From 7b1ff7c215bd53b7f6b289598364693e8b51315b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Thu, 19 Mar 2015 21:13:10 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 1936 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 859 insertions(+), 1077 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 64d485f747..39eb3895b1 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.16.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-16 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-16 18:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-19 21:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:13+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: no\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "FLAGG" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK" -#: ../gdk/gdkwindow.c:2736 +#: ../gdk/gdkwindow.c:2739 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL-støtte slått av via GDK_DEBUG" @@ -427,21 +427,21 @@ msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Ingen GL-implementasjon tilgjengelig" -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 +#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Kan ikke lage et GL-kontekst" #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt pikselformat" @@ -449,15 +449,17 @@ msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt pikselformat" msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "3.2 kjerne GL-profil er ikke tilgjengelig på EGL-implementasjonen" -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Core GL er ikke tilgjengelig i EGL-implementasjonen" -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 msgid "" "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " "available" -msgstr "WGL_ARB_create_context-utvidelsen som kreves for å lage kjerneprofiler er ikke tilgjengelig" +msgstr "" +"WGL_ARB_create_context-utvidelsen som kreves for å lage kjerneprofiler er " +"ikke tilgjengelig" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -515,7 +517,9 @@ msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt RGBA-pikselformat" msgid "" "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " "is not available" -msgstr "WGL_ARB_create_context-utvidelsen som kreves for å lage kjerneprofiler er ikke tilgjengelig" +msgstr "" +"WGL_ARB_create_context-utvidelsen som kreves for å lage kjerneprofiler er " +"ikke tilgjengelig" #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" @@ -1030,6 +1034,10 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" +#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" @@ -1204,21 +1212,17 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 ../gtk/gtkwindow.c:11911 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 msgid "_Select" msgstr "Vel_g" @@ -1254,13 +1258,12 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Forhåndsvisning:" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11912 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1416,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Dette programmet har absolutt ingen garanti.\n" "besøk %s for detaljer." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "License" msgstr "Lisens" @@ -1477,7 +1480,7 @@ msgid "_License" msgstr "_Lisens" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" @@ -1489,7 +1492,7 @@ msgstr "Klarte ikke å vise lenke" msgid "Website" msgstr "Nettsted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -1584,38 +1587,38 @@ msgstr "Backslash" msgid "Other application…" msgstr "Annet program …" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 msgid "Select Application" msgstr "Velg program" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Åpne «%s»." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Åpne «%s» filer." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»-filer" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" msgstr "Glem kobling" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Klarte ikke å starte GNOME programvare" @@ -2060,7 +2063,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" @@ -2113,30 +2116,30 @@ msgstr "Høy_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 +#: ../gtk/gtkentry.c:9617 ../gtk/gtkentry.c:9770 ../gtk/gtklabel.c:6597 #: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 +#: ../gtk/gtkentry.c:9621 ../gtk/gtkentry.c:9773 ../gtk/gtklabel.c:6598 #: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 +#: ../gtk/gtkentry.c:9625 ../gtk/gtkentry.c:9776 ../gtk/gtklabel.c:6599 #: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046 +#: ../gtk/gtkentry.c:9628 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060 +#: ../gtk/gtkentry.c:9639 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../gtk/gtkentry.c:10848 +#: ../gtk/gtkentry.c:10837 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -2148,7 +2151,7 @@ msgstr "Velg en fil" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" @@ -2169,7 +2172,7 @@ msgstr "Annet …" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:336 msgid "Type name of new folder" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" @@ -2219,96 +2222,94 @@ msgstr "Ugyldig filnavn" msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491 msgid "Could not select file" msgstr "Klarte ikke å merke filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 msgid "_Visit File" msgstr "_Gå til fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Åpne med filhåndterer" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 msgid "_Copy Location" msgstr "Kopier _adresse" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Soroter _mapper før filer" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 msgid "Location" msgstr "Adresse" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "I går kl. %H.%M" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2316,15 +2317,15 @@ msgstr "" "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155 msgid "Could not start the search process" msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2332,7 +2333,7 @@ msgstr "" "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170 msgid "Could not send the search request" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" @@ -2359,11 +2360,11 @@ msgstr "Velg en skrift" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 #: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/gtkglarea.c:265 +#: ../gtk/gtkglarea.c:264 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet" @@ -2371,34 +2372,35 @@ msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet" msgid "Application menu" msgstr "Programmeny" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8585 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Ikon «%s» finnes ikke i tema %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383 msgid "Failed to load icon" msgstr "Feil under lasting av ikon" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:539 +msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:555 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -2421,12 +2423,12 @@ msgid "Error" msgstr "Feil" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6577 +#: ../gtk/gtklabel.c:6578 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6586 +#: ../gtk/gtklabel.c:6587 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkas adresse" @@ -2489,11 +2491,11 @@ msgstr "Kopier URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" @@ -2568,10 +2570,6 @@ msgstr "Vis alternativer for GTK+" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 msgid "_No" msgstr "_Nei" @@ -2665,7 +2663,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5173 ../gtk/gtknotebook.c:7904 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -2698,12 +2696,11 @@ msgstr "" " Topp: %s %s\n" " Bunn: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" @@ -2899,7 +2896,7 @@ msgstr "_Løs ut" msgid "_Detect Media" msgstr "_Gjenkjenn medie" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4165 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" @@ -3010,7 +3007,7 @@ msgstr "Tom for papir" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 msgid "Paused" msgstr "Pause" @@ -3055,19 +3052,19 @@ msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Uspesifisert feil" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737 msgid "Pre_view" msgstr "Forhånds_visning" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 msgid "Getting printer information…" msgstr "Henter informasjon om skriver …" @@ -3077,71 +3074,71 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Right to left" msgstr "Høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Bottom to top" msgstr "Bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -3254,7 +3251,7 @@ msgstr "Søk" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 +#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "PÅ" @@ -3262,7 +3259,7 @@ msgstr "PÅ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 +#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AV" @@ -3447,18 +3444,18 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11899 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11843 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11901 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11848 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11906 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" @@ -3466,29 +3463,10 @@ msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" msgid "Activate" msgstr "Aktiver" -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3 -msgid "Enabled" -msgstr "Slått på" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Type parameter" - #: ../gtk/inspector/classes-list.c:124 msgid "New class" msgstr "Ny klasse" @@ -3501,15 +3479,6 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Class name" msgstr "Klassenavn" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1 -msgid "Add a class" -msgstr "Legg til en klasse" - -#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Gjenopprett forvalg for denne komponenten" - #: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Du kan skrive enhver CSS-regel som støttes av GTK+ her." @@ -3536,48 +3505,6 @@ msgstr "Lagring av CSS feilet" msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Slå av denne egendefinerte CSSen" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Lagre aktiv CSS" - -#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1 -msgid "Show data" -msgstr "Vis data" - -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "GTK+-versjon" - -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK-motor" - -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 -msgid "X display" -msgstr "X-skjerm" - -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA-visuell" - -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6 -msgid "Composited" -msgstr "Sammensatt" - -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7 -msgid "GL Version" -msgstr "GL-versjon" - -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8 -msgid "GL Vendor" -msgstr "GL-produsent" - #: ../gtk/inspector/gestures.c:129 msgid "Capture" msgstr "Fang" @@ -3586,7 +3513,7 @@ msgstr "Fang" msgid "Bubble" msgstr "Boble" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 msgid "Target" msgstr "Mål" @@ -3594,103 +3521,6 @@ msgstr "Mål" msgid "Unnamed section" msgstr "Seksjon uten navn" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:3 -msgid "Label" -msgstr "Etikett" - -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 -msgid "Reference count" -msgstr "Referanseteller" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Byggbar ID" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 -msgid "Default Widget" -msgstr "Forvalgt komponent" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419 -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Fokuskomponent" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Hurtitastetikett" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10 -msgid "Allocated size" -msgstr "Allokert størrelse" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11 -msgid "Clip area" -msgstr "Klippeområde" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12 -msgid "Tick callback" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13 -msgid "Frame count" -msgstr "Bildeantall" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14 -msgid "Frame rate" -msgstr "Rammehastighet" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15 -msgid "Accessible role" -msgstr "Tilgjengelighetsrolle" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16 -msgid "Mapped" -msgstr "Tilordnet" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17 -msgid "Realized" -msgstr "Realisert" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Er toppobjekt" - -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19 -msgid "Child Visible" -msgstr "Underobjekt synlig" - -#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Objekthierarki" - -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:1 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13 -msgid "Style Classes" -msgstr "Stilklasser" - #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615 #, c-format msgid "Pointer: %p" @@ -3706,6 +3536,11 @@ msgstr "Ukjent" msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Objekt: %p (%s)" +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" @@ -3728,6 +3563,10 @@ msgstr "%p (%s)" msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" @@ -3769,69 +3608,10 @@ msgstr "Tema" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#. vim: set et: -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 -msgid "Property" -msgstr "Egenskap" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributt" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6 -msgid "Defined At" -msgstr "Definert