From 7f120279def4278a392af9f6476960ee0415d294 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Mon, 9 Oct 2017 20:54:12 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 638 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 349 insertions(+), 289 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 57c6d512cc..27bae3a516 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 16:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:45+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" #: gdk/gdkwindow.c:2829 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Podpora GL je onemogočena z GDK_DEBUG" +msgstr "Podpora GL je onemogočena prek GDK_DEBUG" #: gdk/gdkwindow.c:2840 msgid "The current backend does not support OpenGL" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -374,65 +374,100 @@ msgstr "Predstavnost" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Raziskovalnik" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Računalo" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Elektronska pošta" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Poišči" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Ohranjevalnik zaslona" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Zaženi" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "V pripravljenost" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "V mirovanje" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Spletna kamera" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Vključi sledilno ploščico" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Povrni iz pripravljenosti" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" @@ -476,7 +511,7 @@ msgstr "Ne združuj zahtev GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za tablične računalnike" +msgstr "Ne uporabi vmesnika Wintab API kot podporo za tablične računalnike" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 @@ -651,15 +686,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216 msgid "Minimize" msgstr "Skrči" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225 msgid "Maximize" msgstr "Razpni" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" @@ -1206,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1255,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686 msgid "_OK" msgstr "_V redu" @@ -1417,7 +1452,7 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format msgid "Can't close stream" -msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka" +msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka." #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" @@ -1429,19 +1464,19 @@ msgstr "Dovoljenje po meri" #: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU, različice 2 ali kasnejše" +msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 2 ali kasnejše" #: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše" +msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše" #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, različice 2.1 ali kasnejše" +msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 2.1 ali kasnejše" #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše" +msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše" #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" @@ -1457,19 +1492,19 @@ msgstr "Umetniško dovoljenje 2.0" #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU, le različice 2" +msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 2" #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU, le različice 3" +msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, le različice 2.1" +msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 2.1" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Manj splošno javno dovoljenje GNU, le različice 3" +msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" @@ -1610,38 +1645,38 @@ msgstr "Leva poševnica" msgid "Other application…" msgstr "Drug program ..." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Izbor programa" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "Odpiranje datoteke “%s”." +msgstr "Odpiranje datoteke »%s«." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" +msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Odpiranje datotek “%s”." +msgstr "Odpiranje datotek »%s«." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Ni mogoče najti programa za datoteke “%s”" +msgstr "Ni mogoče najti programa za datoteke »%s«" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 msgid "Forget association" msgstr "Pozabi povezavo" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Zagon programske opreme GNOME spodletelo" @@ -1652,7 +1687,7 @@ msgstr "Privzeti program" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" +msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" @@ -2168,60 +2203,60 @@ msgstr "_Desno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 +#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 +#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 +#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 msgid "_Paste" msgstr "Pr_ilepi" -#: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 +#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: gtk/gtkentry.c:9582 +#: gtk/gtkentry.c:9587 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Vstavi izrazno _ikono" -#: gtk/gtkentry.c:9758 gtk/gtktextview.c:9704 +#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704 msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" -#: gtk/gtkentry.c:9761 gtk/gtktextview.c:9707 +#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: gtk/gtkentry.c:9764 gtk/gtktextview.c:9710 +#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: gtk/gtkentry.c:9767 gtk/gtktextview.c:9713 +#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: gtk/gtkentry.c:10834 +#: gtk/gtkentry.c:10839 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" -#: gtk/gtkentry.c:11106 +#: gtk/gtkentry.c:11111 msgid "Insert Emoji" -msgstr "Vstavi izrazne ikone" +msgstr "Vstavi izrazno _ikono" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -2229,7 +2264,7 @@ msgstr "Namizje" msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 msgid "Other…" msgstr "Drugo ..." @@ -2239,7 +2274,7 @@ msgstr "_Ime" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606 #: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" @@ -2408,7 +2443,7 @@ msgstr "Kopiraj _mesto" msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" @@ -2502,7 +2537,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046 msgid "Home" msgstr "Osebna mapa" @@ -2513,13 +2548,13 @@ msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" +msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." +msgstr "Datoteka že obstaja v »%s«. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" @@ -2567,7 +2602,7 @@ msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo" msgid "Application menu" msgstr "Programski meni" -#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085 +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252 msgid "Close" msgstr "Zapri" @@ -2633,7 +2668,7 @@ msgstr "Pokaži različico programa" #: gtk/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [URI ...] - zagon PROGRAMA z naslovom URI" +msgstr "PROGRAM [URI ...] – zagon PROGRAMA z naslovom URI" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2863,7 +2898,7 @@ msgstr "Lupina Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388 +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" @@ -2908,205 +2943,205 @@ msgstr "Nastavitev strani" msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 msgid "Recent files" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048 msgid "Open your personal folder" msgstr "Odpri osebno mapo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 msgid "Enter Location" msgstr "Vpis mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ročni vnos mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091 msgid "Open the trash" msgstr "Odpri smeti" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1134 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "Odpri %s" +msgstr "Odpri »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Priklopi in odpri “%s”" +msgstr "Priklopi in odpri »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1413 msgid "New bookmark" msgstr "Nov zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1414 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1415 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj nov zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428 msgid "Connect to Server" msgstr "Poveži s strežnikom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 msgid "Other Locations" msgstr "Druga mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493 msgid "Show other locations" msgstr "Pokaži druga mesta" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 msgid "_Start" msgstr "_Začni" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 msgid "_Power On" msgstr "_Vklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Varno odstrani pogon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži pogon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odkleni napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zakleni napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" +msgstr "Ni mogoče začeti »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2376 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”" +msgstr "Ni mogoč dostop do »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2590 msgid "This name is already taken" msgstr "To ime je že uporabljeno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2858 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2859 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”" +msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3034 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3035 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti “%s”" +msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3063 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3064 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”" +msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ni mogoče izvreči %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609 #: gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612 #: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 msgid "Rename…" msgstr "Preimenuj ..." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 msgid "_Eject" msgstr "_Izvrzi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zaznaj medij" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" @@ -3291,7 +3326,7 @@ msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 msgid "Paused" msgstr "Premor" @@ -3359,42 +3394,42 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" @@ -3427,7 +3462,7 @@ msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Ni najdenih predmetov za naslov URI »%s«" +msgstr "Ni najdenih predmetov za naslov URI »%s«." #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" @@ -3474,7 +3509,7 @@ msgstr "Ni najdenih predmetov" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Ni nedavno uporabljenih virov z naslovom URI »%s«" +msgstr "Ni nedavno uporabljenih virov z naslovom URI »%s«." #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format @@ -3510,19 +3545,19 @@ msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče najti" +msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče najti." #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče premakniti v »%s«" +msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče premakniti v »%s«." #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Ni mogoče najti programa z imenom »%s« za odpiranje predmetov z naslovom URI " -"»%s«" +"»%s«." #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3605,7 +3640,7 @@ msgstr "Poskusite drugačno iskanje" #: gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" -msgstr "VKLJUČENO" +msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state @@ -3613,7 +3648,7 @@ msgstr "VKLJUČENO" #: gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" -msgstr "IZKLJUČENO" +msgstr "○" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 #, c-format @@ -3628,32 +3663,32 @@ msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Na predmetu <%s> sta določena tako »ID« kot »ime«" +msgstr "Na predmetu <%s> sta določena tako »ID« kot »ime«." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut »%s« je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" +msgstr "Atribut »%s« je bil v predmetu <%s> najden dvakrat." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID »%s«" +msgstr "Element <%s> ima neveljaven ID »%s«." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa »ime« niti »ID«" +msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa »ime« niti »ID«." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut »%s« je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat" +msgstr "Atribut »%s« je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Uporaba atributa »%s« na predmetu <%s> je neveljavna" +msgstr "Način uporabe atributa »%s« na predmetu <%s> je neveljaven." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format @@ -3678,33 +3713,34 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "»%s« ni veljavna vrsta atributa" +msgstr "Vrednost »%s« ni veljavna vrsta atributa." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "»%s« ni veljavno ime atributa" +msgstr "Vrednost »%s« ni veljavno ime atributa." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "»%s« ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste »%s« za atribut »%s«" +msgstr "" +"Vrednosti »%s« ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste »%s« za atribut »%s«." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "»%s« ni veljavna vrednost za atribut »%s«" +msgstr "Vrednost »%s« ni veljavna za atribut »%s«." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka »%s« je že določena" +msgstr "Oznaka »%s« je že določena." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka »%s« ima neveljavno prednost »%s«" +msgstr "Oznaka »%s« ima neveljavno prednost »%s«." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format @@ -3730,7 +3766,7 @@ msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001." #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3795,24 +3831,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9033 +#: gtk/gtkwindow.c:9200 msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: gtk/gtkwindow.c:9041 +#: gtk/gtkwindow.c:9208 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: gtk/gtkwindow.c:9072 +#: gtk/gtkwindow.c:9239 msgid "Always on Top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: gtk/gtkwindow.c:12506 +#: gtk/gtkwindow.c:12673 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12508 +#: gtk/gtkwindow.c:12675 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3822,7 +3858,7 @@ msgstr "" "Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje " "nastavitev GTK+. Neustrezna raba lahko povzroči nedelovanje okolja." -#: gtk/gtkwindow.c:12513 +#: gtk/gtkwindow.c:12680 msgid "Don't show this message again" msgstr "Sporočila ne pokaži več" @@ -3921,7 +3957,7 @@ msgstr "Prikaz" #: gtk/inspector/general.ui:408 msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA vidno" +msgstr "Vidni RGBA" #: gtk/inspector/general.ui:442 msgid "Composited" @@ -4396,7 +4432,7 @@ msgstr "Izrisovanje GL" #: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" -msgstr "Ko je potrebno" +msgstr "Ko je zahtevano" #: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" @@ -5541,6 +5577,9 @@ msgid "Animals & Nature" msgstr "Živali in Narava" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 +#, fuzzy +#| msgctxt "emoji category" +#| msgid "Food & Drink" msgid "Food & Drink" msgstr "Hrana in Pijača" @@ -5952,113 +5991,113 @@ msgstr "Zmanjšaj glasnost" msgid "Decreases the volume" msgstr "Zmanjša glasnost" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 +#: gtk/updateiconcache.c:1400 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 +#: gtk/updateiconcache.c:1502 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 +#: gtk/updateiconcache.c:1550 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#: gtk/updateiconcache.c:1564 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#: gtk/updateiconcache.c:1578 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#: gtk/updateiconcache.c:1588 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Vključi slikovne podatke v predpomnilnik" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Output a C header file" msgstr "Izpiši datoteko glave C" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Izključi podrobni izpis" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1746 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#: gtk/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "V »%s« ni nobene datoteke kazala teme.\n" -"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnosti --ignore-" -"theme-index.\n" +"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnost --ignore-theme-" +"index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -6181,7 +6220,7 @@ msgstr "Geslo:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” na tiskalniku %s je zahtevana overitev" +msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« na tiskalniku %s je zahtevana overitev" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format @@ -6191,7 +6230,7 @@ msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Za pridobitev atributov posla “%s” je zahtevana overitev" +msgstr "Za pridobitev atributov posla »%s« je zahtevana overitev" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -6233,7 +6272,7 @@ msgstr "Domena:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” je zahtevana overitev." +msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« je zahtevana overitev." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format @@ -6244,361 +6283,361 @@ msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev" msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazen toner." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazen toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "V tiskalniku “%s” je prazen toner." +msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo razvijalca." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj zmanjkalo razvijalca." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo razvijalca." +msgstr "V tiskalniku »%s« je zmanjkalo razvijalca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazna vsaj ena kartuša." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena kartuša." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku “%s” je prazna vsaj ena kartuša." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprt pokrov." - #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprta vratca." +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "V tiskalniku »%s« je prazna vsaj ena kartuša." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo papirja." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo papirja." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Tiskalnik “%s” trenutno ni povezan." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj zmanjkalo papirja." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "V tiskalniku »%s« je zmanjkalo papirja." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 +#, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku “%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Premor ; zavračanje poslov" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Zavračanje poslov" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 msgid "; " msgstr ";" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Vir papirja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Brez predhodnega filtriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Vsebnik na vrhu" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Vsebnik na sredini" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Vsebnik na dnu" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Vsebnik na robu" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Vsebnik na levi" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Vsebnik na desni" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Vsebnik na sredini" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Vsebnik zadaj" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Vsebnik obrnjen navzgor" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Vsebnik obrnjen navzdol" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Obsežni zmogljivi vsebnik" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Skladalnik %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštni predal %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Poštni predal" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Pladenj %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Low" msgstr "Nizka" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 msgid "Job Priority" msgstr "Prednost posla" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 msgid "Billing Info" msgstr "Podatki o plačilu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Brez" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Varovano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Zaupno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Strogo zaupno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" @@ -6606,7 +6645,7 @@ msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Število strani na stran" @@ -6614,7 +6653,7 @@ msgstr "Število strani na stran" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" @@ -6622,7 +6661,7 @@ msgstr "Vrstni red strani" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Pred" @@ -6630,7 +6669,7 @@ msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Po" @@ -6639,7 +6678,7 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Natisni ob" @@ -6647,7 +6686,7 @@ msgstr "Natisni ob" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Natisni ob času" @@ -6657,35 +6696,35 @@ msgstr "Natisni ob času" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Po meri %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskalnika" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 msgid "Color management unavailable" msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 msgid "No profile available" msgstr "Profil ni na voljo" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 msgid "Unspecified profile" msgstr "Nedoločeno ime profila" @@ -6764,11 +6803,26 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Brskanje omrežja" +#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +#~ msgstr "Podpora Vulkan je onemogočena prek GDK_DEBUG" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja" +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Odpri »%s«" + +#~ msgid "Swipe left" +#~ msgstr "Poteg v levo" + +#~ msgid "Swipe right" +#~ msgstr "Poteg v desno" + +#~ msgid "Saving RenderNode failed" +#~ msgstr "Shranjevanje izrisovanja vozlišča je spodletelo" + +#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" +#~ msgstr "Vozlišča razhroščevanja Snapshot" + +#~ msgid "Recorder" +#~ msgstr "Snemalnik" #~ msgid "" #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " @@ -6869,6 +6923,12 @@ msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Omrežje" +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Brskanje omrežja" + +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja" + #~ msgid "_Unlock Drive" #~ msgstr "_Odkleni pogon"