Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										389
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										389
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:01+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-01-20 12:32+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:55+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:46+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @ -33,48 +33,48 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "broadway display type not supported '%s'" | ||||
| msgstr "tipo de pantalla «broadway %s» no soportado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:158 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:167 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:178 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:187 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:206 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:215 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:207 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:216 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "CLASE" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:209 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:218 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:210 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:219 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "NOMBRE" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:212 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:221 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "Visor [display] X que usar" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:213 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:222 | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "VISOR" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:216 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:225 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" | ||||
|  | ||||
| @ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "OPCIONES" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:219 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:228 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" | ||||
|  | ||||
| @ -614,17 +614,17 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:431 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8204 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8594 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:454 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8212 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8602 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:454 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| @ -1175,12 +1175,12 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5379 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| msgstr "_Cancelar" | ||||
|  | ||||
| @ -1224,7 +1224,7 @@ msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "_Vista previa:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| @ -1405,8 +1405,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" | ||||
| "para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:402 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licencia" | ||||
|  | ||||
| @ -1458,36 +1458,37 @@ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1" | ||||
| msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "La licencia del programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:908 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "No se pudo mostrar el enlace" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:945 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Página web" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Acerca de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2273 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creado por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentado por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2318 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Traducido por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2291 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2323 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Arte por" | ||||
|  | ||||
| @ -2031,7 +2032,7 @@ msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:890 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| @ -2089,30 +2090,30 @@ msgstr "_Derecho:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8735 ../gtk/gtktextview.c:8918 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtklabel.c:6250 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8780 ../gtk/gtktextview.c:8968 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8922 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtklabel.c:6251 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8972 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8741 ../gtk/gtktextview.c:8924 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9358 ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6252 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8786 ../gtk/gtktextview.c:8974 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8744 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9361 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8789 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8758 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9372 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8803 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10387 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10474 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -2166,7 +2167,8 @@ msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Escritorio" | ||||
|  | ||||
| # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Ninguno)" | ||||
|  | ||||
| @ -2292,44 +2294,52 @@ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconocido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932 | ||||
| msgid "%-I:%M %P" | ||||
| msgstr "%-I:%M %P" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Ayer a las %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934 | ||||
| #| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgid "Yesterday at %-I:%M %P" | ||||
| msgstr "Ayer a las %-I:%M %P" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconocido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Reemplazar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6263 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6200 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -2337,7 +2347,7 @@ msgstr "" | ||||
| "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " | ||||
| "favor asegúrese de que se está ejecutando." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6278 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| @ -2367,11 +2377,11 @@ msgstr "Sans 12" | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Escoja una tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:410 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:376 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú de la aplicación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:472 ../gtk/gtkwindow.c:8327 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8717 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| @ -2489,11 +2499,11 @@ msgstr "Copiar URL" | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI no válida" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 | ||||
| msgid "Lock" | ||||
| msgstr "Bloquear" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 | ||||
| msgid "Unlock" | ||||
| msgstr "Desbloquear" | ||||
|  | ||||
| @ -2665,7 +2675,7 @@ msgstr "Shell Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5110 ../gtk/gtknotebook.c:7843 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5132 ../gtk/gtknotebook.c:7865 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
| @ -2711,8 +2721,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuración de página" | ||||
|  | ||||
| @ -3444,43 +3455,43 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8212 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8602 | ||||
| msgid "Unmaximize" | ||||
| msgstr "Desmaximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8221 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8611 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Mover" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8227 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8617 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Redimensionar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8239 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8629 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Siempre encima" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8251 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8641 | ||||
| msgid "Always on Visible Workspace" | ||||
| msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8259 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8649 | ||||
| msgid "Only on This Workspace" | ||||
| msgstr "Sólo en este área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8276 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8666 | ||||
| msgid "Move to Workspace Up" | ||||
| msgstr "Subir a un área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8285 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8675 | ||||
| msgid "Move to Workspace Down" | ||||
| msgstr "Bajar a un área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8299 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8689 | ||||
| msgid "Move to Another Workspace" | ||||