ved" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5 -msgid "Count" -msgstr "Antall" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:5 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Velger" - #: ../gtk/inspector/signals-list.c:111 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Spor signalutsendelser på dette objektet" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2 -msgid "Clear log" -msgstr "Tøm logg" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4 -msgid "Connected" -msgstr "Koblet til" - #: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorer skjult" @@ -3852,39 +3632,6 @@ msgstr "Vertikal" msgid "Both" msgstr "Begge" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2 -msgid "Self 1" -msgstr "Selv 1" - -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Kumulativ 1" - -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4 -msgid "Self 2" -msgstr "Selv 2" - -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Kumulativ 2" - -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6 -msgid "Self" -msgstr "Selv" - -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7 -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativ" - -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Slå på statistikk med GOBJECT_DEBUG=instance-count" - #: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Tema er hardkodet av GTK_THEME" @@ -3910,199 +3657,6 @@ msgstr "" msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL-tegning er slått av" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "GTK+-tema" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Mørk variant" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Markørtema" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Størrelse på markør" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Ikontema" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Skrift" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 -msgid "Text Direction" -msgstr "Tekstretning" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Venstre til høyre" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Høyre til venstre" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 -msgid "Window scaling" -msgstr "Vinduskalering" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 -msgid "Animations" -msgstr "Animasjoner" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Gjengivelsesmodus" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 -msgid "Similar" -msgstr "Lignende" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15 -msgid "Recording" -msgstr "Opptak" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Vis grafiske oppdateringer" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Vis utgangspunkter" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Vis pikselbuffer" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Simuler berøringsskjerm" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20 -msgid "GL Rendering" -msgstr "GL-gjengivelse" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21 -msgid "When needed" -msgstr "Når nødvendig" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24 -msgid "Software GL" -msgstr "Programvare-GL" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:25 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Programvareoverflater" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:26 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Utvidelse for teksturrektangel" - -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1 -msgid "Select an Object" -msgstr "Velg et objekt" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Vis alle objekter" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Samle statistikk" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Vis alle ressurser" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Forskjellig" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 -msgid "Signals" -msgstr "Signaler" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 -msgid "Child Properties" -msgstr "Egenskaper for underobjekt" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarki" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14 -msgid "Style Properties" -msgstr "Egenskaper for stil" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 -msgid "Size Groups" -msgstr "Størrelsesgrupper" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 -msgid "Gestures" -msgstr "Gester" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21 -msgid "Magnifier" -msgstr "Forstørrelsesglass" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22 -msgid "Objects" -msgstr "Objekter" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24 -msgid "Resources" -msgstr "Ressurser" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 -msgid "Visual" -msgstr "Synlig" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" @@ -5122,56 +4676,83 @@ msgstr "" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Ahmaisk (EZ+)" +msgstr "Ahmarisk (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" #. ID #: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisk (transliterert)" +#: ../modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "Windows IME" + #. ID #: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (transliterert)" +msgstr "Inuktitut (transliterert)" #. ID #: ../modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: ../modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" msgstr "Multipress" +#: ../modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" + #. ID #: ../modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" @@ -5200,251 +4781,257 @@ msgstr "Hviler" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Sider per ark:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering kreves på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Skriver «%s» er tom for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Skriver «%s» har lite papir." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Satt på pause. Avviser jobber" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avviser jobber" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 msgid "Output Tray" msgstr "Utskuff" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 msgid "Auto Select" msgstr "Velg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskjellig" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" @@ -5452,78 +5039,78 @@ msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritet for jobb" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformasjon:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Classified" msgstr "Klassifisert" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Standard" msgstr "Vanlig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassifisert" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -5531,14 +5118,14 @@ msgstr "Etter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Print at" msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 msgid "Print at time" msgstr "Tidspunkt for utskrift" @@ -5547,33 +5134,33 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Egendefinert %s×%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 msgid "Printer Profile" msgstr "Skriverprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 msgid "Color management unavailable" msgstr "Fargestyring ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 msgid "No profile available" msgstr "Ingen profil tilgjengelig" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 msgid "Unspecified profile" msgstr "Uspesifisert profil" @@ -5652,411 +5239,606 @@ msgstr "testutfil.