From 7cf96dcaa8ae32c67285661dc82bef3cbea14335 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pavol=20Kla=C4=8Dansk=C3=BD?= Date: Tue, 16 Sep 2014 21:07:13 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po-properties/sk.po | 2121 ++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 988 insertions(+), 1133 deletions(-) diff --git a/po-properties/sk.po b/po-properties/sk.po index 265e6ceb78..5caf126db5 100644 --- a/po-properties/sk.po +++ b/po-properties/sk.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak -# Copyright (C) 1999-2002, 2004-200á, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2002, 2004-2008, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Stefan Ondrejicka , 1999. # Stanislav Visnovsky , 2001, 2002, 2004. # Marcel Telka , 2005. @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-22 03:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 22:49+0100\n" -"Last-Translator: Peter Mráz \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-23 02:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 09:18+0100\n" +"Last-Translator: YOUR NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,6 +21,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +# * https://wiki.gnome.org/SlovakTranslation/prvky + #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" @@ -88,11 +90,11 @@ msgstr "Režim vstupu pre zariadenie" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Či zariadenie má kurzor" +msgstr "Určuje, či zariadenie má kurzor" #: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Či má viditeľný kurzor nasledovať pohyb zariadenia" +msgstr "Určuje, či viditeľný kurzor má nasledovať pohyb zariadenia" # MČ: os ž. vzor kosť - dúfam, že sa nemýlim. #: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 @@ -113,11 +115,11 @@ msgstr "Predvolený displej pre GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" -msgstr "Vlastnosti písma" +msgstr "Voľby písma" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku" +msgstr "Predvolené voľby písma pre obrazovku" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" @@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Rozlíšenie písma" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku" +msgstr "Rozlíšenie písiem na obrazovke" #: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323 msgid "Cursor" @@ -165,11 +167,13 @@ msgstr "Identifikátor zariadenia" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" -msgstr "Vykreslovač bunky" +msgstr "Vykresľovač bunky" +# PK: preverit accessible #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#, fuzzy msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Vykreslovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom" +msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 #: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 @@ -186,28 +190,28 @@ msgstr "Jednoznačný názov akcie." #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" -msgstr "Popis" +msgstr "Označenie" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú." +"Označenie použité v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279 msgid "Short label" -msgstr "Krátky popis" +msgstr "Krátke označenie" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov." +msgstr "Kratšie označenie, ktoré sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295 msgid "Tooltip" -msgstr "Rada" +msgstr "Bublinový tip" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Rada pre túto akciu." +msgstr "Bublinový tip pre túto akciu." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314 msgid "Stock Icon" @@ -215,7 +219,7 @@ msgstr "Štandardná ikona" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu." +msgstr "Štandardná ikona zobrazená v ovládacích prvkoch pre túto akciu." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "GIcon" @@ -237,23 +241,22 @@ msgstr "Názov ikony" msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Názov ikony z témy ikon" -# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý? #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Viditeľný pri vodorovnom" -# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý? #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "Či je položka panelu s nástrojmi viditeľná, ak je panel vodorovný." +msgstr "Určuje, či je položka panelu nástrojov viditeľná, ak je panel vodorovný." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395 msgid "Visible when overflown" msgstr "Viditeľné pri pretečení" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396 +#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -261,7 +264,6 @@ msgstr "" "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu " "nástrojov pre pretečené položky." -# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý? #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "Visible when vertical" msgstr "Viditeľné pri zvislom" @@ -271,18 +273,19 @@ msgstr "Viditeľné pri zvislom" msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "Či je položka panelu s nástrojmi viditeľná, ak je panel zvislý." +msgstr "Určuje, či je položka panelu nástrojov viditeľná, ak je panel zvislý." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "Is important" msgstr "Je dôležitá" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430 +#, fuzzy msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu " +"Určuje, či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu " "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446 @@ -290,6 +293,7 @@ msgid "Hide if empty" msgstr "Skryť ak prázdne" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447 +#, fuzzy msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené." @@ -300,7 +304,7 @@ msgstr "Citlivá" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Či je akcia povolená." +msgstr "Určuje, či je akcia povolená." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 @@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Viditeľná" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Či je akcia viditeľná." +msgstr "Určuje, či je akcia viditeľná." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492 msgid "Action Group" @@ -322,7 +326,7 @@ msgid "" "use)." msgstr "" "GtkActionGroup, ku ktorej je táto GtkAction priradená, alebo NULL (pre " -"interné použitie)." +"vnútorné použitie)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202 #: ../gtk/gtkbutton.c:378 @@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "Vždy zobraziť obrázok" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203 #: ../gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Či bude obrázok stále zobrazený" +msgstr "Určuje, či bude obrázok stále zobrazený" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204 msgid "A name for the action group." @@ -340,11 +344,11 @@ msgstr "Názov skupiny akcií." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Či je skupina akcií povolená." +msgstr "Určuje, či je skupina akcií povolená." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Či je skupina akcií viditeľná." +msgstr "Určuje, či je skupina akcií viditeľná." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245 msgid "Accelerator Group" @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti" +msgstr "Určuje, či má rozhranie výberu farby umožňovať nastavenie nepriehľadnosti" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Má paletu" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Či sa má použiť paleta" +msgstr "Určuje, či sa má použiť paleta" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Current Color" @@ -397,12 +401,12 @@ msgstr "Aktuálna farba" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "Current Alpha" -msgstr "Aktuálna hodnota alfa" +msgstr "Aktuálna alfa" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne " +"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65 535 úplne " "nepriehľadné)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 @@ -419,7 +423,7 @@ msgstr "Výber farby" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne" +msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "OK Button" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "Tlačidlo Ok" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno" +msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "Cancel Button" @@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Tlačidlo Zrušiť" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno" +msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "Help Button" @@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "Tlačidlo Pomocník" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno" +msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Font name" @@ -472,43 +476,46 @@ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +#, fuzzy msgid "Handle position" msgstr "Pozícia ovládacej časti" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +#, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" -msgstr "Okraj priťahovania" +msgstr "Okraj prichytenia" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu" +msgstr "Strana uchopiteľného boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" -msgstr "Okraj priťahovania nastavený" +msgstr "Okraj prichytenia nastavený" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position" +msgstr "Určuje, či použiť hodnotu z vlastnosti snap_edge alebo hodnotu odvodenú " +"z handle_position" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "Potomok odpojený" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 -#, fuzzy msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." -msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený" +msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok uchopiteľného boxu pripojený " +"alebo odpojený." #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "Image widget" @@ -516,26 +523,24 @@ msgstr "Prvok obrázku" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky" +msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu ponuky" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Use stock" msgstr "Použiť štandardné" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183 -#, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou" +msgstr "Určuje, či sa má použiť text označenia na vytvorenie štandardnej " +"položke ponuky" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572 -#, fuzzy msgid "Accel Group" -msgstr "Skupina akcií" +msgstr "Skupina akcelerátorov" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220 -#, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora" +msgstr "Skupina akcelerátorov, ktorú použiť pre štandardné akcelerátory kláves" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" @@ -555,9 +560,8 @@ msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí." +msgstr "Skupina rádiovej akcie, do ktorej patrí táto akcia." #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" @@ -568,6 +572,7 @@ msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" +"Hodnota vlasnosti aktuálne aktívneho člena skupiny, do ktorej patrí táto akcia." #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" @@ -575,7 +580,7 @@ msgstr "Zobraziť čísla" #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami" +msgstr "Určuje, či sa majú položky zobrazovať s číslami" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "Style context" @@ -603,19 +608,19 @@ msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715 msgid "Row spacing" -msgstr "Rozstup riadkov" +msgstr "Rozstupy riadkov" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami" +msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi riadkami" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722 msgid "Column spacing" -msgstr "Rozstup stĺpcov" +msgstr "Rozstupy stĺpcov" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami" +msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 @@ -660,47 +665,49 @@ msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontálne možnosti" +msgstr "Vodorovné voľby" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka" +msgstr "Voľby pre určenie vodorovného chovania potomka" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" -msgstr "Vertikálne možnosti" +msgstr "Zvislé voľby" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka" +msgstr "Voľby pre určenie zvislého chovania potomka" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontálna výplň" +msgstr "Vodorovná výplň" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" +msgstr "Dodatočné miesto medzi ľavým a pravým susediacim prvkom potomka, " +"v pixeloch" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertikálna výplň" +msgstr "Zvislá výplň" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch" +msgstr "Dodatočné miesto medzi horným a dolným susediacim prvkom potomka, " +"v pixeloch" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača" +msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako rádiovú akciu" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača" +msgstr "Určuje, či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia rádiovej akcie" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 @@ -710,25 +717,24 @@ msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -#, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie" +msgstr "Určuje, či má byť prepínacia akcia aktívna" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky" +msgstr "Pridať odtrhávatká do ponúk" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie" +msgstr "Určuje, či majú mať položky ponuky ovládací prvok na odtrhnutie" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493 msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definícia spojeného UI" +msgstr "Definícia zlúčeného používateľského rozhrania" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI" +msgstr "XML reťazec popisujúci zlúťené používateľské rozhranie" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Program name" @@ -739,7 +745,7 @@ msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -"Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()" +"Názov programu. Ak nie je nastavený, tak sa použije g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program version" @@ -751,11 +757,11 @@ msgstr "Verzia tohto programu" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Copyright string" -msgstr "Reťazec o autorských právach" +msgstr "Reťazec o autorskom práve" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informácie o autorských právach pre program" +msgstr "Informácie o autorskom práve pre program" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "Comments string" @@ -832,7 +838,7 @@ msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa " +"Logo pre dialógové okno O programe. Ak nie je nastavené, tak sa použije " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 @@ -850,27 +856,29 @@ msgstr "Zalomiť licenciu" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Či zalomiť text licencie." +msgstr "Určuje, či zalomiť text licencie." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 +#, fuzzy msgid "Accelerator Closure" msgstr "Objekt akcelerátora" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 +#, fuzzy msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Prvok akcelerátora" +msgstr "Ovládací prvok akcelerátora" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora" +msgstr "Ovládací prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora" #: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget" -msgstr "Prvok" +msgstr "Ovládací prvok" #: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." @@ -899,7 +907,7 @@ msgstr "Hodnota" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Hodnota nastavenia" +msgstr "Hodnota prispôsobenia" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" @@ -907,7 +915,7 @@ msgstr "Minimálna hodnota" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Minimálna hodnota nastavenia" +msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" @@ -915,7 +923,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Maximálna hodnota nastavenia" +msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" @@ -923,7 +931,7 @@ msgstr "Krok navýšenia" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Krok navýšenia nastavenia" +msgstr "Krok navýšenia prispôsobenia" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" @@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "Stránka zvýšenia" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia" +msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" @@ -939,55 +947,55 @@ msgstr "Veľkosť stránky" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veľkosť stránky nastavenia" +msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia" #: ../gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Horizontálne zarovnanie" +msgstr "Vodorovné zarovnanie" #: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, " +"Vodorovná pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, " "1.0 je zarovnanie vpravo" #: ../gtk/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vertikálne zarovnanie" +msgstr "Zvislé zarovnanie" #: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, " +"Zvislá pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, " "1.0 je zarovnanie nadol" #: ../gtk/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" -msgstr "Horizontálna mierka" +msgstr "Vodorovná mierka" #: ../gtk/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká " -"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko." +"Ak je dostupný vodorovný priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká " +"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená nič, 1.0 znamená všetko" #: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" -msgstr "Vertikálna mierka" +msgstr "Zvislá mierka" #: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká " -"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko." +"Ak je dostupný zvislý priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká " +"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená nič, 1.0 znamená všetko" #: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" @@ -995,7 +1003,7 @@ msgstr "Výplň hore" #: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok." +msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad ovládací prvok." #: ../gtk/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" @@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "Výplň dole" #: ../gtk/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok." +msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod ovládací prvok." #: ../gtk/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" @@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "Výplň vľavo" #: ../gtk/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku." +msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od ovládacieho prvku." #: ../gtk/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" @@ -1019,26 +1027,27 @@ msgstr "Výplň vpravo" #: ../gtk/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku." +msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od ovládacieho prvku." