Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-03-21 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
		 Åsmund Skjæveland
					Åsmund Skjæveland
				
			
				
					committed by
					
						 Åsmund Skjæveland
						Åsmund Skjæveland
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Åsmund Skjæveland
						Åsmund Skjæveland
					
				
			
						parent
						
							3a95340b09
						
					
				
				
					commit
					7b20845184
				
			
							
								
								
									
										259
									
								
								po/nn.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										259
									
								
								po/nn.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,14 +9,15 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: nn\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-03-21 21:28+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" | ||||
| "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" | ||||
| "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 | ||||
| @ -32,8 +33,7 @@ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data" | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt " | ||||
| "biletefil" | ||||
| @ -81,9 +81,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)" | ||||
| msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -91,19 +91,16 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil" | ||||
| msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -120,9 +117,8 @@ msgstr "" | ||||
| "alle data vart lagra: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil" | ||||
| msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -151,7 +147,7 @@ msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" | ||||
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||
| msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet" | ||||
| @ -298,7 +294,7 @@ msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 | ||||
| msgid "Cursor hotspot outside image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -343,10 +339,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate." | ||||
| msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| @ -383,9 +377,8 @@ msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata" | ||||
|  | ||||
| # TRN: Kva er "paletted" data? | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" | ||||
| msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargepalettdata" | ||||
| msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 | ||||
| msgid "Didn't get all lines of PCX image" | ||||
| @ -449,8 +442,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 | ||||
| @ -459,8 +451,7 @@ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
| msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 | ||||
| @ -950,7 +941,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| @ -960,38 +951,37 @@ msgstr "" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n" | ||||
| "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Heim" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Skrivebord" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n" | ||||
| "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe." | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| @ -1000,138 +990,127 @@ msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn." | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Mappe" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and | ||||
| #. * need the mnemonics to be rationalized | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Legg til" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "Fje_rn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Farge_namn:" | ||||
| msgstr "Namn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Storleik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Endra" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717 | ||||
| msgid "Create _Folder" | ||||
| msgstr "Ny mappe" | ||||
| msgstr "Lag ny _mappe" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "Farge_namn:" | ||||
| msgstr "_Namn:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Bla etter andre mapper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Ny mappe" | ||||
| msgstr "Lagra i _mappe:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Ny mappe" | ||||
| msgstr "Lag i _mappe:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693 | ||||
| msgid "Can't change to folder because it isn't local" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn." | ||||
| msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "snarvegen %s finst ikkje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Skriv namnet på den nye mappa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f Ki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f Mi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f Gi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "I dag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "I går" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Ukjent" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn." | ||||
| msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n" | ||||
| "Kunne ikkje merka %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Opna adresse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Utval: " | ||||
| msgstr "_Adresse:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Folders" | ||||
| @ -1179,8 +1158,7 @@ msgstr "_Gje fila nytt namn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1439 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1441 | ||||
| @ -1237,7 +1215,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1623 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?" | ||||
|  | ||||
| @ -1313,17 +1291,16 @@ msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet" | ||||
|  | ||||
| # Tom eller tomt? | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(Tom)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1206 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s" | ||||
| @ -1341,17 +1318,17 @@ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering" | ||||
| msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "Filsystem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:814 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed (%s)" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s'" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:970 | ||||
| msgid "This file system does not support icons for everything" | ||||
| msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt" | ||||
|  | ||||
| @ -1419,6 +1396,10 @@ msgid "" | ||||
| "You can get a copy from:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n" | ||||
| "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n" | ||||
| "Du kan finna henne på:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1251 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1532,11 +1513,11 @@ msgstr "Side %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 | ||||
| msgid "Group" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gruppe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2390 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1660,7 +1641,7 @@ msgstr "_Opp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:299 | ||||
| msgid "_Harddisk" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Harddisk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:300 | ||||
| msgid "_Help" | ||||
| @ -1672,11 +1653,11 @@ msgstr "_Heim" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:302 | ||||
| msgid "Increase Indent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Auk innrykk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:303 | ||||
| msgid "Decrease Indent" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Minsk innrykk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:304 | ||||
| msgid "_Index" | ||||
| @ -1707,9 +1688,8 @@ msgid "_Right" | ||||
| msgstr "Høg_re" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:311 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Network" | ||||
| msgstr "_Ny" | ||||
| msgstr "_Nettverk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:312 | ||||
| msgid "_New" | ||||
| @ -1817,11 +1797,11 @@ msgstr "_Ja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:339 | ||||
| msgid "_Normal Size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "_Vanleg storleik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:340 | ||||
| msgid "Best _Fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Beste _tilpassing" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstock.c:341 | ||||
| msgid "Zoom _In" | ||||
| @ -1857,7 +1837,7 @@ msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:53 | ||||
| msgid "PDF _Pop directional formatting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PDF _Pop directional formatting" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextutil.c:54 | ||||
| msgid "ZWS _Zero width space" | ||||
| @ -1888,7 +1868,7 @@ msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d" | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1284 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1369 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1901,7 +1881,6 @@ msgstr "Tom" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imam-et.c:454 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Amharic (EZ+)" | ||||
| msgstr "Amharisk (EZ+)" | ||||
|  | ||||
| @ -1912,13 +1891,11 @@ msgstr "Cedilla" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)" | ||||
| msgstr "Kyrillisk (transliterert)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/iminuktitut.c:127 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Inukitut (Transliterated)" | ||||
| msgstr "Inuittisk (transliterert)" | ||||
|  | ||||
| @ -1929,25 +1906,21 @@ msgstr "IPA" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imthai-broken.c:178 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Thai (Broken)" | ||||
| msgstr "Thai (øydelagt)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imti-er.c:453 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" | ||||
| msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imti-et.c:453 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" | ||||
| msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imviqr.c:244 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vietnamese (VIQR)" | ||||
| msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" | ||||
|  | ||||
| @ -1961,49 +1934,3 @@ msgstr "X-inndatametode" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%d/%b/%Y" | ||||
| #~ msgstr "%d. %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "File name" | ||||
| #~ msgstr "Filnamn" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Preview" | ||||
| #~ msgstr "Førehandsvising" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Add" | ||||
| #~ msgstr "_Legg til" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Remove" | ||||
| #~ msgstr "Fje_rn" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Up" | ||||
| #~ msgstr "_Opp" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "_Filename:" | ||||
| #~ msgstr "Filnamn" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Current folder: %s" | ||||
| #~ msgstr "Noverande mappe: %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This file system does not support icons" | ||||
| #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This file system does not support bookmarks" | ||||
| #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje bokmerker" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Zoom _100%" | ||||
| #~ msgstr "Zoom _100%" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Zoom to _Fit" | ||||
| #~ msgstr "_Tilpass til vindauget" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user