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Skriv ut til testskriver" -#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "Credits" -msgstr "Bidragsytere" - -#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Vis alle programmer" - -#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Finn nye programmer" - -#: ../gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 -msgid "No applications found." -msgstr "Ingen programmer funnet." - -#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" - -#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 -msgid "Services" -msgstr "Tjenester" - -#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Skjul %s" - -#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skjul andre" - -#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Avslutt %s" - -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" - -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "_Back" -msgstr "Til_bake" - -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Fullfør" - -#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Velg en farge" - -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "Fargenavn" - -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "G" - -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "Glød" - -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "M" - -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "Metning" - -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Folder" -msgstr "Lag mappe" - -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Modified" -msgstr "Endret" - -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Velg hvilke typer filer som skal vises" - -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select Font" -msgstr "Velg skrift" - -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Søk etter skriftnavn" - -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Skriftfamilie" - -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "Ingen skrifter passet til søket. Du kan endre søket og prøve igjen." - -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formater for:" - -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papirstørrelse:" - -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Portrett" - -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portrett" - -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" - -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskap" - -#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Sti ned" - -#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Sti opp" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Skriver" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Område" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Alle sider" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "D_enne siden" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "Utva_lg" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Sid_er:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Oppgi ett eller flere sideområder,\n" -" f.eks. 1-3, 7, 11" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Kopier" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopie_r:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "Sl_å sammen" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Vend om" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Utforming" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Tosidig:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Sider per side:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Siderekkeføl_ge:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Skriv k_un ut:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle sider" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 -msgid "Even sheets" -msgstr "Sider med partall" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Sider med oddetall" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Sk_aler:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papir_type:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papir_kilde:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "U_tskuff:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientering:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Detaljer om jobb" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Faktureringsinformasjon:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Skriv ut dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "_Nå" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_Tid:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Oppgi tid for utskriften,\n" -" f.eks. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Tid for utskrift" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "På _vent" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Hold jobben tilbake til den eksplisitt frigis" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Legg til forside" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Før:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "_Etter:" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Jobb" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Bildekvalitet" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Fullfører" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Noen av innstillingene i dialogen er i konflikt med hverandre" - -#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Velg hvilken type dokumenter som skal vises" - -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Slår volumet opp eller ned" - -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volum opp" - -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Øker volumet" - -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volum ned" - -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Tar ned volumet" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Slått på" + +#~ msgid "Parameter Type" +#~ msgstr "Type parameter" + +#~ msgid "Add a class" +#~ msgstr "Legg til en klasse" + +#~ msgid "Restore defaults for this widget" +#~ msgstr "Gjenopprett forvalg for denne komponenten" + +#~ msgid "Disable this custom CSS" +#~ msgstr "Slå av denne egendefinerte CSSen" + +#~ msgid "Save the current CSS" +#~ msgstr "Lagre aktiv CSS" + +#~ msgid "Show