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť položku „Iné…“" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" +"Určuje, či má kombinované pole zahrnúť položku, ktorá vyvolá " +"GtkAppChooserDialog" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Zobraziť predvolenú položku" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -#| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Či má kombinované pole zobraziť predvolenú aplikáciu navrchu" +msgstr "Určuje, či má kombinované pole zobraziť predvolenú aplikáciu navrchu" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 msgid "Heading" @@ -1052,11 +1061,9 @@ msgstr "Text zobrazený navrchu dialógového okna" msgid "Content type" msgstr "Typ obsahu" -# PM: tu sa mi vidí že je dôležité ponechať "otvoriť s ..." či ako je to nautiluse #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -#, fuzzy msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Typ obsahu, ktorý je otváraný objektom" +msgstr "Typ obsahu, ktorý je použitý s objektom „Otvoriť s…“" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638 msgid "GFile" @@ -1064,7 +1071,7 @@ msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile použitý dialógovým oknom pre výber aplikácie" +msgstr "GFile použitý dialógovým oknom výberu aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show default app" @@ -1072,7 +1079,7 @@ msgstr "Zobraziť predvolenú aplikáciu" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Či má prvok zobraziť predvolenú aplikáciu" +msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť predvolenú aplikáciu" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show recommended apps" @@ -1080,7 +1087,7 @@ msgstr "Zobraziť odporúčané aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Či má prvok zobraziť odporúčané aplikácie" +msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť odporúčané aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show fallback apps" @@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr "Zobraziť záchranné aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Či má prvok zobraziť záchranné aplikácie" +msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť záchranné aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show other apps" @@ -1096,7 +1103,7 @@ msgstr "Zobraziť ostatné aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Či má prvok zobraziť ostatné aplikácie" +msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť ostatné aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Show all apps" @@ -1104,15 +1111,15 @@ msgstr "Zobraziť všetky aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Či má prvok zobraziť všetky aplikácie" +msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť všetky aplikácie" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Widget's default text" -msgstr "Predvolený text prvku" +msgstr "Predvolený text ovládacieho prvku" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Predvolený text prvku, ktorý sa zobrazí pri absencii aplikácií" +msgstr "Predvolený text, ktorý sa zobrazí pri absencii aplikácií" # name #: ../gtk/gtkapplication.c:734 @@ -1134,11 +1141,11 @@ msgstr "GMenuModel pre ponuku aplikácie" #: ../gtk/gtkapplication.c:747 msgid "Menubar" -msgstr "Lišta s ponukou" +msgstr "Panel ponuky" #: ../gtk/gtkapplication.c:748 msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel pre lištu s ponukou" +msgstr "GMenuModel pre panel ponuky" #: ../gtk/gtkapplication.c:754 msgid "Active window" @@ -1150,11 +1157,11 @@ msgstr "Okno, ktoré bolo naposledy zamerané" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029 msgid "Show a menubar" -msgstr "Zobraziť lištu s ponukou" +msgstr "Zobraziť panel ponuky" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "Ak je TRUE, tak okno by malo zobraziť lištu s ponukou navrchu okna" +msgstr "Ak je TRUE, tak okno by malo zobraziť panel ponuky navrchu okna" #: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow direction" @@ -1183,7 +1190,7 @@ msgstr "Priestor využitý šípkou" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horizontálne zarovnanie" +msgstr "Vodorovné zarovnanie" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" @@ -1191,7 +1198,7 @@ msgstr "X zarovnanie potomka" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikálne zarovnanie" +msgstr "Zvislé zarovnanie" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" @@ -1206,16 +1213,17 @@ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#, fuzzy msgid "Obey child" msgstr "Sledovať potomka" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu" +msgstr "Vynútiť, aby pomer strán zodpovedal rámcu potomka" #: ../gtk/gtkassistant.c:332 msgid "Header Padding" -msgstr "Výplň hlavičky" +msgstr "Výplň záhlavia" #: ../gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Number of pixels around the header." @@ -1267,7 +1275,7 @@ msgstr "Stránka dokončená" #: ../gtk/gtkassistant.c:426 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené" +msgstr "Určuje, či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené" #: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Minimum child width" @@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe" #: ../gtk/gtkbbox.c:184 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interná šírka výplne potomka" +msgstr "Vnútorná šírka výplne potomka" #: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Amount to increase child's size on either side" @@ -1295,7 +1303,7 @@ msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane" #: ../gtk/gtkbbox.c:193 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interná výška výplne potomka" +msgstr "Vnútorná výška výplne potomka" #: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" @@ -1315,27 +1323,23 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Secondary" -msgstr "Sekundárna" +msgstr "Vedľajšia" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí " +"Ak je TRUE, potomok bude vo vedľajšej skupine potomkov, čo sa hodí " "napríklad pre tlačidlá Pomocníka" #: ../gtk/gtkbbox.c:219 -#, fuzzy -#| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Homogénne" +msgstr "Nehomogénne" #: ../gtk/gtkbbox.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje" +msgstr "Ak je TRUE, potomok nebude podliehať homogénnemu nastaveniu veľkosti" #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486 ../gtk/gtkiconview.c:515 @@ -1349,7 +1353,7 @@ msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami" #: ../gtk/gtkbox.c:259 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" +msgstr "Určuje, či má každý potomok rovnakú veľkosť" #: ../gtk/gtkbox.c:266 #, fuzzy @@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "Expandovať" #: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší" +msgstr "Určuje, či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší" #: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" @@ -1381,7 +1385,7 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň" +"Určuje, či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň" #: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "Výplň" #: ../gtk/gtkbox.c:317 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch" +msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v pixeloch" #: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1445 msgid "Pack type" @@ -1415,29 +1419,24 @@ msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Index potomka v rodičovi" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850 -#, fuzzy msgid "Relative to" -msgstr "Akcia" +msgstr "Relatívne k" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851 msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "" +msgstr "Okno, ku ktorému ukazuje bublinové okno" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857 -#, fuzzy -#| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" -msgstr "Faktor zväčšenia písma" +msgstr "Ukazuje k" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858 msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "" +msgstr "Obdĺžnik, ku ktorému ukazuje bublinové okno" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865 -#, fuzzy -#| msgid "Position of mark on the ruler" msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Pozícia značky na pravítku" +msgstr "Pozícia, na ktorú umiestniť bublinové okno" #: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" @@ -1451,7 +1450,8 @@ msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext" msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu" +msgstr "Text ovládacieho prvku označenia v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje " +"ovládacií prvok označenia" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " +"Ak je nastavené, označenie sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " "jeho zobrazenia" #: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Ohnisko pri kliknutí" #: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou" +msgstr "Určuje, či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou" #: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Border relief" @@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "Štýl reliéfu okraja" #: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka" +msgstr "Vodorovné zarovnanie pre potomka" #: ../gtk/gtkbutton.c:326 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka" +msgstr "Zvislé zarovnanie pre potomka" #: ../gtk/gtkbutton.c:344 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla" +msgstr "Ovládací prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla" #: ../gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Image position" @@ -1513,30 +1513,30 @@ msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu" #: ../gtk/gtkbutton.c:503 msgid "Default Spacing" -msgstr "Predvolený rozostup" +msgstr "Predvolené rozostupy" #: ../gtk/gtkbutton.c:504 -#, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT" +msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá GTK_CAN_DEFAULT" #: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Predvolený priestor okolo" +msgstr "Predvolené rozostupy okolo" #: ../gtk/gtkbutton.c:519 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" -"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" +"Extra priestor pridaný pre tlačidlá GTK_CAN_DEFAULT, ktorý je vždy vykreslený " +"okolo okraja" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child X Displacement" msgstr "X posun potomka" #: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#, fuzzy msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla" @@ -1546,6 +1546,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y posun potomka" #: ../gtk/gtkbutton.c:533 +#, fuzzy msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" @@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Posun ohniska" msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska" +msgstr "Určuje, či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska" #: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Inner Border" @@ -1566,15 +1567,15 @@ msgstr "Vnútorný okraj" #: ../gtk/gtkbutton.c:567 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom" +msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom." #: ../gtk/gtkbutton.c:580 msgid "Image spacing" -msgstr "Rozostup obrázkov" +msgstr "Rozostupy obrázka" #: ../gtk/gtkbutton.c:581 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis" +msgstr "Rozostupy v pixeloch, ktoré vložiť medzi obrázok a označenie" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" @@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "Rok" #: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" -msgstr "Zvolený rok" +msgstr "Vybraný rok" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Mesiac" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)" +msgstr "Vybraný mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" @@ -1601,8 +1602,8 @@ msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne " -"zvoleného dňa)" +"Vybraný deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne " +"vybraného dňa)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" @@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr "Zobraziť názvy dní" #: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní" +msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa názvy dní" #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Bez zmeny mesiaca" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený" +msgstr "Ak je TRUE, vybraný mesiac nemôže byť zmenený" #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" @@ -1634,148 +1635,121 @@ msgstr "Zobraziť čísla týždňov" #: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov" +msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa čísla týždňov" #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" -msgstr "Šírka detailov" +msgstr "Šírka podrobností" #: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" -msgstr "Šírka detailov v znakoch" +msgstr "Šírka podrobností v znakoch" #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" -msgstr "Výška detailov" +msgstr "Výška podrobností" #: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" -msgstr "Výška detailov v riadkoch" +msgstr "Výška podrobností v riadkoch" #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" -msgstr "Ukázať detaily" +msgstr "Zobraziť podrobnosti" #: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily" +msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa podrobnosti" #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 -#, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "Vnútorný okraj" #: ../gtk/gtkcalendar.c:621 -#, fuzzy msgid "Inner border space" -msgstr "Vnútorný okraj" +msgstr "Priestor vnútorného okraja" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 -#, fuzzy msgid "Vertical separation" -msgstr "Vertikálne možnosti" +msgstr "Zvislé oddelenie" #: ../gtk/gtkcalendar.c:633 -#, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku" +msgstr "Medzera medzi hlavičkou s dňami a hlavnou oblasťou" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 -#, fuzzy msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizontálne možnosti" +msgstr "vodorovné oddelenie" #: ../gtk/gtkcalendar.c:645 -#, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka" +msgstr "Medzera medzi hlavičkou s týždňami a hlavnou oblasťou" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Či prvok reaguje na vstupy" +msgstr "Určuje, či sa bunka roztiahne" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -#, fuzzy -#| msgid "xalign" msgid "Align" -msgstr "X zarovnanie" +msgstr "Zarovnať" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -#, fuzzy msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami" +msgstr "Určuje, či má byť bunky zarovnaná s priľahlými riadkami" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed slider size" msgid "Fixed Size" -msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka" +msgstr "Pevná veľkosť" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" +msgstr "Určuje, či majú mať všetky bunky rovnakú veľkosť" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -#, fuzzy -#| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "Typ balenia" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#| "the start or end of the parent" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" -"GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na " +"GtkPackType určuje, či je bunka balená s odkazom na začiatok alebo na " "koniec rodiča" #: ../gtk/gtkcellarea.c:802 msgid "Focus Cell" -msgstr "" +msgstr "Zameraná bunka" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 -#, fuzzy -#| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna" +msgstr "Bunka, ktorá má práve zameranie" #: ../gtk/gtkcellarea.c:821 msgid "Edited Cell" -msgstr "" +msgstr "Upravovaná bunka" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 -#, fuzzy -#| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna" +msgstr "Bunka, ktorá je práve upravovaná" #: ../gtk/gtkcellarea.c:840 #, fuzzy -#| msgid "Widget" msgid "Edit Widget" -msgstr "Prvok" +msgstr "Upravovaný ovládací prvok" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 #, fuzzy -#| msgid "The current page in the document" msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Aktuálna stránka v dokumente" +msgstr "Ovládací prvok, ktorý p" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Oblasť" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" @@ -1793,10 +1767,8 @@ msgid "Minimum cached width" msgstr "Minimálna šírka potomka" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimálna výška potomka" +msgstr "Minimálna výška" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 #, fuzzy @@ -1805,13 +1777,12 @@ msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimálna výška potomka" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -#, fuzzy msgid "Editing Canceled" -msgstr "Zrušené" +msgstr "Upravovanie zrušené" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "" +msgstr "Indikuje, že upravovanie bolo zrušené" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 msgid "Accelerator key" @@ -1867,7 +1838,7 @@ msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" -msgstr "X zarovnanie" +msgstr "x zarovnanie" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" @@ -1875,7 +1846,7 @@ msgstr "Zarovnanie X" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" -msgstr "Y zarovnanie" +msgstr "y zarovnanie" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" @@ -1883,7 +1854,7 @@ msgstr "Zarovnanie Y" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" -msgstr "X medzera" +msgstr "x medzera" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" @@ -1891,7 +1862,7 @@ msgstr "Medzera medzi bunkami X" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" -msgstr "Y medzera" +msgstr "y medzera" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" @@ -1899,7 +1870,7 @@ msgstr "Medzera medzi bunkami Y" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" -msgstr "Šírka" +msgstr "šírka" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" @@ -1907,7 +1878,7 @@ msgstr "Pevná šírka" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" -msgstr "Výška" +msgstr "výška" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" @@ -1915,7 +1886,7 @@ msgstr "Pevná výška" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" -msgstr "Je rozbaľovací prvok" +msgstr "Je rozbaľovač" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" @@ -1923,7 +1894,7 @@ msgstr "Riadok má potomkov" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" -msgstr "Je roztiahnutý" +msgstr "Je rozbalený" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" @@ -1946,16 +1917,12 @@ msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 -#, fuzzy -#| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Farba pozadia bunky" +msgstr "Farba RGBA pozadia bunky" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 -#, fuzzy -#| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor" +msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Editing" @@ -1963,25 +1930,23 @@ msgstr "Upravovanie" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania" +msgstr "Určuje, či vykresľovač bunky je práve v režime upravovania" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Cell background set" msgstr "Pozadie bunky nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 -#, fuzzy -#| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky" +msgstr "Určuje, či farba pozadia bunky je nastavená" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" -msgstr "Vzor" +msgstr "Model" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok" +msgstr "Model, obsahujúci možné hodnoty pre kombinované pole" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" @@ -2005,7 +1970,7 @@ msgstr "Objekt Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Zobrazovaný pixbuf" +msgstr "Pixbuf na vykreslenie" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 msgid "Pixbuf Expander Open" @@ -2025,22 +1990,20 @@ msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "surface" -msgstr "" +msgstr "povrch" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "The pixbuf to render" msgid "The surface to render" -msgstr "Zobrazovaný pixbuf" +msgstr "Povrch na vykreslenie" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" -msgstr "Štandardné ID" +msgstr "Štandardný identifikátor" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu" +msgstr "Identifikátor (zo skladu) pre vykreslovanú štandardnú ikonu" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 @@ -2053,11 +2016,13 @@ msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 msgid "Detail" -msgstr "Detaily" +msgstr "Podrobnosti" +# PK: ako prekladame engine? #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#, fuzzy msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému" +msgstr "Podrobnosti vykreslovania predané obslužnému programu tém" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Follow State" @@ -2065,7 +2030,7 @@ msgstr "Riadiť sa stavom" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu" +msgstr "Určuje či má byť vykreslený pixbuf zafarbený podľa stavu" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 #: ../gtk/gtkwindow.c:792 @@ -2074,7 +2039,7 @@ msgstr "Ikona" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Hodnota prvku priebehu" +msgstr "Hodnota ukazovateľa priebehu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 @@ -2085,7 +2050,7 @@ msgstr "Text" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Text na prvku priebehu" +msgstr "Text na ukazovateľovi priebehu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" @@ -2097,7 +2062,7 @@ msgid "" "don't know how much." msgstr "" "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie " -"sa, ako veľa" +"sa, ako veľa." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "Text x alignment" @@ -2108,7 +2073,7 @@ msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre " +"Vodorovné zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre " "rozloženia sprava doľava." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 @@ -2117,7 +2082,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)" +msgstr "Zvislé zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442 @@ -2126,7 +2091,7 @@ msgstr "Obrátený" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrátiť smer rastu pruhu priebehu" +msgstr "Obrátiť smer rastu ukazovateľa priebehu" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 @@ -2156,23 +2121,20 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Počet zobrazených desatinných miest" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise" +msgstr "Určuje, či je rotujúci indikátor aktívny (zobrazený) v bunke" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -#, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Názov tlačiarne" +msgstr "Pulzovanie rotujúceho indikátora" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony" +msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykresleného rotujúceho indikátora" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" -msgstr "Zobrazený text" +msgstr "Vykreslený text" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" @@ -2180,7 +2142,7 @@ msgstr "Značky" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Zobrazený text so značkami" +msgstr "Vykreslený text so značkami" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 #: ../gtk/gtklabel.c:736 @@ -2189,7 +2151,7 @@ msgstr "Atribúty" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu" +msgstr "Zoznam atribútov štýlu použitý pre vypreslenie textu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -2197,7 +2159,7 @@ msgstr "Režim jedného odstavca" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Či držať text v jednom odstavci" +msgstr "Určuje, či držať všetok text v jednom odstavci" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 @@ -2207,7 +2169,7 @@ msgstr "Názov farby pozadia" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" -msgstr "Farba pozadia ako text" +msgstr "Farba pozadia ako reťazec" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 @@ -2234,7 +2196,7 @@ msgstr "Názov farby popredia" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Názov farby popredia ako text" +msgstr "Názov farby popredia ako reťazec" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 @@ -2261,7 +2223,7 @@ msgstr "Upraviteľné" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Či môže používateľ meniť text" +msgstr "Určuje, či môže používateľ meniť text" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 @@ -2271,7 +2233,7 @@ msgstr "Písmo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Popis písma ako text, napr. „Sans Italic 12“" +msgstr "Popis písma ako reťazec, napr. „Sans Italic 12“" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 @@ -2334,7 +2296,7 @@ msgstr "Zvýšenie" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" +msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňu ak je hodnota záporná)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" @@ -2342,7 +2304,7 @@ msgstr "Prečiarknuté" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Či je text prečiarknutý" +msgstr "Určuje, či je text prečiarknutý" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" @@ -2363,7 +2325,7 @@ msgid "" "probably don't need it" msgstr "" "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní " -"textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete." +"textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 @@ -2375,7 +2337,7 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na " +"Preferované miesto pre výpustku, ak vykresľovač bunky nemá dostatok miesta na " "zobrazenie celého reťazca" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 @@ -2385,7 +2347,7 @@ msgstr "Šírka v znakoch" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch" +msgstr "Požadovaná šírka označenia, v znakoch" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" @@ -2393,7 +2355,7 @@ msgstr "Maximálna šírka v znakoch" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Maximálna šírka bunky v znakoch" +msgstr "Maximálna šírka bunky, v znakoch" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" @@ -2404,7 +2366,7 @@ msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na " +"Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak vykresľovač bunky nemá dosť miesta na " "zobrazenie celého reťazca" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 @@ -2439,7 +2401,7 @@ msgstr "Pozadie nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" @@ -2447,7 +2409,7 @@ msgstr "Popredie nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" @@ -2455,7 +2417,7 @@ msgstr "Možnosť úpravy nastavená" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" @@ -2463,7 +2425,7 @@ msgstr "Písmo nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" @@ -2471,15 +2433,15 @@ msgstr "Štýl písma nastavený" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje štýl písma" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" -msgstr "Variant písma nastavená" +msgstr "Variant písma nastavený" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje variantu písma" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" @@ -2487,7 +2449,7 @@ msgstr "Váha písma nastavená" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje váhu písma" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" @@ -2495,7 +2457,7 @@ msgstr "Roztiahnutie písma nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" @@ -2503,7 +2465,7 @@ msgstr "Veľkosť písma nastavená" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" @@ -2511,7 +2473,7 @@ msgstr "Zväčšenie písma nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor" +msgstr "Určuje, či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" @@ -2519,7 +2481,7 @@ msgstr "Zvýšenie nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje zvýšenie" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" @@ -2527,7 +2489,7 @@ msgstr "Prečiarknutie nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" @@ -2535,7 +2497,7 @@ msgstr "Podčiarknutie nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" @@ -2543,7 +2505,7 @@ msgstr "Jazyk nastavený" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je vykreslený text" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 msgid "Ellipsize set" @@ -2551,7 +2513,7 @@ msgstr "Výpustka nastavená" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim výpustky" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Align set" @@ -2559,7 +2521,7 @@ msgstr "Zarovnanie nastavené" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" @@ -2583,15 +2545,15 @@ msgstr "Aktivovateľné" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať" +msgstr "Určuje, či je možné tlačidlo aktivovať" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" -msgstr "Prepínač" +msgstr "Stav rádiového tlačidla" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač" +msgstr "Vykreslí prepínacie tlačidlo ako rádiové tlačidlo" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" @@ -2599,6 +2561,7 @@ msgstr "Veľkosť indikátora" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#, fuzzy msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Veľkosť značky prvku" @@ -2624,7 +2587,7 @@ msgstr "Oblasť bunky" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" +msgstr "Oblasť GtkCellArea použitá na rozloženie buniek" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" @@ -2662,31 +2625,33 @@ msgstr "Veľkosť indikátora" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Medzera okolo indikátora" +msgstr "Rozostupy indikátora" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu" +msgstr "Rozostupy okolo zaškrtávacieho alebo rádiového indikátora" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Či je položka ponuky označená" +msgstr "Určuje, či je položka ponuky zaškrtnutá" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonzistentný" +# PK: report bug #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav" +msgstr "Určuje, či zobraziť „nekonzistentný“ stav" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Zobraziť ako prepínač" +msgstr "Vykresliť ako rádiovú položku ponuky" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač" +msgstr "Určuje, či má položka ponuky vyzeraz ako rádiová položka" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" @@ -2694,7 +2659,7 @@ msgstr "Použiť alfu" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Či priradiť farbe alfa hodnotu" +msgstr "Určuje, či priradiť farbe alfa hodnotu" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1460 @@ -2714,7 +2679,7 @@ msgstr "Vybraná farba" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne " +"Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65 535 úplne " "nepriehľadné)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 @@ -2731,11 +2696,11 @@ msgstr "Farba" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Aktuálna farba, ako GdkColor" +msgstr "Aktuálna farba, ako GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Či má byť zobrazená alfa" +msgstr "Určuje, či má byť zobrazená alfa" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 msgid "Show editor" @@ -2759,7 +2724,6 @@ msgstr "Vybrateľný" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 #, fuzzy -#| msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Či je možné záložku oddeliť" @@ -2781,7 +2745,7 @@ msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov" #: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov" +msgstr "Stĺpec stromového modelu obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" @@ -2789,7 +2753,7 @@ msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov" #: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov" +msgstr "Stĺpec stromového modelu obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov" #: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "Active item" @@ -2797,23 +2761,23 @@ msgstr "Aktívna položka" #: ../gtk/gtkcombobox.c:815 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna" +msgstr "Položka, ktorá je práve aktívna" #: ../gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku" +msgstr "Určuje, či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku" #: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Has Frame" -msgstr "Má rám" +msgstr "Má rámec" #: ../gtk/gtkcombobox.c:853 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka" +msgstr "Určuje, či kombinované pole vykresľuje rámec okolo potomka" #: ../gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou" +msgstr "Určuje, či kombinované pole zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou" #: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Tearoff Title" @@ -2832,7 +2796,7 @@ msgstr "Miestna ponuka zobrazená" #: ../gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu" +msgstr "Určuje, či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka kombinovaného poľa" #: ../gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Button Sensitivity" @@ -2840,19 +2804,15 @@ msgstr "Citlivosť tlačidla" #: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny" +msgstr "Určuje, či je tlačidlo rozbaľovacej ponuky citlivé aj keď je model prázdny" #: ../gtk/gtkcombobox.c:930 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka" +msgstr "Určuje, či kombinované pole má vstupné pole" #: ../gtk/gtkcombobox.c:945 -#, fuzzy -#| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" -msgstr "Stĺpec textu" +msgstr "Stĺpec textu vstupného poľa" #: ../gtk/gtkcombobox.c:946 msgid "" @@ -2875,14 +2835,11 @@ msgid "Active id" msgstr "Aktívny identifikátor" #: ../gtk/gtkcombobox.c:980 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Názov ikony z témy ikon" +msgstr "Hodnota identifikátora stĺpca pre aktívny riadok" #: ../gtk/gtkcombobox.c:995 #, fuzzy -#| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Pevná šírka" @@ -2898,7 +2855,7 @@ msgstr "Vyzerá ako zoznam" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky" +msgstr "Určuje, či rozbaľovacie ponuky majú vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 msgid "Arrow Size" @@ -2906,7 +2863,7 @@ msgstr "Veľkosť šípky" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe" +msgstr "Minimálna veľkosť šípky v kombinovanom poli" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 msgid "The amount of space used by the arrow" @@ -2914,7 +2871,7 @@ msgstr "Priestor využitý šípkou" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu" +msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo kombinovaného poľa" #: ../gtk/gtkcontainer.c:482 msgid "Resize mode" @@ -2953,7 +2910,6 @@ msgid "Animated" msgstr "Animovaný" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Nastavuje, či hodnota môže byť animovaná" @@ -2978,25 +2934,24 @@ msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 -#| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Číselný identifikátor pre rýchly prístup" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" -msgstr "" +msgstr "Dedenie" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" +msgstr "Nastavuje, či hodnota je predvolene dedená" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 msgid "Initial value" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná hodnota" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná hodnota použitá pre túto vlastnosť" #: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" @@ -3004,25 +2959,23 @@ msgstr "Okraj plochy s obsahom" #: ../gtk/gtkdialog.c:287 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu" +msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógového okna" #: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535 -#, fuzzy msgid "Content area spacing" -msgstr "Výplň obsahu" +msgstr "Rozostupy oblasti s obsahom" #: ../gtk/gtkdialog.c:305 -#, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka" +msgstr "Rozostupy medzi prvkami oblasti hlavného dialógového okna" #: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" -msgstr "Medzery medzi tlačidlami" +msgstr "Rozostupy tlačidla" #: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Medzery medzi tlačidlami" +msgstr "Rozostupy medzi tlačidlami" #: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" @@ -3030,20 +2983,19 @@ msgstr "Okraj plochy akcií" #: ../gtk/gtkdialog.c:322 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu" +msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógového okna" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Obsah v medzipamäti" +msgstr "Obsah vo vyrovnávacej pamäti" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Text length" msgstr "Dĺžka textu" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -#, fuzzy msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku" +msgstr "Dĺžka textu, ktorý je práve vo vyrovnávacej pamäti" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Maximum length" @@ -3051,15 +3003,15 @@ msgstr "Maximálna dĺžka" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia" +msgstr "Maximálny počet znakov pre toto vstupné pole. 0 znamená bez obmedzenia" #: ../gtk/gtkentry.c:746 msgid "Text Buffer" -msgstr "Medzipamäť pre text" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť textu" #: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" +msgstr "Objekt vyrovnávacej pamäti textu, ktorý ukladá text vstupného poľa" #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" @@ -3067,7 +3019,7 @@ msgstr "Pozícia kurzora" #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch" +msgstr "Aktuálna pozícia kurzora pre vkladanie v znakoch" #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" @@ -3076,17 +3028,19 @@ msgstr "Okraje výberu" #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch" +msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzora v znakoch" #: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Či je možné obsah položky upravovať" +msgstr "Určuje, či je možné upravovať obsah vstupného poľa" #: ../gtk/gtkentry.c:791 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" +# PK: prekladame? #: ../gtk/gtkentry.c:792 +#, fuzzy msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3095,32 +3049,33 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky" +msgstr "FALSE odstráni vonkajšie skosenie okolo vstupného poľa" #: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border" +msgstr "Okraj medzi textom a rámcom. Predefinuje vlastnosť inner-border" #: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 msgid "Invisible character" msgstr "Neviditeľný znak" #: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 +#, fuzzy msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")" #: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Activates default" -msgstr "Aktivuje implicitný" +msgstr "Aktivuje predvolený" #: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri " -"stlačení Enter" +"Určuje, či aktivovať predvolený ovládací prvok (ako napr. predvolené tlačidlo " +"v dialógovom okne) pri stlačení klávesu Enter" #: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "Width in chars" @@ -3128,19 +3083,19 @@ msgstr "Šírka v znakoch" #: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke" +msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať medzera vo vstupnom poli" #: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Scroll offset" -msgstr "Posun" +msgstr "Posun rolovania" #: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo" +msgstr "Počet pixelov, o ktorý bude vstupné pole posunuté mimo obrazovky vľavo" #: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "The contents of the entry" -msgstr "Obsah prvku" +msgstr "Obsah vstupného poľa" #: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" @@ -3151,16 +3106,16 @@ msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia " +"Vodorovné zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia " "sprava doľava." #: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Truncate multiline" -msgstr "Osekať viacriadkový" +msgstr "Skrátiť viacriadkový" #: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku" +msgstr "Určuje, či má byť viacriadkový výber vložený ako skrátený do jedného riadka." #: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" @@ -3173,11 +3128,11 @@ msgstr "Režim prepisovania" #: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom" +msgstr "Určuje, či bude existujúci text prepísaný novým textom" #: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku" +msgstr "Dĺžka aktuálneho textu vo vstupnom poli" # PM: mám pocit že toto hovorí o tom či sa majú skryť znaky pri zadávaní hesla #: ../gtk/gtkentry.c:956 @@ -3192,11 +3147,12 @@ msgstr "Či je nastavená neviditeľná sada znakov" #: ../gtk/gtkentry.c:975 msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Caps Lock varovanie" +msgstr "Caps Lock upozornenie" #: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Či majú polia pre heslá zobraziť varovanie, keď je Caps Lock zapnutý" +msgstr "Určuje, či majú vstupné polia pre heslá zobraziť upozornenie, keď je " +"Caps Lock zapnutý" #: ../gtk/gtkentry.c:990 #, fuzzy @@ -3230,7 +3186,7 @@ msgstr "Hlavný pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Hlavný pixbuf pre položku" +msgstr "Hlavný pixbuf pre vstupné pole" #: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary pixbuf" @@ -3238,7 +3194,7 @@ msgstr "Vedľajší pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Vedľajší pixbuf pre položku" +msgstr "Vedľajší pixbuf pre vstupné pole" #: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary stock ID" @@ -3306,113 +3262,95 @@ msgstr "Reprezentácia použitá pre vedľajsiu ikonu" #: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Aktivovateľná hlavná ikona" #: ../gtk/gtkentry.c:1204 -#, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Či je akcia povolená." +msgstr "Určuje, či je hlavná ikona aktivovateľná" #: ../gtk/gtkentry.c:1224 -#, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Farba sekundárneho kurzoru" +msgstr "Aktivovateľná vedľajšia ikona" #: ../gtk/gtkentry.c:1225 -#, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Či je akcia povolená." +msgstr "Určuje, či je vedľajšia ikona aktivovateľná" #: ../gtk/gtkentry.c:1247 -#, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú" +msgstr "Citlivá hlavná ikona" #: ../gtk/gtkentry.c:1248 -#, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen" +msgstr "Určuje, či je hlavná ikona citlivá" #: ../gtk/gtkentry.c:1269 -#, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Sekundárny text" +msgstr "Citlivá vedľajšia ikona" #: ../gtk/gtkentry.c:1270 -#, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Či je akcia povolená." +msgstr "Určuje, či je vedľajšia ikona citlivá" #: ../gtk/gtkentry.c:1286 -#, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú" +msgstr "Text bublinového tipu hlavnej ikony" #: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Obsah rady tohto prvku" +msgstr "Obsah bublinového tipu na hlavnej ikone" #: ../gtk/gtkentry.c:1303 -#, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Farba sekundárneho kurzoru" +msgstr "Text bublinového tipu vedľajšej ikony" #: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Obsah rady tohto prvku" +msgstr "Obsah bublinového tipu na vedľajšej ikone" #: ../gtk/gtkentry.c:1322 -#, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Zoznam názvov ikon" +msgstr "Značky bublinového tipu hlavnej ikony" #: ../gtk/gtkentry.c:1341 -#, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Sekundárny text" +msgstr "Značky bublinového tipu vedľajšej ikony" #: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837 -#, fuzzy msgid "IM module" -msgstr "Predvolený IM modul" +msgstr "Modul metódy vstupu" #: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838 -#, fuzzy msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený" +msgstr "Ktorý vstupný modul má byť použitý" #: ../gtk/gtkentry.c:1376 -#, fuzzy -#| msgid "Completion Model" msgid "Completion" -msgstr "Dokončovací model" +msgstr "Dokončovanie" #: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" +msgstr "Pomocný objekt dokončovania" #: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855 msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Účel" #: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856 -#, fuzzy msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Názov tlačiarne" +msgstr "Účel textového poľa" #: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872 msgid "hints" -msgstr "" +msgstr "rady" #: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873 msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "" +msgstr "Rady pre správanie textového poľa" #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text" +msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text označenia" #: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Populate all" @@ -3443,18 +3381,16 @@ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Či majú byť zobrazené záložky" #: ../gtk/gtkentry.c:1496 -#, fuzzy msgid "Progress Border" -msgstr "Okraj pásika" +msgstr "Okraj priebehu" #: ../gtk/gtkentry.c:1497 -#, fuzzy msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Text na prvku priebehu" +msgstr "Okraj okolo ukazovateľa priebehu" #: ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Border between text and frame." -msgstr "Okraj medzi textom a rámikom" +msgstr "Okraj medzi textom a rámcom." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Completion Model" @@ -3478,7 +3414,7 @@ msgstr "Textový stĺpec" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty" +msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje reťazce." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" @@ -3486,23 +3422,23 @@ msgstr "Dopĺňanie v riadku" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený" +msgstr "Určuje, či má byť spoločná predpona automaticky doplnená" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Popup completion" -msgstr "Dopĺňanie v okne" +msgstr "Dopĺňanie vo vyskakovacom okne" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne" +msgstr "Určuje, čí majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "Popup set width" -msgstr "Nastaviť šírku okna" +msgstr "Nastaviť šírku vyskakovacieho okna" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa" +msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať rovnakú šírku ako vstupné pole" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "Popup single match" @@ -3510,7 +3446,7 @@ msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode" +msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Inline selection" @@ -3529,7 +3465,7 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého " +"Určuje, či je box udalostí viditeľný, na rozdiel od neviditeľného a použitého " "iba na odchytávanie udalostí." #: ../gtk/gtkeventbox.c:121 @@ -3541,7 +3477,7 @@ msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo " +"Určuje, či je okno zachytávajúce udalosti boxu udalostí nad oknom potomka, alebo " "je pod ním." #: ../gtk/gtkexpander.c:280 @@ -3550,11 +3486,11 @@ msgstr "Rozbalené" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka" +msgstr "Určuje, či bol rozbaľovač otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku" +msgstr "Text označenia rozbaľovača" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" @@ -3562,30 +3498,30 @@ msgstr "Použiť značky" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()" +msgstr "Text označenia obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka" +msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi označenie a potomka" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" -msgstr "Prvok označenia" +msgstr "Ovládací prvok označenia" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" -"Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rozbaľovacieho " -"prvku" +"Ovládací prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rozbaľovača" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" -msgstr "Výplniť označením" +msgstr "Vyplniť označením" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Či má prvok označenia vyplniť všetok dostupný priestor" +msgstr "Určuje, či má ovládací prvok označenia vyplniť všetok dostupný " +"vodorovný priestor" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 #, fuzzy @@ -3602,16 +3538,16 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Expander Size" -msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku" +msgstr "Veľkosť rozbaľovača" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku" +msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovača" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku" +msgstr "Rozostupy okolo šípky rozbaľovača" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 msgid "Dialog" @@ -3627,7 +3563,7 @@ msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch." +msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla, v znakoch." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:744 msgid "Action" @@ -3635,7 +3571,7 @@ msgstr "Akcia" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva" +msgstr "Typ operácie, ktorú vykonáva rozhranie výberu súboru" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 msgid "Filter" @@ -3643,7 +3579,7 @@ msgstr "Filter" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov" +msgstr "Aktuálny filter pre výber zobrazovaných súborov" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 msgid "Local Only" @@ -3651,40 +3587,41 @@ msgstr "Len miestne" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL" +msgstr "Určuje, či sa majú byť vybrané súbor(y) obmedzené len na miestne súbory: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:763 msgid "Preview widget" -msgstr "Prvok náhľadu" +msgstr "Ovládací prvok náhľadu" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou" +msgstr "Ovládací prvok pre vlastné náhľady dodaný aplikáciou." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:769 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Prvok náhľadu aktívny" +msgstr "Ovládací prvok náhľadu aktívny" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený" +msgstr "Určuje, či má byť ovládací prvok pre vlastné náhľady dodaný aplikáciou " +"zobrazený." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:775 msgid "Use Preview Label" -msgstr "Použiť popis náhľadu" +msgstr "Použiť označenie náhľadu" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru" +msgstr "Určuje, či zobraziť štandardné označenie s názvom nahliadaného súboru." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:781 msgid "Extra widget" -msgstr "Extra prvok" +msgstr "Dodatočný ovládací prvok" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia" +msgstr "Aplikáciou dodaný ovládací prvok pre dodatočné voľby." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" @@ -3692,7 +3629,7 @@ msgstr "Viacnásobný výber" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov" +msgstr "Určuje, či má byť možný výber viacerých súborov" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:794 msgid "Show Hidden" @@ -3700,7 +3637,7 @@ msgstr "Zobraziť skryté" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky" +msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Do overwrite confirmation" @@ -3711,22 +3648,20 @@ msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -"Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie " -"dialógové okno, ak to treba" +"Určuje, či má rozhranie výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie " +"dialógové okno, ak to treba." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:827 -#, fuzzy msgid "Allow folder creation" -msgstr "Zobraziť operácie so súbormi" +msgstr "Umožniť tvorbu priečinka" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 -#, fuzzy msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" -"Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie " -"dialógové okno, ak to treba" +"Určuje, či rozhranie výberu súborov v inom ako režime na otváranie umožní " +"používateľovi vytvárať nové priečinky." #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "X position" @@ -3734,7 +3669,7 @@ msgstr "X pozícia" #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" -msgstr "X pozícia potomka" +msgstr "X pozícia ovládacieho prvku potomka" #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" @@ -3742,7 +3677,7 @@ msgstr "Y pozícia" #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y pozícia potomka" +msgstr "Y pozícia ovládacieho prvku potomka" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 msgid "The title of the font chooser dialog" @@ -3758,19 +3693,19 @@ msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Use font in label" -msgstr "Použiť písmo v návestí" +msgstr "Použiť písmo v označení" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma" +msgstr "Určuje, či je označenie vykreslené pomocou vybraného písma" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Use size in label" -msgstr "Použiť veľkosť v popise" +msgstr "Použiť veľkosť v označení" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma" +msgstr "Určuje, či je označenie vykreslené vybranou veľkosťou písma" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Show style" @@ -3778,7 +3713,7 @@ msgstr "Zobraziť štýl" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise" +msgstr "Určuje, či je vybraný štýl písma zobrazený v označení" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Show size" @@ -3786,7 +3721,7 @@ msgstr "Zobraziť veľkosť" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise" +msgstr "Určuje, či je vybraná veľkosť písma zobrazená v označení" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" @@ -3797,65 +3732,56 @@ msgid "Show preview text entry" msgstr "Zobraziť náhľad textového vstupu" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -#| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Či je zobrazený textový vstup alebo nie" +msgstr "Určuje, či je zobrazený náhľad textového vstupu alebo nie" #: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Text v ráme" +msgstr "Text označenia rámca" #: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" -msgstr "X zarovnanie textu" +msgstr "X zarovnanie označenia" #: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Horizontálne zarovnanie textu" +msgstr "Vodorovné zarovnanie označenia" #: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" -msgstr "Y zarovnanie textu" +msgstr "Y zarovnanie označenia" #: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Vertikálne zarovnanie textu" +msgstr "Zvislé zarovnanie označenia" #: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" -msgstr "Tieň rámu" +msgstr "Tieň rámca" #: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Vzhľad okrajov rámu" +msgstr "Vzhľad okrajov rámca" #: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu" +msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rámca" #: ../gtk/gtkgrid.c:1729 -#, fuzzy -#| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogénne" +msgstr "Homogénne riadky" #: ../gtk/gtkgrid.c:1730 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku" +msgstr "Ak je TRUE, všetky riadky majú rovnakú výšku" #: ../gtk/gtkgrid.c:1736 -#, fuzzy -#| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogénne" +msgstr "Homogénne stĺpce" #: ../gtk/gtkgrid.c:1737 -#, fuzzy -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku" +msgstr "Ak je TRUE, všetky stĺpce majú rovnakú šírku" #: ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "Baseline Row" @@ -3866,30 +3792,25 @@ msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1758 -#, fuzzy -#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka" +msgstr "Číslo riadka, ku ktorému má byť pripojená horná strana ovládacieho " +"prvku potomka" #: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../gtk/gtkgrid.c:1765 -#, fuzzy -#| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke" +msgstr "Počet stĺpcov, ktoré zaberie potomok" #: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../gtk/gtkgrid.c:1772 -#, fuzzy -#| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Počet riadkov v tabuľke" +msgstr "Počet riadkov, ktoré zaberie potomok" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1461 msgid "The title to display" @@ -3898,12 +3819,10 @@ msgstr "Titulok, ktorý sa má zobraziť" #  TODO report bug, missing "t" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1468 #, fuzzy -#| msgid "Title" msgid "Subitle" msgstr "Podtitulok" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1469 -#| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtitulok, ktorý sa má zobraziť" @@ -3912,21 +3831,16 @@ msgid "Custom Title" msgstr "Vlastný titulok" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1477 -#| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Vlastný titulok prvku, ktorý sa má zobraziť" +msgstr "Vlastný titulok ovládacieho prvku, ktorý sa má zobraziť" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1495 -#, fuzzy -#| msgid "Show button images" msgid "Show Close button" -msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel" +msgstr "Zobraziť tlačidlo Zavrieť" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1496 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia" +msgstr "Určuje, či zobraziť tlačidlo na zavretie okna" #: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 @@ -3987,7 +3901,7 @@ msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky" #: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Row Spacing" -msgstr "Rozstup riadkov" +msgstr "Rozstupy riadkov" #: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Space which is inserted between grid rows" @@ -3995,13 +3909,15 @@ msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky" #: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Column Spacing" -msgstr "Rozstup stĺpcov" +msgstr "Rozstupy stĺpcov" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky" +# PK: border je okraj tiez #: ../gtk/gtkiconview.c:563 +#, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Okraj" @@ -4025,47 +3941,47 @@ msgstr "Zmena poradia" #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "View is reorderable" -msgstr "Zmena poradia je možná" +msgstr "Zmena poradia zobrazenia je možná" #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Tooltip Column" -msgstr "Stĺpec rady" +msgstr "Stĺpec bublinových tipov" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky" +msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty bublinových tipov pre položky" #: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Item Padding" -msgstr "Odsadenie položky" +msgstr "Výplň položky" #: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" +msgstr "Výplň okolo položiek pohľadu ikon" #: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Activate on Single Click" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať pri jednoduchom kliknutí" #: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Activate row on a single click" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať riadok pri jednoduchom kliknutí" #: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Selection Box Color" -msgstr "Farba políčka výberu" +msgstr "Farba boxu výberu" #: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Color of the selection box" -msgstr "Farba políčka výberu" +msgstr "Farba boxu výberu" #: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa políčka výberu" +msgstr "Alfa boxu výberu" #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu" +msgstr "Nepriehľadnosť boxu výberu" #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" @@ -4094,7 +4010,7 @@ msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru" #: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku" +msgstr "Identifikátor pre zobrazenie štandardného obrázku" #: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set" @@ -4116,11 +4032,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" -msgstr "Veľkosť v bodoch" +msgstr "Veľkosť v pixeloch" #: ../gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu" +msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu, v pixeloch" #: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" @@ -4132,13 +4048,11 @@ msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:358 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Zdroj" #: ../gtk/gtkimage.c:359 -#, fuzzy -#| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Zobrazená GIkona" +msgstr "Zobrazená cesta zdrojov" #: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" @@ -4149,15 +4063,12 @@ msgid "The representation being used for image data" msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku" #: ../gtk/gtkimage.c:385 -#, fuzzy -#| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" -msgstr "Použiť alfu" +msgstr "Použiť záchrané" #: ../gtk/gtkimage.c:386 -#, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie" +msgstr "Určuje, či použiť záchrané názvy ikon" #: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Message Type" @@ -4173,7 +4084,7 @@ msgstr "Zobraziť tlačidlo Zavrieť" #: ../gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Či zahrnúť štandardné tlačidlo na zatvorenie" +msgstr "Určuje, či zahrnúť štandardné tlačidlo na zatvorenie" #: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" @@ -4181,7 +4092,7 @@ msgstr "Šírka okraja okolo oblasti s obsahom" #: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka" +msgstr "Rozostupy medzi prvkami oblasti" #: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" @@ -4199,7 +4110,7 @@ msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť" #: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" -msgstr "Text popisu" +msgstr "Text označenia" #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746 msgid "Justification" @@ -4211,7 +4122,7 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE " +"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE " "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign" #: ../gtk/gtklabel.c:767 @@ -4222,11 +4133,11 @@ msgstr "Vzorka" msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté" +msgstr "Reťazec so znakmi _ tam, kde májú byť písmená podčiarknuté" #: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" -msgstr "Zalamovanie riadku" +msgstr "Zalamovanie riadka" #: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" @@ -4236,7 +4147,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" -msgstr "Režim zalamovania riadku" +msgstr "Režim zalamovania riadka" #: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" @@ -4244,7 +4155,7 @@ msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania" #: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou" +msgstr "Určuje, či je možné text označenia vybrať myšou" #: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" @@ -4252,31 +4163,31 @@ msgstr "Klávesová skratka" #: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Akcelerátor pre tento popis" +msgstr "Akcelerátor pre toto označenie" #: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Prvok akcelerátora" +msgstr "Ovládací prvok akcelerátora" #: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora" +msgstr "Ovládací prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora" #: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie " +"Preferované miesto na výpustku, ak označenie nemá dostatok miesta pre zobrazenie " "celého reťazca" #: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" -msgstr "Režim jedného riadku" +msgstr "Režim jedného riadka" #: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku" +msgstr "Určuje, či je označenie v režime jedného riadka" #: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" @@ -4288,7 +4199,7 @@ msgstr "Uhol rotácie označenia" #: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch" +msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia, v znakoch" #: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" @@ -4296,7 +4207,7 @@ msgstr "Sledovať navštívené odkazy" #: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Či majú byť navštívené odkazy sledované" +msgstr "Určuje, či majú byť navštívené odkazy sledované" #: ../gtk/gtklabel.c:980 msgid "Number of lines" @@ -4304,7 +4215,7 @@ msgstr "Počet riadkov" #: ../gtk/gtklabel.c:981 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Želaný počet riadkov pri zalamovaní označenia" +msgstr "Želaný počet riadkov pri použití výpustky v zalamenom označení" #: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" @@ -4316,74 +4227,55 @@ msgstr "Výška rozloženia" #: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna hodnota úrovne naplnenia" #: ../gtk/gtklevelbar.c:931 msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna hodnota úrovne naplnenia indikátora úrovne" #: ../gtk/gtklevelbar.c:944 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum possible value for X" msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Minimálna hodnot" +msgstr "Minimálna hodnota úrovne pre indikátor" #: ../gtk/gtklevelbar.c:945 -#, fuzzy -#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty" +msgstr "Minimálna hodnota úrovne, ktorá môže byť zobrazená v indikátore" #: ../gtk/gtklevelbar.c:958 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Maximálna možná hodnota Y" +msgstr "Maximálna hodnota úrovne pre indikátor" #: ../gtk/gtklevelbar.c:959 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "Maximálna hodnota úrovne, ktorá môže byť zobrazená v indikátore" #: ../gtk/gtklevelbar.c:978 -#, fuzzy -#| msgid "The modifier mask of the accelerator" msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora" +msgstr "Režim hodnoty v indikátore" #: ../gtk/gtklevelbar.c:979 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke" +msgstr "Režim hodnoty zobrazenej v indikátore" #: ../gtk/gtklevelbar.c:995 -#, fuzzy msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu" +msgstr "Obrátiť smer, v ktorom indikátor úrovne narastá" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe" +msgstr "Minimálna výška pre vyplňujúce bloky" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe" +msgstr "Minimálna výška blokov, ktoré vyplňujú indikátor" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe" +msgstr "Minimálna šírka pre vyplňujúce bloky" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe" +msgstr "Minimálna šírka tblokov, ktoré vyplňujú indikátor" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" @@ -4399,7 +4291,7 @@ msgstr "Navštívený" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Či tento odkaz bol navštívený." +msgstr "Určuje, či bol tento odkaz navštívený." #: ../gtk/gtklockbutton.c:256 msgid "Permission" @@ -4425,35 +4317,32 @@ msgstr "Text odomknutia" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Text zobrazený pri žiadosti používateľa o odomknutie" -# PM: bublinový tip #: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -#, fuzzy msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Rada pre uzamknutie" +msgstr "Bublinový tip uzamknutia" #: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -#, fuzzy msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Rada zobrazená pri žiadosti používateľa o uzamknutie" +msgstr "Boblinový tip zobrazený pri žiadosti používateľa o uzamknutie" #: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -#, fuzzy msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Rada pre odomknutie" +msgstr "Bublinový tip odomknutia" #: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -#, fuzzy msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Rada zobrazená pri žiadosti používateľa o odomknutie" +msgstr "Bublinový tip zobrazený pri žiadosti používateľa o odomknutie" #: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Bublivý tip neoprávneného prístupu" #: ../gtk/gtklockbutton.c:301 +#, fuzzy msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" +"Bublinový tip zobrazený pri zobr" #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" @@ -4461,7 +4350,7 @@ msgstr "Smer zbalenia" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Zmer zbalenia ponuky" +msgstr "Zmer zbalenia lišty s ponukou" #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" @@ -4469,19 +4358,19 @@ msgstr "Smer zbalenia potomka" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky" +msgstr "Smer zbalenia potomkov lišty s ponukou" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Štýl rámu okolo ponuky" +msgstr "Štýl skosenia okolo lišty s ponukou" #: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" -msgstr "Interná výplň" +msgstr "Vnútorná výplň" #: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky" +msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty s ponukou a položkami ponuky" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "popup" @@ -4496,10 +4385,8 @@ msgid "menu-model" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 -#, fuzzy -#| msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Rozbaľovacia ponuka" +msgstr "Model rozbaľovacej ponuky." