=== Released 2.1.5 ===
Mon Dec 16 22:38:11 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.1.5 === * configure.in: GTK+-2.1.5, interface age 2, binary age 105. * NEWS: Updated. * gtk/Makefile.am (gtk_c_sources): Remove reference to fnmatch.h
This commit is contained in:
140
po/lv.po
140
po/lv.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-27 00:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||
@ -1833,35 +1833,35 @@ msgstr "Maksimālais Y"
|
||||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||||
msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:127
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:136
|
||||
msgid "Has separator"
|
||||
msgstr "Ir atdalītājs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:128
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:137
|
||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||||
msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:153
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:162
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
msgstr "Satura laukuma robeža"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:154
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:163
|
||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||||
msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:161
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
msgstr "Pogu atstarpe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:162
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:171
|
||||
msgid "Spacing between buttons"
|
||||
msgstr "Atstarpe starp pogām"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:179
|
||||
msgid "Action area border"
|
||||
msgstr "Darbības laukuma robeža"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:171
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:180
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
|
||||
|
||||
@ -1970,67 +1970,67 @@ msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Izvēlēties Visu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Ievades Metodes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Faila nosaukums"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:519
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:527
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Izvēlēties vairākus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:683
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Ma_pes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:719
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Faili"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Faili"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2041,26 +2041,26 @@ msgstr ""
|
||||
"šai programmai.\n"
|
||||
"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Jauna Mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1079
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Dzēs_t Failu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1090
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Pārsaukt Failu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2069,35 +2069,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Jauna Mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Mapes nosaukums:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Izveidot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2106,31 +2106,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Dzēst Failu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2148,31 +2148,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Pārsaukt Failu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Pārsaukt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Izvēle: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3075
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2181,15 +2181,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
|
||||
"uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3078
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3080
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Nepareizs Utf-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3948
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nosaukums par garu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3950
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
|
||||
|
||||
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Iezīmes y centrēšana"
|
||||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||||
msgstr "Iezīmes vertikālā centrēšana."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||||
msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type."
|
||||
@ -2313,30 +2313,30 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gamma vērtība"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Ēnas tips"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||||
msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
|
||||
msgid "Handle position"
|
||||
msgstr "Roktura pozīcija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||||
msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
|
||||
msgid "Snap edge"
|
||||
msgstr "Aplauzt malas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||||
@ -2345,12 +2345,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
|
||||
"rokturkastei."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap edge set"
|
||||
msgstr "Aplauzt malas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||||
"handle_position"
|
||||
@ -2664,11 +2664,11 @@ msgstr "Izkārtojuma augstums."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:243
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:263
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:244
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2676,11 +2676,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:319
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:379
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:320
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2688,20 +2688,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
|
||||
"priekšmeta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:325
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:385
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:326
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:333
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:393
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:334
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "Kursors Redzams"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6474
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6475
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Ievades _Metodes"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user