Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2004-03-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 13:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-06 02:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1321,53 +1321,53 @@ msgstr "Вредност са списка"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:430
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:451
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Модел падајуће листе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:431
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:452
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Модел за падајућу листу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:438
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:459
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Ширина за прелом"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:439
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:460
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:448
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Ред обухвата колону"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:449
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:470
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:458
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:479
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Колона обухвата колону"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:459
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:480
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:468
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:489
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Активна ставка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:490
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:477
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:498
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изгледа као списак"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:478
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:499
|
||||
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови уместо као менији"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@ -1749,14 +1749,13 @@ msgstr "Прикажи сакривене"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:477
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:478
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
|
||||
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 13:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-06 02:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "Isporučena ikona"
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
|
||||
"akciju."
|
||||
"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
|
||||
msgid "Visible when horizontal"
|
||||
@ -469,8 +468,8 @@ msgid ""
|
||||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||||
"g., help buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
|
||||
"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
|
||||
"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
@ -506,8 +505,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||||
"used as padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
|
||||
"ili koristiti za popunu"
|
||||
"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
|
||||
"koristiti za popunu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:160
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
@ -516,8 +515,8 @@ msgstr "Popuna"
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
|
||||
"komšija, u tačkama"
|
||||
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
|
||||
"u tačkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:167
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
@ -1322,53 +1321,53 @@ msgstr "Vrednost sa spiska"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:430
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:451
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Model padajuće liste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:431
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:452
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Model za padajuću listu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:438
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:459
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Širina za prelom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:439
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:460
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:448
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Red obuhvata kolonu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:449
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:470
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:458
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:479
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:459
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:480
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja kolona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:468
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:489
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktivna stavka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:490
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:477
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:498
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izgleda kao spisak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:478
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:499
|
||||
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da li padajuća polja za unos izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@ -1502,8 +1501,7 @@ msgstr "Najveća dužina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
|
||||
msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:493
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
@ -1514,8 +1512,8 @@ msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
|
||||
"teksta (unos lozinke)"
|
||||
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
|
||||
"(unos lozinke)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:501
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
@ -1574,8 +1572,8 @@ msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
|
||||
"desna na levo"
|
||||
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
|
||||
"na levo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:786
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
@ -1751,14 +1749,13 @@ msgstr "Prikaži sakrivene"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:477
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:478
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
|
||||
msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@ -2208,8 +2205,8 @@ msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
|
||||
"bi se pojavio podmeni"
|
||||
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
|
||||
"se pojavio podmeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:514
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
@ -2515,8 +2512,8 @@ msgstr "Promeni veličinu"
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:308
|
||||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
|
||||
"okvirnim elementom"
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
|
||||
"elementom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:323
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
@ -2838,8 +2835,8 @@ msgstr "Utvrđena veličina klizača"
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
|
||||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
|
||||
"dozvoljenu dužinu"
|
||||
"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
|
||||
"dužinu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3180,8 +3177,7 @@ msgstr "Jednoobrazno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:195
|
||||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
|
||||
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:202
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
@ -3244,8 +3240,8 @@ msgid ""
|
||||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||||
"pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
|
||||
"u tačkama"
|
||||
"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
|
||||
"tačkama"
|
||||
|
||||
# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
|
||||
#: gtk/gtktext.c:602
|
||||
@ -4276,8 +4272,8 @@ msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
|
||||
"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
|
||||
"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
@ -4286,8 +4282,8 @@ msgstr "Dopusti povećanje"
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
|
||||
"najmanje veličine"
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje "
|
||||
"veličine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user