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 #, fuzzy @@ -4538,7 +4425,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Attach Widget" -msgstr "Prvok pripojenia" +msgstr "Ovládací prvok pripojenia" #: ../gtk/gtkmenu.c:605 msgid "The widget the menu is attached to" @@ -4579,7 +4466,7 @@ msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá" #: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Horizontálna výplň" +msgstr "Vodorovná výplň" #: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" @@ -4587,7 +4474,7 @@ msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky" #: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Vertical Padding" -msgstr "Vertikálna výplň" +msgstr "Zvislá výplň" #: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" @@ -4595,26 +4482,26 @@ msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky" #: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálne posunutie" +msgstr "Zvislé posunutie" #: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov" +"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene zvisle o zadaný počet pixelov" #: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálne posunutie" +msgstr "Vodorovné posunutie" #: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet " -"bodov" +"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vodorovne o zadaný počet " +"pixelov" #: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Double Arrows" @@ -4622,7 +4509,7 @@ msgstr "Dvojité šípky" #: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky" +msgstr "Pri rolovaní vždy zobraziť obe šípky." #: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Arrow Placement" @@ -4650,7 +4537,7 @@ msgstr "Horné pripojenie" #: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka" +msgstr "Číslo riadka, ku ktorému je pripojená horná strana potomka" #: ../gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Bottom Attach" @@ -4658,7 +4545,7 @@ msgstr "Dolné pripojenie" #: ../gtk/gtkmenu.c:798 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" +msgstr "Ľubovolná konštanta, na ktorú zmenšiť veľkosť šípky rolovania" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:401 msgid "Right Justified" @@ -4668,8 +4555,8 @@ msgstr "Zarovnané doprava" msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" -"Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu " -"ponuky" +"Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu lišty s " +"ponukou" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Submenu" @@ -4684,9 +4571,8 @@ msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:449 -#, fuzzy msgid "The text for the child label" -msgstr "Text popisu" +msgstr "Text pre označenie potomka" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:525 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" @@ -4702,11 +4588,11 @@ msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch" #: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" -msgstr "Získať ohnisko" +msgstr "Získať zameranie" #: ../gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu" +msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava zameranie pre klávesnicu" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" @@ -4718,7 +4604,7 @@ msgstr "Rozbaľovacia ponuka" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "Image/label border" -msgstr "Okraj obrázku/popisu" +msgstr "Okraj obrázka/označenia" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" @@ -4730,11 +4616,11 @@ msgstr "Tlačidlá správy" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy" +msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne správy" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Primárny text dialógu pre správy" +msgstr "Hlavný text dialógového okna správy" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "Use Markup" @@ -4742,7 +4628,7 @@ msgstr "Použiť značky" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango." +msgstr "Hlavný text titulku obsahuje značky Pango." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Secondary Text" @@ -4750,7 +4636,7 @@ msgstr "Vedľajší text" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Vedľajší text dialógového okna pre správy" +msgstr "Vedľajší text dialógového okna správy" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "Use Markup in secondary" @@ -4782,7 +4668,7 @@ msgstr "Y zarovnanie" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)" +msgstr "Zvislé zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" @@ -4791,7 +4677,7 @@ msgstr "X medzera" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" +msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od ovládacieho prvku, v pixeloch" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" @@ -4800,7 +4686,7 @@ msgstr "Y medzera" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" +msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od olvádacieho prvku, v pixeloch" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" @@ -4816,11 +4702,11 @@ msgstr "Zobrazuje sa" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Či je dialógové okno zobrazené" +msgstr "Určuje, či je dialógové okno zobrazené" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí" +msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí." #: ../gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Page" @@ -4836,7 +4722,7 @@ msgstr "Pozícia karty" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje karty" +msgstr "Ktorá strana poznámkového bloku obsahuje karty" #: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Tabs" @@ -4844,7 +4730,7 @@ msgstr "Zobraziť karty" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Či majú byť zobrazené karty" +msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené karty" #: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Show Border" @@ -4852,17 +4738,20 @@ msgstr "Zobraziť okraj" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Určuje, či má byť zobrazený okraj" #: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#, fuzzy msgid "Scrollable" msgstr "Posuvníky" #: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie" #: ../gtk/gtknotebook.c:736 +#, fuzzy msgid "Enable Popup" msgstr "Povoliť miestnu ponuku" @@ -4880,7 +4769,7 @@ msgstr "Názov skupiny" #: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Názov skupiny pre pretiahnutie kariet" +msgstr "Názov skupiny pre pretiahnutie a pustenie kariet" #: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Tab label" @@ -4894,7 +4783,9 @@ msgstr "Reťazec zobrazený na označení karty potomka" msgid "Menu label" msgstr "Označenie ponuky" +# PK: preverit entry ci je vstup alebo item #: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka" @@ -4904,15 +4795,15 @@ msgstr "Rozbalenie karty" #: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Či rozbaliť kartu potomka" +msgstr "Určuje, či rozbaliť kartu potomka" #: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab fill" -msgstr "Výplniť kartou" +msgstr "Vyplniť kartou" #: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Či má karta potomka vyplniť alokovanú oblasť" +msgstr "Určuje, či má karta potomka vyplniť alokovanú oblasť" #: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab reorderable" @@ -4920,7 +4811,7 @@ msgstr "Zmena poradia karty" #: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie karty používateľskou akciou" +msgstr "Určuje, či sa má dať zmeniť poradie karty používateľskou akciou" #: ../gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Tab detachable" @@ -4928,7 +4819,7 @@ msgstr "Karta oddeliteľná" #: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Či je možné kartu oddeliť" +msgstr "Určuje, či je možné kartu oddeliť" #: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" @@ -4986,11 +4877,11 @@ msgstr "Veľkosť zakrivenia karty" #: ../gtk/gtknotebook.c:912 msgid "Arrow spacing" -msgstr "Rozostup šípok" +msgstr "Rozostupy šípok" #: ../gtk/gtknotebook.c:913 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Rozostup šípok posuvníka" +msgstr "Rozostupy šípok posuvníka" #: ../gtk/gtknotebook.c:929 msgid "Initial gap" @@ -5001,8 +4892,8 @@ msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Počiatočná medzera pred prvou kartou" # MČ: Nedokážem si to dobre predstaviť. Je to „číslo v ikone“, alebo „počet ikon“? +# * https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkNumerableIcon.html #: ../gtk/gtknumerableicon.c:641 -#, fuzzy msgid "Icon's count" msgstr "Počet v ikone" @@ -5011,19 +4902,13 @@ msgstr "Počet v ikone" msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Počet práve zobrazeného symbolu" -# MČ: inde je „label“ preložené ako „označenie“. „Popis“ by mal byť „description“. Osobne by som „label“ prekladal skôr ako „názov“ -# PM: Názov určite nie lebo každý widget obsahuje Name - čo je jedinečný názov prvku -# Label je to čo je na tom prvku zobrazené - najlepšie sa do prirovnať k štítku alebo nálepke -# Existuje tiež ale prvok ktorý sa volá Label a ten slúži na to aby sa pridal k prvkom ktoré sami o sebe nemajú label. Ja som sa rozhodol pre "označenie" - môžme o tom podiskutovať a potom to treba ujednotiť v tomto aj ostatných moduloch #: ../gtk/gtknumerableicon.c:648 -#, fuzzy msgid "Icon's label" -msgstr "Popis ikony" +msgstr "Označenie ikony" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:649 -#, fuzzy msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Popis, ktorý sa zobrazí nad ikonou" +msgstr "Označenie, ktoré sa zobrazí nad ikonou" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" @@ -5031,7 +4916,7 @@ msgstr "Kontextový štýl ikony" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontextový štýl ikony pre zmenu vzhľadu podla témy" +msgstr "Kontextový štýl ikony pre zmenu vzhľadu podľa témy" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" @@ -5042,14 +4927,11 @@ msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Ikona pre pozadie symbolu čísla" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:669 -#, fuzzy -#| msgid "Background color name" msgid "Background icon name" -msgstr "Názov farby pozadia" +msgstr "Názov ikony pozadia" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:670 #, fuzzy -#| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Názov ikony pre tlačiareň" @@ -5066,7 +4948,7 @@ msgstr "Orientácia zväčšenia" #: ../gtk/gtkpaned.c:351 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)" +msgstr "Pozícia oddeľovača v pixeloch (0 znamená úplne vľavo/hore)" #: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Position Set" @@ -5074,13 +4956,15 @@ msgstr "Pozícia nastavená" #: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia" +msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá vlastnosť Pozícia" #: ../gtk/gtkpaned.c:367 +#, fuzzy msgid "Handle Size" msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka" #: ../gtk/gtkpaned.c:368 +#, fuzzy msgid "Width of handle" msgstr "Šírka ovládacieho políčka" @@ -5090,7 +4974,7 @@ msgstr "Minimálna pozícia" #: ../gtk/gtkpaned.c:385 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\"" +msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti „position“" #: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Maximal Position" @@ -5098,15 +4982,16 @@ msgstr "Maximálna pozícia" #: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\"" +msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti „position“" #: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" -msgstr "Meniť veľkosť" +msgstr "Zmena veľkosti" #: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#, fuzzy msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu" +msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s ovládacím prvkom panelu" #: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" @@ -5147,7 +5032,7 @@ msgstr "Zobraziť „Plocha“" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Plocha“" +msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Plocha“" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198 msgid "Show 'Connect to Server'" @@ -5158,7 +5043,7 @@ msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" -"Či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k dialógovému oknu „Pripojiť " +"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k dialógovému oknu „Pripojiť " "k serveru“" #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 @@ -5201,11 +5086,11 @@ msgstr "Názov tlačiarne" #: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" -msgstr "Backend" +msgstr "Obslužný program" #: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend pre tlačiareň" +msgstr "Obslužný program pre tlačiareň" #: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" @@ -5273,7 +5158,7 @@ msgstr "Prijíma úlohy" #: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy" +msgstr "TRUE ak táto tlačiareň prijíma nové úlohy" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" @@ -5289,7 +5174,7 @@ msgstr "Nastavenie zdroja" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok" +msgstr "PrinterOption podporujúci tento ovládací prvok" #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Title of the print job" @@ -5325,14 +5210,15 @@ msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako " -"budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." +"TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom, ako " +"budú tlačové údaje odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "Default Page Setup" msgstr "Predvolené nastavenia stránky" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085 +#, fuzzy msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup použitý by default" @@ -5342,7 +5228,7 @@ msgstr "Nastavenia tlače" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu" +msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógového okna" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "Job Name" @@ -5358,7 +5244,7 @@ msgstr "Počet stránok" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Počet stránok v dokumente" +msgstr "Počet stránok v dokumente." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "Current Page" @@ -5386,7 +5272,7 @@ msgid "" "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej " -"úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." +"úlohy potom, ako boli údaje odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 msgid "Unit" @@ -5402,7 +5288,7 @@ msgstr "Ukázať dialógové okno" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom" +msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Allow Async" @@ -5410,7 +5296,7 @@ msgstr "Povoliť asynchrónnosť" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu" +msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 msgid "Export filename" @@ -5430,15 +5316,15 @@ msgstr "Stavový reťazec" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu" +msgstr "Ľuďom zrozumiteľný popis stavu" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 msgid "Custom tab label" -msgstr "Vlastný popis záložky" +msgstr "Vlastné označenie karty" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky" +msgstr "Označenie pre kartu obsahujúcu vlastné ovládacie prvky." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Support Selection" @@ -5457,10 +5343,12 @@ msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE, ak výber existuje." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +#, fuzzy msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Zapuzdruje nastavenie strany" +msgstr "Zapuzdruje nastavenie stránky" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +#, fuzzy msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE, ak sú kombinované polia nastavenia strany zapuzdrené v dialógovom okne " @@ -5470,10 +5358,9 @@ msgstr "" msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Počet stránok, ktoré vytlačiť" -# MČ vytlačený bude počet, alebo stránky? #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422 msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Počet stránok, ktorý bude vytlačený." +msgstr "Počet stránok, ktoré budú vytlačené." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "The GtkPageSetup to use" @@ -5481,11 +5368,11 @@ msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "Selected Printer" -msgstr "Zvolená tlačiareň" +msgstr "Vybraná tlačiareň" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená" +msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je vybraná" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Manual Capabilities" @@ -5497,11 +5384,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Či dialǵové okno podporuje výber" +msgstr "Určuje, či dialǵové okno podporuje výber" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Či aplikácia má výber." +msgstr "Určuje, či aplikácia má výber" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" @@ -5521,7 +5408,7 @@ msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu" +msgstr "Text zobrazený v ukazovateľovi priebehu" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" @@ -5529,14 +5416,15 @@ msgstr "Zobraziť text" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text" +msgstr "Určuje, či sa priebeh zobrazí ako text." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 +#, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na " +"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bnky nemá dostatok miesta na " "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 @@ -5545,7 +5433,7 @@ msgstr "X rozostupy" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Miesto pridané k šírke indikátora priebehu" +msgstr "Dodatočné rozostupy pridané k šírke indikátora priebehu." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" @@ -5553,7 +5441,7 @@ msgstr "Y rozostupy" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Miesto pridané k výške indikátora priebehu" +msgstr "Dodatočné rozostupy pridané k výške indikátora priebehu." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" @@ -5604,7 +5492,7 @@ msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí." #: ../gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah" +msgstr "Prvok GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto objektu rozsahu" #: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" @@ -5619,7 +5507,7 @@ msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora" +"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu prispôsobenia" #: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" @@ -5630,15 +5518,16 @@ msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora" +"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu prispôsobenia" #: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Show Fill Level" msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia" #: ../gtk/gtkrange.c:478 +#, fuzzy msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia" +msgstr "Určuje, či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia." #: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Restrict to Fill Level" @@ -5646,7 +5535,7 @@ msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia" #: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia" +msgstr "Určuje, či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia." #: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "Fill Level" @@ -5657,46 +5546,50 @@ msgid "The fill level." msgstr "Úroveň naplnenia." #: ../gtk/gtkrange.c:528 -#, fuzzy -#| msgid "Digits" msgid "Round Digits" -msgstr "Desatinné miesta" +msgstr "Zaokrúhlenie čísla" #: ../gtk/gtkrange.c:529 -#, fuzzy -#| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Počet stránok v dokumente" +msgstr "Počet desatinných miest, na ktoré zaokrúhliť." #: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Šírka ukazovátka" +msgstr "Šírka posuvníka" #: ../gtk/gtkrange.c:538 +#, fuzzy msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka" #: ../gtk/gtkrange.c:545 +#, fuzzy msgid "Trough Border" msgstr "Okraj pásika" #: ../gtk/gtkrange.c:546 +#, fuzzy msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika" #: ../gtk/gtkrange.c:553 +#, fuzzy msgid "Stepper Size" msgstr "Veľkosť tlačidiel" #: ../gtk/gtkrange.c:554 +#, fuzzy msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci" #: ../gtk/gtkrange.c:567 +#, fuzzy msgid "Stepper Spacing" msgstr "Medzery tlačidiel" #: ../gtk/gtkrange.c:568 +#, fuzzy msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom" @@ -5705,6 +5598,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X posun šípky" #: ../gtk/gtkrange.c:576 +#, fuzzy msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla" @@ -5714,15 +5608,18 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y posun šípky" #: ../gtk/gtkrange.c:584 +#, fuzzy msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla" #: ../gtk/gtkrange.c:600 +#, fuzzy msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pásik pod tlačidlami" #: ../gtk/gtkrange.c:601 +#, fuzzy msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5734,6 +5631,7 @@ msgid "Arrow scaling" msgstr "Mierka šípky" #: ../gtk/gtkrange.c:615 +#, fuzzy msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla" @@ -5747,19 +5645,19 @@ msgstr "Použitý objekt RecentManager" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" -msgstr "Zobraziť privátne" +msgstr "Zobraziť súkromné" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky" +msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené aj súkromné položky" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" -msgstr "Zobraziť rady" +msgstr "Zobraziť bublinové tipy" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady" +msgstr "Určuje, či sa na položkách majú zobraziť bublinové tipy" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" @@ -5767,7 +5665,7 @@ msgstr "Zobraziť ikony" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony" +msgstr "Určuje, či sa pri položkách majú zobraziť ikony" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" @@ -5775,11 +5673,11 @@ msgstr "Zobraziť nenájdené" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje" +msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek" +msgstr "Určuje, či má byť možný výber viacerých položiek" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" @@ -5787,11 +5685,11 @@ msgstr "Len miestne" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL" +msgstr "Určuje, či sa majú zdroje vyberať len z miestnych súborov: URL" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 msgid "Limit" -msgstr "Limit" +msgstr "Obmedzenie" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 msgid "The maximum number of items to be displayed" @@ -5823,7 +5721,7 @@ msgstr "Typ prechodu" #: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Typ animácie použitý na prechod" +msgstr "Typ animácie použitej na prechod" #: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 msgid "Transition duration" @@ -5831,7 +5729,7 @@ msgstr "Dĺžka prechodu" #: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Dĺžka prechodu v milisekundách" +msgstr "Trvanie prechodu, v milisekundách" #: ../gtk/gtkrevealer.c:238 msgid "Reveal Child" @@ -5839,7 +5737,7 @@ msgstr "Odhaliť potomka" #: ../gtk/gtkrevealer.c:239 msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Či má kontajner odhaliť potomka" +msgstr "Určuje, či má kontajner odhaliť potomka" #: ../gtk/gtkrevealer.c:246 msgid "Child Revealed" @@ -5847,11 +5745,11 @@ msgstr "Potomok odhalený" #: ../gtk/gtkrevealer.c:247 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Či je potomok odhalený po skončení animácie" +msgstr "Určuje, či je potomok odhalený po skončení animácie" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The value of the scale" -msgstr "Hodnota zväčšenia" +msgstr "Hodnota mierky" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "The icon size" @@ -5861,7 +5759,7 @@ msgstr "Veľkosť ikony" msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" -"GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia" +"Prvok GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto objektu tlačidlo mierky" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:276 msgid "Icons" @@ -5881,7 +5779,7 @@ msgstr "Kresliť hodnotu" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka" +msgstr "Určuje, či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka" #: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" @@ -5905,12 +5803,13 @@ msgid "Slider Length" msgstr "Dĺžka posuvníka" #: ../gtk/gtkscale.c:344 +#, fuzzy msgid "Length of scale's slider" msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah" #: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" -msgstr "Medzera hodnoty" +msgstr "Rozostupy hodnoty" #: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" @@ -5918,39 +5817,37 @@ msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Horizontálne zarovnanie" +msgstr "Vodorovné zarovnanie" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" +"Vodorné zarovanie, ktoré je spoločné pre ovládací prvok rolovania a jeho ovládač" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Vertikálne zarovnanie" +msgstr "Zvislé zarovnanie" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" +"Zvislé zarovanie, ktoré je spoločné pre ovládací prvok rolovania a jeho ovládač" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Politika pre horizontálny posuvník" +msgstr "Politika pre vodorovné rozhranie rolovania" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" +msgstr "Určuje, ako má byť určená veľkosť obsahu" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Politika pre vertikálny posuvník" +msgstr "Politika pre zvislé rozhranie rolovania" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" @@ -5967,7 +5864,7 @@ msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" -"Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti." +"Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "" @@ -5983,49 +5880,43 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Horizontálne zarovnanie" +msgstr "Vodorvné zarovnanie" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu" +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vodoronú pozíciu" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Vertikálne zarovnanie" +msgstr "Zvislé zarovnanie" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu" +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre zvislú pozíciu" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Politika pre horizontálny posuvník" +msgstr "Politika pre vodorovný posuvník" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník" +msgstr "Kedy sa zobrazuje vodorovný posuvník" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Politika pre vertikálny posuvník" +msgstr "Politika pre zvislý posuvník" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník" +msgstr "Kedy sa zobrazuje zvislý posuvník" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Window Placement" msgstr "Umiestnenie okna" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " -#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri " -"nastavení \"window-placement-set\" na TRUE." +msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 msgid "Window Placement Set" @@ -6036,7 +5927,7 @@ msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -"Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je " +"Určuje, či sa má použiť voľba „window-placement“ na určenie, kde je " "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 @@ -6045,23 +5936,23 @@ msgstr "Typ tieňa" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu" +msgstr "Štýl skosenia okolo obsahu" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Posuvníky v rámci rámu" +msgstr "Posuvníky v skosení" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna" +msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra skosenia rolovacím okna" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Rozostup posuvníka" +msgstr "Rozostupy posuvníka" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom" +msgstr "Počet pixelov medzi posuvníkmi a rolovacím oknom" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "Minimum Content Width" @@ -6080,18 +5971,17 @@ msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimálna výška, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah" -# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné. #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 #, fuzzy msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetické rolovanie" +msgstr "Rolovanie s dojazdom" # MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné. # PM: vyžiadajte zrozumiteľnejší popis pre tento prvok #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 #, fuzzy msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim kinetického rolovania." +msgstr "Režim rolovania s dojazdom." #: ../gtk/gtksearchbar.c:398 msgid "Search Mode Enabled" @@ -6115,7 +6005,7 @@ msgstr "Kresliť" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor" +msgstr "Určuje, či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor" #: ../gtk/gtksettings.c:357 msgid "Double Click Time" @@ -6139,31 +6029,31 @@ msgid "" "double click (in pixels)" msgstr "" "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité " -"kliknutie (v bodoch)" +"kliknutie (v pixeloch)" #: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Blikanie kurzoru" +msgstr "Blikanie kurzora" #: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Či má kurzor blikať" +msgstr "Určuje, či má kurzor blikať" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Čas blikania kurzoru" +msgstr "Čas blikania kurzora" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách" +msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzora, v milisekundách" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Časový limit blikania kurzoru" +msgstr "Časový limit blikania kurzora" #: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať" +msgstr "Doba, po ktorej kurzor prestane blikať, v sekundách" #: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Split Cursor" @@ -6174,8 +6064,8 @@ msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj " -"sprava doľava." +"Určuje, či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj " +"sprava doľava" #: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Theme Name" @@ -6183,7 +6073,7 @@ msgstr "Názov témy" #: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Name of theme to load" -msgstr "Názov témy ktorú načítať" +msgstr "Názov témy, ktorú načítať" #: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Icon Theme Name" @@ -6206,9 +6096,10 @@ msgid "Key Theme Name" msgstr "Názov témy kláves" # MČ: neide o „kľúčovú tému“? Neviem. +# PK: skor klaves #: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Názov témy kláves ktorú načítať" +msgstr "Názov témy kláves, ktorú načítať" #: ../gtk/gtksettings.c:480 msgid "Menu bar accelerator" @@ -6216,7 +6107,7 @@ msgstr "Akcelerátor ponuky" #: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky" +msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie lišty s ponukou" #: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Drag threshold" @@ -6224,7 +6115,7 @@ msgstr "Prah citlivosti ťahania" #: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie" +msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie" #: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Font Name" @@ -6240,7 +6131,7 @@ msgstr "Veľkosti ikon" #: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" #: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "GTK Modules" @@ -6256,7 +6147,7 @@ msgstr "Vyhladzovanie Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" +msgstr "Určuje, či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" #: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft Hinting" @@ -6264,7 +6155,7 @@ msgstr "Rady Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" +msgstr "Určuje, či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" #: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft Hint Style" @@ -6274,8 +6165,8 @@ msgstr "Štýl rád Xft" msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne " -"(hintmedium), alebo úplne (hintfull)" +"Ako veľmi používať rady; hintnone (vôbec), hintslight (trocha), " +"hintmedium (stredne), alebo hintfull (úplne)" #: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Xft RGBA" @@ -6317,47 +6208,51 @@ msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel" #: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" -"Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí" +"Určuje, či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí" #: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia" +msgstr "Alternatívny smer indikátorov zoradenia" #: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený " +"Určuje, či smer indikátorov zoradenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený " "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)" +# PK: preverit ako je to inde #: ../gtk/gtksettings.c:642 +#, fuzzy msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\"" +msgstr "Zobraziť ponuku „Metódy vstupu“" #: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -"Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať " -"zmenu vstupnej metódy" +"Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov ponúkať " +"zmenu metódy vstupu" +# PK: preverit ako to je inde #: ../gtk/gtksettings.c:656 +#, fuzzy msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\"" +msgstr "Zobraziť ponuku „Vložiť riadiaci znak Unicode“" #: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -"Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať " +"Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov ponúkať " "vloženie riadiacich znakov" #: ../gtk/gtksettings.c:670 msgid "Start timeout" -msgstr "Časový limit štartu" +msgstr "Časový limit spustenia" #: ../gtk/gtksettings.c:671 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" @@ -6377,7 +6272,7 @@ msgstr "Časový limit rozbalenia" #: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región" +msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď ovládací prvok rozbaľuje nový región" #: ../gtk/gtksettings.c:739 msgid "Color scheme" @@ -6393,7 +6288,7 @@ msgstr "Povoliť animácie" #: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu" +msgstr "Určuje, či povoliť animácie v rámci nástrojovej sady." #: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Enable Touchscreen Mode" @@ -6402,28 +6297,28 @@ msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky" #: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -"Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí " +"Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne oznámenia udalostí " "pohybu" #: ../gtk/gtksettings.c:791 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Časový limit rád" +msgstr "Časový limit bublinových tipov" #: ../gtk/gtksettings.c:792 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada" +msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí bublinový tip" #: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Časový limit rád v prehliadaní" +msgstr "Časový limit bublinových tipov v prehliadaní" #: ../gtk/gtksettings.c:820 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania" +msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí bublinový tip, ak je nastavený režim prehliadania" #: ../gtk/gtksettings.c:843 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania" +msgstr "Časový limit bublinových tipov režimu prehliadania" #: ../gtk/gtksettings.c:844 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" @@ -6445,7 +6340,7 @@ msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou" #: ../gtk/gtksettings.c:887 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou" +msgstr "Určuje, či zalamovať dookola pri prechádzaní ovládacími prvkami klávesnicou" #: ../gtk/gtksettings.c:907 msgid "Error Bell" @@ -6462,7 +6357,7 @@ msgstr "Haš farby" #: ../gtk/gtksettings.c:928 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou" +msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou." #: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Default file chooser backend" @@ -6470,19 +6365,19 @@ msgstr "Predvolený backend pre výber súborov" #: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser" +msgstr "Názov predvoleného obslužného programu pre GtkFileChooser" #: ../gtk/gtksettings.c:961 msgid "Default print backend" -msgstr "Predvolený backend pre tlač" +msgstr "Predvolený obslužný program pre tlač" #: ../gtk/gtksettings.c:962 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend" +msgstr "Zoznam predvolených obslužných programov pre GtkPrintBackend" #: ../gtk/gtksettings.c:985 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače" +msgstr "Predvolený príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače" #: ../gtk/gtksettings.c:986 msgid "Command to run when displaying a print preview" @@ -6494,7 +6389,7 @@ msgstr "Povoliť mnemoniku" #: ../gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku" +msgstr "Určuje, či majú popisky zobrazovať mnemoniku" #: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Accelerators" @@ -6502,11 +6397,11 @@ msgstr "Povoliť klávesové skratky" #: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky" +msgstr "Určuje, či majú mať položky ponuky klávesové skratky" #: ../gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limit nedávnych dokumentov" +msgstr "Obmedzenie nedávnych dokumentov" #: ../gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Number of recently used files" @@ -6514,19 +6409,19 @@ msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov" #: ../gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Default IM module" -msgstr "Predvolený IM modul" +msgstr "Predvolený modul metódy vstupu" #: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený" +msgstr "Ktorý modul metódy vstupu má byť predvolený" #: ../gtk/gtksettings.c:1081 msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov" +msgstr "Maximálny vek nedávnych dokumentov" #: ../gtk/gtksettings.c:1082 msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch" +msgstr "Maximálny vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch" #: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Fontconfig configuration timestamp" @@ -6551,7 +6446,7 @@ msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu" #: ../gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup" +msgstr "Určuje, či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup" #: ../gtk/gtksettings.c:1159 msgid "Enable Event Sounds" @@ -6559,15 +6454,15 @@ msgstr "Povoliť zvuky udalostí" #: ../gtk/gtksettings.c:1160 msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti" +msgstr "Určuje, či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti" #: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Povoliť rady" +msgstr "Povoliť bublinové tipy" #: ../gtk/gtksettings.c:1178 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady" +msgstr "Určuje, či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené bublinové tipy" #: ../gtk/gtksettings.c:1193 msgid "Toolbar style" @@ -6577,15 +6472,16 @@ msgstr "Štýl panelu nástrojov" msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." +"Určuje, či má predvolený panel nástrojov obsahovať iba text, text a ikony, iba ikony, " +"apod." #: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Veľkosť ikon panelu s nástrojmi" +msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov" #: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Veľkosť ikon v predvolených paneloch s nástrojmi." +msgstr "Veľkosť ikon v predvolených paneloch nástrojov." #: ../gtk/gtksettings.c:1230 #, fuzzy @@ -6610,15 +6506,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1266 msgid "Visible Focus" -msgstr "Viditeľné zameriavač" +msgstr "Viditeľný zameriavač" #: ../gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -"Či má byť „zameriavací obdĺžnik“ skrytý pokým používateľ nezačne používať " -"klávesnicu" +"Určuje, či má byť „zameriavací obdĺžnik“ skrytý pokým používateľ nezačne používať " +"klávesnicu." #: ../gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Application prefers a dark theme" @@ -6626,7 +6522,7 @@ msgstr "Aplikácia uprednostňuje tmavú tému" #: ../gtk/gtksettings.c:1294 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Či aplikácia uprednostňuje aby mala tmavú tému." +msgstr "Určuje, či aplikácia uprednostňuje aby mala tmavú tému." #: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Show button images" @@ -6634,15 +6530,15 @@ msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel" #: ../gtk/gtksettings.c:1312 msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky" +msgstr "Určuje, či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky" #: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451 msgid "Select on focus" -msgstr "Vybrať pri fokuse" +msgstr "Vybrať pri zameraní" #: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus" +msgstr "Určuje, či sa má obsah vstupného poľa vybrať, ak je zamerané" #: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Password Hint Timeout" @@ -6658,27 +6554,27 @@ msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke" #: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky" +msgstr "Určuje, či majú byť v ponuke zobrazené obrázky" #: ../gtk/gtksettings.c:1371 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky" +msgstr "Oneskorenie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky" #: ../gtk/gtksettings.c:1372 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky" +msgstr "Oneskorenie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky" #: ../gtk/gtksettings.c:1391 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Umiestnenie posúvaného okna" +msgstr "Umiestnenie okna rolovania" #: ../gtk/gtksettings.c:1392 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -"Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je " -"potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna" +"Kde je umiestnený obsah okna rolovania vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je " +"potlačené vlastným umiestnením okna rolovania." #: ../gtk/gtksettings.c:1408 msgid "Can change accelerators" @@ -6688,33 +6584,33 @@ msgstr "Môže meniť akcelerátory" msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky" +"Určuje, či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky" #: ../gtk/gtksettings.c:1424 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky" +msgstr "Oneskorenie pred zobrazením podponuky" #: ../gtk/gtksettings.c:1425 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa " -"zobrazila podponuka." +"zobrazila podponuka" #: ../gtk/gtksettings.c:1441 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky" +msgstr "Oneskorenie pred skrytím podponuky" #: ../gtk/gtksettings.c:1442 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" -"Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke." +"Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke" #: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko" +msgstr "Určuje, či sa má obsah vybrateľného označenia vybrať, ak získa zameranie" #: ../gtk/gtksettings.c:1467 msgid "Custom palette" @@ -6722,11 +6618,11 @@ msgstr "Vlastná paleta" #: ../gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb" +msgstr "Paleta použitá v rozhraní výberu farby" #: ../gtk/gtksettings.c:1483 msgid "IM Preedit style" -msgstr "Štýl predúpravy IM" +msgstr "Štýl predúpravy metódy vstupu" #: ../gtk/gtksettings.c:1484 msgid "How to draw the input method preedit string" @@ -6734,11 +6630,11 @@ msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu" #: ../gtk/gtksettings.c:1500 msgid "IM Status style" -msgstr "Štýl stavu IM" +msgstr "Štýl stavu metódy vstupu" #: ../gtk/gtksettings.c:1501 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu" +msgstr "Ako kresliť stavový panel metódy vstupu" #: ../gtk/gtksettings.c:1510 msgid "Desktop shell shows app menu" @@ -6776,7 +6672,7 @@ msgstr "Povolené nedávne súbory" #: ../gtk/gtksettings.c:1556 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Či si GTK+ pamätá nedávne súbory" +msgstr "Určuje, či si GTK+ pamätá nedávne súbory" #: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" @@ -6788,7 +6684,7 @@ msgid "" "component widgets" msgstr "" "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých " -"prvkov" +"ovládacích prvkov" #: ../gtk/gtksizegroup.c:346 msgid "Ignore hidden" @@ -6798,7 +6694,7 @@ msgstr "Ignorovať skryté" msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované" +"Ak je TRUE, nezobrazované ovládacie prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Climb Rate" @@ -6813,7 +6709,7 @@ msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -"Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu " +"Určuje, či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu " "prírastku" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 @@ -6822,7 +6718,7 @@ msgstr "Číselné" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované" +msgstr "Určuje, či majú byť nečíselné znaky ignorované" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Wrap" @@ -6830,17 +6726,18 @@ msgstr "Cyklický" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu" +msgstr "Určuje, či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Update Policy" -msgstr "Metóda aktualizácie" +msgstr "Politka aktualizácie" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:402 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" +"Určuje, či má rolovacie tlačidlo byť vždy aktualizované, alebo iba ak je hodnota " +"prípustná" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Reads the current value, or sets a new value" @@ -6848,16 +6745,14 @@ msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu" +msgstr "Štýl skosenia okolo rolovacieho tlačidla" #: ../gtk/gtkspinner.c:114 -#, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Či je akcia povolená." +msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne" #: ../gtk/gtkstack.c:358 #, fuzzy -#| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogénne" @@ -6909,7 +6804,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku" +msgstr "Štýl skosenia okolo textu v stavovom paneli" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "The size of the icon" @@ -6921,54 +6816,47 @@ msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Či je ikona stavu viditeľná" +msgstr "Určuje, či je ikona stavu viditeľná" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Či je ikona stavu vložená" +msgstr "Určuje, či je ikona stavu zabudovaná" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientácia oblasti upozornení" +msgstr "Orientácia oblasti oznámení" -# PM: bublinový tip - treba zmeniť všade #: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297 -#, fuzzy msgid "Has tooltip" -msgstr "Má radu" +msgstr "Má bublinový tip" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 -#, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Či má táto ikona v oblasti upozornení radu" +msgstr "Určuje, či má táto ikona v oblasti oznámení bublinový tip" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318 -#, fuzzy msgid "Tooltip Text" -msgstr "Text rady" +msgstr "Text bublinového tipu" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Obsah rady tohto prvku" +msgstr "Obsah bublinového tipu tohto ovládacieho prvku" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339 -#, fuzzy msgid "Tooltip markup" -msgstr "Značkovací obsah rady" +msgstr "Značky bublinového tipu" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Obsah rady tohto prvku" +msgstr "Obsah bublinového tipu tejto iony v oblasti oznámení" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Titulok tejto ikony v oblasti upozornení" +msgstr "Titulok tejto ikony v oblasti oznámení" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" +msgstr "Priradený GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 msgid "FrameClock" @@ -6976,7 +6864,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "" +msgstr "Priradený GdkFrameClock" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 msgid "Direction" @@ -7007,9 +6895,8 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ hodnoty vrátenej z GtkStyleContext" #: ../gtk/gtkswitch.c:835 -#, fuzzy msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Či je zástrčka vložená" +msgstr "Určuje, či je prepínač zapnutý alebo vypnutý" #: ../gtk/gtkswitch.c:869 #, fuzzy @@ -7027,7 +6914,7 @@ msgstr "Tabuľka textových značiek" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Aktuálny text medzipamäte" +msgstr "Aktuálny text vyrovnávacej pamäti" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" @@ -7035,7 +6922,7 @@ msgstr "Má výber" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený" +msgstr "Určuje, či má momentálne vyrovnávacia pamäť nejaký text vybraný" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" @@ -7044,7 +6931,7 @@ msgstr "Pozícia kurzora" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)" +msgstr "Pozícia značky vkladania (ako posun od začiatku textu vo vyrovnávacej pamäti)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" @@ -7054,8 +6941,8 @@ msgstr "Zoznam cieľov kopírovania" msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" -"Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a " -"zdroj DND" +"Zoznam cieľov podporovaných touto vyrovnávacou pamäťou pre kopírovanie do schránky a " +"zdroj DND (pretiahni a pusť)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" @@ -7066,13 +6953,13 @@ msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" -"Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a " -"cieľ DND" +"Zoznam cieľov podporovaných touto vyrovnávacou pamäťou pre vkladanie zo schránky a " +"cieľ DND (pretiahni a pusť)" #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Parent widget" -msgstr "Rodičovský prvok" +msgstr "Rodičovský ovládací prvok" #: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Window" @@ -7092,15 +6979,15 @@ msgstr "Ľavá gravitácia" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu" +msgstr "Určuje, či má táto značka ľavú gravitáciu" #: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" -msgstr "Názov štítku" +msgstr "Názov značky" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky" +msgstr "Názov použitý pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky" #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" @@ -7115,8 +7002,8 @@ msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených " -"znakov." +"Určuje, či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadka alebo iba výšku označených " +"znakov" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" @@ -7174,19 +7061,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" -msgstr "Ľavý okraj" +msgstr "Ľavý odstup" #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" +msgstr "Šírka ľavého odstupu v pixeloch" #: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" -msgstr "Pravý okraj" +msgstr "Pravý odstup" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch" +msgstr "Šírka pravého odstupu v pixeloch" #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Indent" @@ -7194,44 +7081,44 @@ msgstr "Odsadenie" #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" +msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca, v pixeloch" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v " +"Posun textu nad základnú čiaru (pod ňu, ak je hodnota záporná) v " "jednotkách pre Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" -msgstr "Bodov nad riadkami" +msgstr "Pixelov nad riadkami" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" +msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru nad odstavcami" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" -msgstr "Bodov pod riadkami" +msgstr "Pixelov pod riadkami" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" +msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru pod odstavcami" #: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Bodov v zalomení" +msgstr "Pixelov v zalomení" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" +msgstr "Počet pixelov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" +msgstr "Určuje, či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Custom tabs for this text" @@ -7243,7 +7130,7 @@ msgstr "Neviditeľný" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Či je tento text schovaný." +msgstr "Určuje, či je tento text schovaný." #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" @@ -7251,7 +7138,7 @@ msgstr "Názov farby pozadia odstavca" #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Farba pozadia odstavca ako text" +msgstr "Farba pozadia odstavca ako reťazec" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" @@ -7275,7 +7162,7 @@ msgstr "Odstup zhromažďuje" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje" +msgstr "Určuje, či ľavý a pravý odstup zhromažďuje." #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" @@ -7283,7 +7170,7 @@ msgstr "Plná výška pozadia nastavená" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" @@ -7291,15 +7178,15 @@ msgstr "Zarovnanie nastavené" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" -msgstr "Ľavý okraj nastavený" +msgstr "Ľavý odstup nastavený" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje ľavý odstup" #: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" @@ -7307,43 +7194,43 @@ msgstr "Odsadenie nastavené" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje odsadenie" #: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Bodov na riadkami nastavené" +msgstr "Pixelov na riadkami nastavené" #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje počet pixelov nad riadkami" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Bodov pod riadkami nastavené" +msgstr "Pixelov pod riadkami nastavené" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Bodov v zalomení nastavené" +msgstr "Pixelov v zalomení nastavené" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje počet pixelov medzi zalomenými riadkami" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" -msgstr "Pravý okraj nastavený" +msgstr "Pravý odstup nastavený" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje pravý odstup" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" -msgstr "Mod zalamovania nastavený" +msgstr "Režim zalamovania nastavený" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim zalamovania riadkov" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" @@ -7351,7 +7238,7 @@ msgstr "Tabulátory nastavené" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje tabulátory" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" @@ -7359,7 +7246,7 @@ msgstr "Neviditeľný nastavené" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu" #: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" @@ -7367,31 +7254,31 @@ msgstr "Pozadie odstavca nastavené" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca" +msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca" #: ../gtk/gtktextview.c:699 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Bodov pod čiarou" +msgstr "Pixelov nad čiarou" #: ../gtk/gtktextview.c:709 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Bodov nad čiarou" +msgstr "Pixelov pod čiarou" #: ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Bodov v zalomení" +msgstr "Pixelov v zalomení" #: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mod zalamovania" +msgstr "Režim zalamovania" #: ../gtk/gtktextview.c:755 msgid "Left Margin" -msgstr "Ľavý okraj" +msgstr "Ľavý odstup" #: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Right Margin" -msgstr "Pravý okraj" +msgstr "Pravý odstup" #: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Cursor Visible" @@ -7399,19 +7286,19 @@ msgstr "Viditeľný kurzor" #: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie" +msgstr "Určuje, či je zobrazený kurzor pre vkladanie" #: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "Buffer" -msgstr "Medzipamäť" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť" #: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Zobrazovaná medzipamäť" +msgstr "Zobrazovaná vyrovnávacia pamäť" #: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah" +msgstr "Určuje, či vkladaný text prepisuje existujúci obsah" #: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Accepts tab" @@ -7419,7 +7306,7 @@ msgstr "Akceptuje tab" #: ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)" +msgstr "Určuje, či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)" #: ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "Error underline color" @@ -7442,7 +7329,7 @@ msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"" +msgstr "Určuje, či je tlačidlo v stave „medzi“" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" @@ -7450,7 +7337,7 @@ msgstr "Kresliť indikátor" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla" +msgstr "Určuje, či má byť zobrazený prepínacia časť tlačidla" #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 msgid "Toolbar Style" @@ -7466,7 +7353,7 @@ msgstr "Zobraziť šípku" #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí" +msgstr "Určuje, či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí" #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" @@ -7478,31 +7365,34 @@ msgstr "Veľkosť ikony nastavená" #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size" +msgstr "Určuje, či je nastavená vlastnosť icon-size" #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov" +msgstr "Určuje, či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov" #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky" +msgstr "Určuje, či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky" #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 +#, fuzzy msgid "Spacer size" msgstr "Veľkosť oddeľovača" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#, fuzzy msgid "Size of spacers" msgstr "Veľkosť oddeľovačov" #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#, fuzzy msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" -msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka" +msgstr "Maximálne roztiahnutie potomka" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" @@ -7513,6 +7403,7 @@ msgid "Space style" msgstr "Štýl voľného priestoru" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#, fuzzy msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor" @@ -7522,11 +7413,11 @@ msgstr "Obrys tlačidla" #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu" +msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu nástrojov" #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Štýl skosenia okolo panelu" +msgstr "Štýl skosenia okolo panelu nástrojov" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." @@ -7542,42 +7433,43 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Prvok použitý ako popis položky" +msgstr "Ovládací prvok použitý ako označenie položky" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" -msgstr "Štandardné ID" +msgstr "Štandardný identifikátor" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" -msgstr "Prvok ikony" +msgstr "Ovládací prvok ikony" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke" +msgstr "Ovládací prvok ikony zobrazený na položke" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" -msgstr "Rozstup ikon" +msgstr "Rozstupy ikon" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom" +msgstr "Rozostupy v pixeloch medzi ikonou a označením" #: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text " +"Určuje, či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text " "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 @@ -7620,22 +7512,19 @@ msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" -msgstr "Rozostupy hlavičky" +msgstr "Rozostupy záhlavia" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 -#, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku" +msgstr "Rozostupy okolo šípky rozbaľovača a titulok" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -#, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov" +msgstr "Určuje, či má položka získať priestor navyše pri zväčšení skupiny" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -#, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" +msgstr "Určuje, či má položka vyplniť dostupný priestor" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" @@ -7643,21 +7532,19 @@ msgstr "Nový riadok" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Či sa má položka začať na novom riadku" +msgstr "Určuje, či má položka začať na novom riadku" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Pozícia položky v tejto skupine" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 -#, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov" +msgstr "Veľkosť ikon v tejto palete nástrojov" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 -#, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Štýl skosenia okolo panelu" +msgstr "Štýl položiek v palete nástrojov" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 msgid "Exclusive" @@ -7680,27 +7567,24 @@ msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Názov farby popredia ako text" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -#, fuzzy msgid "Error color" -msgstr "Farba kurzoru" +msgstr "Farba chyby" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -#, fuzzy msgid "Warning color" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Farba upozornenia" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -#, fuzzy msgid "Success color" -msgstr "Farba kurzoru" +msgstr "Farba úspechu" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" @@ -7712,46 +7596,36 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Size" -msgstr "Veľkosti ikon" +msgstr "Veľkosti ikony" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť v pixeloch, ktorú majú mať ikony, alebo nula" #: ../gtk/gtktreemenu.c:262 -#, fuzzy -#| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model pohľadu" +msgstr "Model strmovej ponuky" #: ../gtk/gtktreemenu.