| msgstr "Mover a otro área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8307 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8697 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Workspace %d" | ||||
| msgstr "Área de trabajo %d" | ||||
| @ -4920,243 +4931,242 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_About" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 | ||||
| msgid "About" | ||||
| msgstr "Acerca de" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Créditos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 | ||||
| #| msgid "Default Application" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 | ||||
| msgid "Select Application" | ||||
| msgstr "Seleccionar aplicación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| msgid "label" | ||||
| msgstr "etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 | ||||
| msgid "Show Other Applications" | ||||
| msgstr "Mostrar otras aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:2 | ||||
| #| msgctxt "Stock label" | ||||
| #| msgid "_Preferences" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 | ||||
| msgid "Preferences" | ||||
| msgstr "Preferencias" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:3 | ||||
| #| msgid "Devices" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 | ||||
| msgid "Services" | ||||
| msgstr "Servicios" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Hide %s" | ||||
| msgstr "Ocultar %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 | ||||
| msgid "Hide Others" | ||||
| msgstr "Ocultar otros" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 | ||||
| msgid "Show All" | ||||
| msgstr "Mostrar todo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:7 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "About %s" | ||||
| msgid "Quit %s" | ||||
| msgstr "Salir de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 | ||||
| msgid "C_ontinue" | ||||
| msgstr "C_ontinuar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 | ||||
| msgid "Go _Back" | ||||
| msgstr "A_trás" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 | ||||
| msgid "_Finish" | ||||
| msgstr "_Terminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 | ||||
| msgid "Select a Color" | ||||
| msgstr "Seleccionar un color" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 | ||||
| msgid "Color Name" | ||||
| msgstr "Nombre del color" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 | ||||
| msgctxt "Color channel" | ||||
| msgid "A" | ||||
| msgstr "A" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 | ||||
| msgid "Alpha" | ||||
| msgstr "Alfa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 | ||||
| msgctxt "Color channel" | ||||
| msgid "H" | ||||
| msgstr "H" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 | ||||
| msgid "Hue" | ||||
| msgstr "Tono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 | ||||
| msgctxt "Color Channel" | ||||
| msgid "S" | ||||
| msgstr "S" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 | ||||
| msgctxt "Color Channel" | ||||
| msgid "V" | ||||
| msgstr "V" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 | ||||
| msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Saturación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "Valor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Lugar:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Teclee un nombre de archivo" | ||||
|  | ||||
| # C en conflicto con Cancelar | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Crear car_peta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Archivos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 | ||||
| #| msgid "Se_lection" | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 | ||||
| msgid "Select Font" | ||||
| msgstr "Seleccionar tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Buscar nombre de tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Familia tipográfica" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 | ||||
| msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e " | ||||
| "intentarlo de nuevo." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Formato para:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "Tamaño del _papel:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientación:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Retrato" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Retrato invertido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Paisaje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Paisaje invertido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 | ||||
| msgid "Down Path" | ||||
| msgstr "Ruta inferior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 | ||||
| msgid "Up Path" | ||||
| msgstr "Ruta superior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Impresora" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Lugar" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Estado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:8 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Rango" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:9 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "_Todas las páginas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "Página a_ctual" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "Se_lección" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "Págin_as:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -5164,116 +5174,118 @@ msgstr "" | ||||
| "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" | ||||
| "ej. 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:17 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "Páginas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Copias" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Copias:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:22 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Intercalar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "In_vertir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "General" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Disposición" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "Por las _dos caras:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "Páginas por _hoja:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Or_den de páginas:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "_Sólo imprimir:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Todas las hojas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Hojas pares" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Hojas impares" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Escala:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "_Tipo de papel:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Fuente del papel:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "_Bandeja de salida:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "Or_ientación:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Detalles de la tarea" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "_Prioridad:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Info de _facturación:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Imprimir documento" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Ahora" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_En:" | ||||
|  | ||||
| #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:59 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:65 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -5281,94 +5293,97 @@ msgstr "" | ||||
| "Especifique la hora de impresión,\n" | ||||
| "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:67 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "Hora de la impresión" | ||||
|  | ||||
| #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:72 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "En _espera" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Añadir página de cubierta" | ||||
|  | ||||
| #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "An_tes:" | ||||
|  | ||||
| #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Después:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:82 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Tarea" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Calidad de imagen" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Color" | ||||
|  | ||||
| #. This will appear as a tab label in the print dialog. | ||||
| #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:92 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Terminando" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:93 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Avanzadas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:94 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 | ||||
| msgid "Volume" | ||||
| msgstr "Volumen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 | ||||
| msgid "Turns volume up or down" | ||||
| msgstr "Sube o baja el volumen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 | ||||
| msgid "+" | ||||
| msgstr "+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 | ||||
| msgid "Volume Up" | ||||
| msgstr "Subir volumen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 | ||||
| msgid "Increases the volume" | ||||
| msgstr "Aumenta el volumen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:7 | ||||
| msgid "-" | ||||
| msgstr "-" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:8 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:9 | ||||
| msgid "Volume Down" | ||||
| msgstr "Bajar volumen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 | ||||
| #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:10 | ||||
| msgid "Decreases the volume" | ||||
| msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles