parent
						
							ca8b2eb993
						
					
				
				
					commit
					7f314b9f11
				
			
							
								
								
									
										150
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										150
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,8 +9,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-12-18 13:21+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-12-18 13:21+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -215,7 +215,6 @@ msgid "Stack overflow" | ||||
| msgstr "Stackspill" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "GIF image loader cannot understand this image." | ||||
| msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild." | ||||
|  | ||||
| @ -456,7 +455,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." | ||||
| msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." | ||||
| @ -494,7 +493,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" | ||||
| msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" | ||||
| msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255" | ||||
|  | ||||
| @ -519,7 +517,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" | ||||
| msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild" | ||||
|  | ||||
| @ -560,37 +557,30 @@ msgid "The Sun raster image format" | ||||
| msgstr "Bildformatet Sun-raster" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera temporär IOBuffer-data" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate new pixbuf" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate colormap structure" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate colormap entries" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter" | ||||
|  | ||||
| @ -599,7 +589,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" | ||||
| msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate TGA header memory" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne" | ||||
|  | ||||
| @ -613,7 +602,6 @@ msgid "TGA image type not supported" | ||||
| msgstr "TGA-bildtypen stöds inte" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct" | ||||
|  | ||||
| @ -723,12 +711,10 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors" | ||||
| msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" | ||||
| msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot read XPM colormap" | ||||
| msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta" | ||||
|  | ||||
| @ -743,48 +729,47 @@ msgstr "Bildformatet XPM" | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:115 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:116 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "KLASS" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:118 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:119 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "NAMN" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:121 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "X-display att använda" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:122 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "IPA" | ||||
| msgstr "DISPLAY" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:124 | ||||
| msgid "X screen to use" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "X-skärm att använda" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:125 | ||||
| msgid "SCREEN" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "SKÄRM" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:128 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| @ -792,90 +777,90 @@ msgstr "" | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "FLAGGOR" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:131 | ||||
| msgid "Gdk debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 | ||||
| msgid "Don't batch GDI requests" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --no-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 | ||||
| msgid "Same as --no-wintab" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Samma som --no-wintab" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --use-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 | ||||
| msgid "Do use the Wintab API [default]" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 | ||||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "FÄRGER" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gör X-anrop synkrona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Licens" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:261 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Licensen för programmet" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:481 | ||||
| msgid "_Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Tack" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:490 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Licens" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:681 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Om %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tack" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Skrivet av" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dokumenterat av" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Översatt av" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Grafik av" | ||||
|  | ||||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| @ -930,7 +915,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "progress bar label|%d %%" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "etikett för förloppsindikator|%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| @ -1096,18 +1081,16 @@ msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Skrivbord" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "inget" | ||||
| msgstr "(Ingen)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Ta bort fil" | ||||
| msgstr "Välj en fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Annan..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1171,20 +1154,20 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "LÄgg till den aktuella mappen till bokmärkena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1195,7 +1178,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Genvägar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| @ -1207,7 +1190,7 @@ msgstr "_Lägg till" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lägg till den valda mappen till bokmärkena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| @ -1215,11 +1198,11 @@ msgstr "_Ta bort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ta bort markerat bokmärke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964 | ||||
| msgid "_Add to Shortcuts" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Lägg till i genvägar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| @ -1243,7 +1226,7 @@ msgstr "Ändrad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Välj vilka typer av filer som visas" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239 | ||||
| @ -1268,7 +1251,6 @@ msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Skapa i _mappen:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal" | ||||
|  | ||||
| @ -1543,9 +1525,9 @@ msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "Filsystem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get a stock icon for %s" | ||||
| msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1736,27 +1718,27 @@ msgstr "Markera allt" | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:398 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:399 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "MODULER" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:401 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:404 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in" | ||||
|  | ||||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets | ||||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. | ||||
| @ -1769,11 +1751,11 @@ msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:565 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alternativ för GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:565 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Visa alternativ för GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1825,7 +1807,7 @@ msgstr "Fråga" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:294 | ||||
| msgid "_About" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Om" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:296 | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| @ -1873,7 +1855,7 @@ msgstr "_Kör" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:307 | ||||
| msgid "_Edit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Redigera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:308 | ||||
| msgid "_Find" | ||||
| @ -1968,33 +1950,28 @@ msgid "_Right" | ||||
| msgstr "_Höger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:332 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Next" | ||||
| msgstr "_Ny" | ||||
| msgstr "_Nästa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:333 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "P_ause" | ||||
| msgstr "Klistra _in" | ||||
| msgstr "Gör _paus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:334 | ||||
| msgid "_Play" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Spela" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:335 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pre_vious" | ||||
| msgstr "Förhandsvisning" | ||||
| msgstr "Före_gående" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:336 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Record" | ||||
| msgstr "_Röd:" | ||||
| msgstr "Spela _in" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:337 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "R_ewind" | ||||
| msgstr "_Sök" | ||||
| msgstr "Spola _bakåt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| @ -2205,9 +2182,8 @@ msgstr "Kyrillisk (Translitererad)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/iminuktitut.c:127 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Inuktitut (Transliterated)" | ||||
| msgstr "Inukitut (Translitererad)" | ||||
| msgstr "Inuktitut (Translitererad)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imipa.c:145 | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user