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model pre stromový pohľad" +msgstr "Model pre stromovú ponuku" #: ../gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" +msgstr "Riadok koreňa stromovej ponuky" #: ../gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" +msgstr "Strmová ponuka zobrazí potomkov určeného koreňa" #: ../gtk/gtktreemenu.c:319 -#, fuzzy -#| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" -msgstr "Titulok pre odtrhnutie" +msgstr "Odtrhnutie" #: ../gtk/gtktreemenu.c:320 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the mark has left gravity" msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu" +msgstr "Určuje, či má ponuka odtrhnuteľnú položku" #: ../gtk/gtktreemenu.c:336 msgid "Wrap Width" @@ -7763,15 +7637,15 @@ msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" +msgstr "Model zoraďovacieho strmového modelu" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort" +msgstr "Zoraďovací model pre stromový pohľad TreeModelSort" #: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "TreeView Model" -msgstr "Model pohľadu" +msgstr "Model stromového pohľadu" #: ../gtk/gtktreeview.c:990 msgid "The model for the tree view" @@ -7779,27 +7653,27 @@ msgstr "Model pre stromový pohľad" #: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" -msgstr "Viditeľné hlavičky" +msgstr "Viditeľné záhlavia" #: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov" +msgstr "Zobraziť tlačidlá v záhlaví stĺpcov" #: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" -msgstr "Kliknutia na hlavičky" +msgstr "Kliknutia na záhlavia" #: ../gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia" +msgstr "Záhlavia stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia" #: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Expander Column" -msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku" +msgstr "Stĺpec rozbaľovača" #: ../gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku" +msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovača" #: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Rules Hint" @@ -7840,7 +7714,7 @@ msgstr "Postávanie vyberá" #: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Či má výber nasledovať kurzor" +msgstr "Určuje, či má výber nasledovať ukazovateľ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Hover Expand" @@ -7850,15 +7724,16 @@ msgstr "Postávanie rozširuje" msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi" +"Určujem, či sa majú riadky rozbaliť/zbaliť v závislosti od pohybu ukazovateľa " +"a nad nimi" #: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Show Expanders" -msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky" +msgstr "Zobraziť rozbaľovače" #: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "View has expanders" -msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky" +msgstr "Pohľad má rozbaľovače" #: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Level Indentation" @@ -7875,7 +7750,7 @@ msgstr "Gumené väzby" #: ../gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši" +msgstr "Určuje, či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním ukazovateľa myši" #: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Enable Grid Lines" @@ -7883,7 +7758,7 @@ msgstr "Povoliť čiary mriežky" #: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky" +msgstr "Určuje, či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky" #: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Tree Lines" @@ -7891,27 +7766,27 @@ msgstr "Povoliť čiary stromu" #: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade" +msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade" #: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky" +msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty bublinových tipov pre riadky" #: ../gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača" +msgstr "Šírka zvislého oddeľovača" #: ../gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo" +msgstr "Zvislý priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo" #: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača" +msgstr "Šírka vodorovného oddeľovača" #: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo" +msgstr "Vodorovný priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo" #: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Allow Rules" @@ -7923,11 +7798,11 @@ msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov" #: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky" +msgstr "Odsadiť rozbaľovače" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky" +msgstr "Odsadí rozbaľovače" #: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Even Row Color" @@ -7951,7 +7826,7 @@ msgstr "Šírka čiary mriežky" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch" +msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v pixeloch" #: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line width" @@ -7959,7 +7834,7 @@ msgstr "Šírka čiary stromu" #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch" +msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v pixeloch" #: ../gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Grid line pattern" @@ -7979,7 +7854,7 @@ msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Či stĺpec zobraziť" +msgstr "Určuje, či zobraziť stĺpec" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Resizable" @@ -8027,11 +7902,11 @@ msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca" +msgstr "Titulok zobrazený v záhlaví stĺpca" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku" +msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej ovládaciemu prvku" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Clickable" @@ -8039,35 +7914,35 @@ msgstr "Povolené kliknutie" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť" +msgstr "Určuje, či sa na záhlavie dá kliknúť" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku" +msgstr "Ovládací prvok vložený do tlačidla záhlavia stĺpca namiesto jeho titulku" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca" +msgstr "X zarovnanie textu alebo ovládacieho prvku v záhlaví stĺpca" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek" +msgstr "Určuje, či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou záhlavia" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort indicator" -msgstr "Indikátor triedenia" +msgstr "Indikátor zoradenia" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia" +msgstr "Určuje, či zobraziť indikátor zoradenia" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort order" -msgstr "Poradie triedenia" +msgstr "Poradie zoradenia" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia" +msgstr "Smer zoradenia, ktorý ma označovať indikátor zoradenia" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" @@ -8094,15 +7969,15 @@ msgstr "Či má kurzor blikať" #: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Widget name" -msgstr "Názov prvku" +msgstr "Názov ovládacieho prvku" #: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "The name of the widget" -msgstr "Názov tohto prvku" +msgstr "Názov tohto ovládacieho prvku" #: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container" +msgstr "Rodičovský ovládací prvok tohto prvku. Musí to byť prvok Container" #: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Width request" @@ -8130,11 +8005,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Či je prvok viditeľný" +msgstr "Určuje, či je ovládací prvok viditeľný" #: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Či prvok reaguje na vstupy" +msgstr "Určuje, či ovládací prvok reaguje na vstup" #: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Application paintable" @@ -8142,31 +8017,32 @@ msgstr "Kreslí aplikácia" #: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok" +msgstr "Určuje, či bude aplikácia priamo kresliť na ovládací prvok" #: ../gtk/gtkwidget.c:1204 msgid "Can focus" -msgstr "Môže získať fokus" +msgstr "Môže získať zameranie" #: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus" +msgstr "Určuje, či ovládací prvok môže prijať zameranie vstupu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Has focus" -msgstr "Má fokus" +msgstr "Má zameranie" #: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Či prvok má vstupný fokus" +msgstr "Určuje, či ovládací prvok má zameranie vstupu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Is focus" -msgstr "Bude mať fokus" +msgstr "Je zameraný" #: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus" +msgstr "Určuje, či ovládací prvok je predvolene v najvyššej úrovni a preto získa " +"zameranie" #: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Can default" @@ -8174,7 +8050,7 @@ msgstr "Môže byť predvolený" #: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom" +msgstr "Určuje, či ovládací prvok môže byť predvoleným prvkom" #: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Has default" @@ -8182,7 +8058,7 @@ msgstr "Je predvolený" #: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Či prvok je predvolený" +msgstr "Určuje, či ovládací prvok je predvolený" #: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Receives default" @@ -8190,7 +8066,7 @@ msgstr "Prijíma predvolené" #: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus" +msgstr "Ak je TRUE, ovládací prvok prijíma predvolenú akciu v prípade, že je zameraný" #: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Composite child" @@ -8198,7 +8074,7 @@ msgstr "Zložený potomok" #: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku" +msgstr "Určuje, či je ovládací prvok časťou iného, zloženého prvku" #: ../gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Style" @@ -8209,7 +8085,7 @@ msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" -"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)" +"Štýl ovládacieho prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby, atď.)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Events" @@ -8218,7 +8094,7 @@ msgstr "Udalosti" #: ../gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok " +"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento ovládací prvok " "dostávať" #: ../gtk/gtkwidget.c:1274 @@ -8227,15 +8103,15 @@ msgstr "Nezobrazovať všetky" #: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok" +msgstr "Určuje, či nemá gtk_widget_show_all() ovplyvniť tento ovládací prvok" #: ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Či má tento prvok radu" +msgstr "Určuje, či má tento ovládací prvok bublinový tip" #: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované" +msgstr "Okno ovládacieho prvku, ak je zobrazované" #: ../gtk/gtkwidget.c:1369 #, fuzzy @@ -8257,188 +8133,159 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1420 msgid "Margin on Left" -msgstr "Okraj naľavo" +msgstr "Odstup naľavo" #: ../gtk/gtkwidget.c:1421 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" +msgstr "Počet pixelov dodatočného miesta na ľavej strane" #: ../gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Margin on Right" -msgstr "Okraj napravo" +msgstr "Odstup napravo" #: ../gtk/gtkwidget.c:1442 -#, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" +msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na pravej strane" #: ../gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Margin on Top" -msgstr "Okraj navrchu" +msgstr "Odstup navrchu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1463 -#, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" +msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na vrchnej strane" + #: ../gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Okraj naspodu" +msgstr "Odstup naspodu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" +msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na spodnej strane" #: ../gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "All Margins" -msgstr "Všetky okraje" +msgstr "Všetky odstupy" #: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" +msgstr "Počet pixelov dodatočného priestoru na všetkých štyroch stranách" #: ../gtk/gtkwidget.c:1535 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Horizontálna výplň" +msgstr "Vodorovné roztiahnutie" #: ../gtk/gtkwidget.c:1536 -#, fuzzy msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" +msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží získať viac vodorovného miesta" #: ../gtk/gtkwidget.c:1550 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Horizontálne zarovnanie" +msgstr "Vodorovné roztiahnutie nastavené" #: ../gtk/gtkwidget.c:1551 -#, fuzzy msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou" +msgstr "Určuje, či použiť vlastnosť hexpand" #: ../gtk/gtkwidget.c:1565 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical Expand" -msgstr "Vertikálna výplň" +msgstr "Zvislé roztiahnutie" #: ../gtk/gtkwidget.c:1566 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Či je prvok viditeľný" +msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží získať viac zvislého miesta" #: ../gtk/gtkwidget.c:1580 -#, fuzzy -#| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Vertikálne zarovnanie" +msgstr "Zvislé roztiahnutie nastavené" #: ../gtk/gtkwidget.c:1581 -#, fuzzy msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou" +msgstr "Určuje, či použiť vlastnosť vexpand" # MČ: „Expand“ by som skôr preložil, ako „Roztiahnuť“ # PM: expander aktuálne prekladáme ako rozbaľovač ako by si to potom preložil? +# PK: to je rozdiel, v GTK expand je ze sa prvok roztiahne, expander je asi ta sipka na rozbalenie napr. v strome #: ../gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Expand Both" -msgstr "Rozbaliť obe" +msgstr "Roztiahnuť obe" #: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Či sa prvok chce rozbaliť do oboch smerov" +msgstr "Určuje, či sa ovládací prvok snaží roztiahnuť v oboch smeroch" #: ../gtk/gtkwidget.c:1613 -#, fuzzy -#| msgid "Opacity for Window" msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Nepriehľadnosť okna" +msgstr "Nepriehľadnosť ovládacieho prvku" #: ../gtk/gtkwidget.c:1614 -#, fuzzy -#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1" +msgstr "Nepriehľadnosť ovládacieho prvku, od 0 po 1" #: ../gtk/gtkwidget.c:1631 -#, fuzzy -#| msgid "Font scaling factor" msgid "Scale factor" -msgstr "Faktor zväčšenia písma" +msgstr "Faktor mierky" #: ../gtk/gtkwidget.c:1632 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Text titulku okna" +msgstr "Faktor mierky okna" -# PM: zameriavač - viackrát #: ../gtk/gtkwidget.c:3407 -#, fuzzy msgid "Interior Focus" -msgstr "Vnútorný fokus" +msgstr "Vnútorný zameriavač" #: ../gtk/gtkwidget.c:3408 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch" +msgstr "Určuje, či sa má kresliť zameriavač v ovládacích prvkoch" #: ../gtk/gtkwidget.c:3414 -#, fuzzy msgid "Focus linewidth" -msgstr "Šírka čiary fokusu" +msgstr "Šírka čiary zameriavača" #: ../gtk/gtkwidget.c:3415 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu" +msgstr "Šírka čiary zameriavača, v pixeloch" #: ../gtk/gtkwidget.c:3421 -#, fuzzy msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" +msgstr "Vzorka čiary zameriavača" #: ../gtk/gtkwidget.c:3422 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" +msgstr "Vzorka čiary použitá na kreslenie zameriavača" #: ../gtk/gtkwidget.c:3427 -#, fuzzy msgid "Focus padding" -msgstr "Medzera fokusu" +msgstr "Výplň zameriavača" #: ../gtk/gtkwidget.c:3428 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch" +msgstr "Šírka medzery medzi zameriavačom a boxom ovládacieho prvku, v pixeloch" #: ../gtk/gtkwidget.c:3433 msgid "Cursor color" -msgstr "Farba kurzoru" +msgstr "Farba kurzora" #: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" +msgstr "Farba, ktorou sa bude kresliť vkladací kurzor" #: ../gtk/gtkwidget.c:3439 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Farba sekundárneho kurzoru" +msgstr "Farba vedľajšieho kurzora" #: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho " +"Farba, ktorou sa kreslí vedľajší vkladací kurzor pri upravovaní textu miešajúceho " "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava" #: ../gtk/gtkwidget.c:3445 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Pomer strán čiary kurzoru" +msgstr "Pomer strán čiary kurzora" #: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" @@ -8451,7 +8298,7 @@ msgstr "Ťahanie okien" #: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Či môžu byť okná ťahané kliknutím do prázdnych oblastí" +msgstr "Určuje, či môžu byť okná ťahané kliknutím do prázdnych oblastí" #: ../gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Unvisited Link Color" @@ -8478,7 +8325,7 @@ msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -"Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik " +"Určuje či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako box" "namiesto čiary" #: ../gtk/gtkwidget.c:3510 @@ -8487,7 +8334,7 @@ msgstr "Šírka oddeľovača" #: ../gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE" +msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE" #: ../gtk/gtkwidget.c:3525 msgid "Separator Height" @@ -8495,23 +8342,23 @@ msgstr "Výška oddeľovača" #: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE" +msgstr "Výška oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE" #: ../gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka" +msgstr "Dĺžka vodorovnej šípky rolovania" #: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov" +msgstr "Dĺžka vodorovných šípok rolovania" #: ../gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka" +msgstr "Dĺžka zvislej šípky rolovania" #: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov" +msgstr "Dĺžka zvislých šípok rolovania" #: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563 #, fuzzy @@ -8547,15 +8394,15 @@ msgstr "Úloha okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia" +msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu relácie" #: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Startup ID" -msgstr "Štartovacie ID" +msgstr "Spúšťací identifikátor" #: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification" +msgstr "Jednoznačný spúšťací identifikátor okna pre „startup-notification“" #: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -8604,7 +8451,7 @@ msgstr "Zničiť s rodičom" #: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča" +msgstr "Určuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča" #: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Hide the titlebar during maximization" @@ -8612,7 +8459,7 @@ msgstr "Skryť lištu s titulkom počas maximalizácie" #: ../gtk/gtkwindow.c:785 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Či má byť táto lišta s titulkom okna skrytá pri maximalizácii okna" +msgstr "Určuje, či má byť táto lišta s titulkom okna skrytá pri maximalizácii okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Icon for this window" @@ -8634,7 +8481,7 @@ msgstr "Zameriavač viditeľný" #: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Či je aktuálne viditeľný obdĺžnik zameriavača v tomto okne" +msgstr "Určuje, či je aktuálne viditeľný obdĺžnik zameriavača v tomto okne" #: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Name of the themed icon for this window" @@ -8646,15 +8493,15 @@ msgstr "Je aktívne" #: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno" +msgstr "Určuje, či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno" #: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus v najvyššom prvku" +msgstr "Zameriavač v najvyššom prvku" #: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow" +msgstr "Určuje, či je vstupný zameriavač v tomto prvku GtkWindow" #: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Type hint" @@ -8688,21 +8535,23 @@ msgstr "Urgentné" #: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu." +msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do pozornosti používateľa." #: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Accept focus" -msgstr "Akceptuje fokus" +msgstr "Prijíma zameranie" #: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus." +msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný zameriavač." #: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokus pri zobrazení" #: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené." @@ -8712,31 +8561,35 @@ msgstr "Dekorované" #: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien" +msgstr "Určuje, či má okno mať dekorácie od správcu okien" #: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Deletable" -msgstr "Zmazateľné" +msgstr "Odstrániteľné" #: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie" +msgstr "Určuje, či má mať rámec okna tlačidlo na zatvorenie" # MČ: možno by som „grip“ preložil ako „úchop“. Neviem čo je zaužívané, ale ovládač (priveľa slov sa prekladá ako ovládač) sa mi zdá nevhodný. # PM: toto som riešil s juls úchop je podľa JULS bohemizmus ani tiahlo nie je správne - odporučili mi rúčka, rukoväť alebo ucho, uško #: ../gtk/gtkwindow.c:981 +#, fuzzy msgid "Resize grip" msgstr "Ovládač zmeny veľkosti" #: ../gtk/gtkwindow.c:982 +#, fuzzy msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Určuje, či má okno mať ovládač zmeny veľkosti" #: ../gtk/gtkwindow.c:996 +#, fuzzy msgid "Resize grip is visible" msgstr "Ovládač zmeny veľkosti je viditeľný" #: ../gtk/gtkwindow.c:997 +#, fuzzy msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Určuje, či je ovládač na zmenu veľkosti okna viditelný." @@ -8758,25 +8611,27 @@ msgstr "Dočasný rodič dialógového okna" #: ../gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "Attached to Widget" -msgstr "Pripojený k prvku" +msgstr "Pripojený k ovládaciemu prvku" #: ../gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Prvok, ku ktorému je okno pripojené" +msgstr "Ovládací prvok, ku ktorému je okno pripojené" #: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "Decorated button layout" -msgstr "" +msgstr "Dakorované rozloženie tlačidiel" #: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076 +#, fuzzy msgid "Width of resize grip" msgstr "Šírka ovládača zmeny veľkosti" #: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#, fuzzy msgid "Height of resize grip" msgstr "Výška ovládača zmeny veľkosti"