data" +#~ msgstr "Vis data" + +#~ msgid "GTK+ Version" +#~ msgstr "GTK+-versjon" + +#~ msgid "GDK Backend" +#~ msgstr "GDK-motor" + +#~ msgid "X display" +#~ msgstr "X-skjerm" + +#~ msgid "RGBA visual" +#~ msgstr "RGBA-visuell" + +#~ msgid "Composited" +#~ msgstr "Sammensatt" + +#~ msgid "GL Version" +#~ msgstr "GL-versjon" + +#~ msgid "GL Vendor" +#~ msgstr "GL-produsent" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etikett" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "Reference count" +#~ msgstr "Referanseteller" + +#~ msgid "Buildable ID" +#~ msgstr "Byggbar ID" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Forvalgt komponent" + +#~ msgid "Focus Widget" +#~ msgstr "Fokuskomponent" + +#~ msgid "Mnemonic Label" +#~ msgstr "Hurtitastetikett" + +#~ msgid "Allocated size" +#~ msgstr "Allokert størrelse" + +#~ msgid "Clip area" +#~ msgstr "Klippeområde" + +#~ msgid "Frame count" +#~ msgstr "Bildeantall" + +#~ msgid "Frame rate" +#~ msgstr "Rammehastighet" + +#~ msgid "Accessible role" +#~ msgstr "Tilgjengelighetsrolle" + +#~ msgid "Mapped" +#~ msgstr "Tilordnet" + +#~ msgid "Realized" +#~ msgstr "Realisert" + +#~ msgid "Is Toplevel" +#~ msgstr "Er toppobjekt" + +#~ msgid "Child Visible" +#~ msgstr "Underobjekt synlig" + +#~ msgid "Object Hierarchy" +#~ msgstr "Objekthierarki" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objekt" + +#~ msgid "Style Classes" +#~ msgstr "Stilklasser" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Egenskap" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Verdi" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attributt" + +#~ msgid "Defined At" +#~ msgstr "Definert ved" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Antall" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Velger" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Spor signalutsendelser på dette objektet" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Tøm logg" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Koblet til" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Self 1" +#~ msgstr "Selv 1" + +#~ msgid "Cumulative 1" +#~ msgstr "Kumulativ 1" + +#~ msgid "Self 2" +#~ msgstr "Selv 2" + +#~ msgid "Cumulative 2" +#~ msgstr "Kumulativ 2" + +#~ msgid "Self" +#~ msgstr "Selv" + +#~ msgid "Cumulative" +#~ msgstr "Kumulativ" + +#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +#~ msgstr "Slå på statistikk med GOBJECT_DEBUG=instance-count" + +#~ msgid "GTK+ Theme" +#~ msgstr "GTK+-tema" + +#~ msgid "Dark Variant" +#~ msgstr "Mørk variant" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Markørtema" + +#~ msgid "Cursor Size" +#~ msgstr "Størrelse på markør" + +#~ msgid "Icon Theme" +#~ msgstr "Ikontema" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrift" + +#~ msgid "Text Direction" +#~ msgstr "Tekstretning" + +#~ msgid "Left-to-Right" +#~ msgstr "Venstre til høyre" + +#~ msgid "Right-to-Left" +#~ msgstr "Høyre til venstre" + +#~ msgid "Window scaling" +#~ msgstr "Vinduskalering" + +#~ msgid "Animations" +#~ msgstr "Animasjoner" + +#~ msgid "Rendering Mode" +#~ msgstr "Gjengivelsesmodus" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Lignende" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Opptak" + +#~ msgid "Show Graphic Updates" +#~ msgstr "Vis grafiske oppdateringer" + +#~ msgid "Show Baselines" +#~ msgstr "Vis utgangspunkter" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Vis pikselbuffer" + +#~ msgid "Simulate touchscreen" +#~ msgstr "Simuler berøringsskjerm" + +#~ msgid "GL Rendering" +#~ msgstr "GL-gjengivelse" + +#~ msgid "When needed" +#~ msgstr "Når nødvendig" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Alltid" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Slått av" + +#~ msgid "Software GL" +#~ msgstr "Programvare-GL" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Programvareoverflater" + +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Utvidelse for teksturrektangel" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Velg et objekt" + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Vis detaljer" + +#~ msgid "Show all Objects" +#~ msgstr "Vis alle objekter" + +#~ msgid "Collect Statistics" +#~ msgstr "Samle statistikk" + +#~ msgid "Show all Resources" +#~ msgstr "Vis alle ressurser" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signaler" + +#~ msgid "Child Properties" +#~ msgstr "Egenskaper for underobjekt" + +#~ msgid "Hierarchy" +#~ msgstr "Hierarki" + +#~ msgid "Style Properties" +#~ msgstr "Egenskaper for stil" + +#~ msgid "CSS" +#~ msgstr "CSS" + +#~ msgid "Size Groups" +#~ msgstr "Størrelsesgrupper" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Handlinger" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gester" + +#~ msgid "Magnifier" +#~ msgstr "Forstørrelsesglass" + +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Objekter" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistikk" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Ressurser" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Synlig" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Bidragsytere" + +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "_Vis alle programmer" + +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "_Finn nye programmer" + +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "Ingen programmer funnet." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Brukervalg" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Tjenester" + +#~ msgid "Hide %s" +#~ msgstr "Skjul %s" + +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "Skjul andre" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Vis alle" + +#~ msgid "Quit %s" +#~ msgstr "Avslutt %s" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Neste" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "Til_bake" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Fullfør" + +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "Velg en farge" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Fargenavn" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "G" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Glød" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "M" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Metning" + +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Lag mappe" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Alle filer" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" + +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Endret" + +#~ msgid "Select which types of files are shown" +#~ msgstr "Velg hvilke typer filer som skal vises" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Velg skrift" + +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "Søk etter skriftnavn" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Skriftfamilie" + +#~ msgid "" +#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +#~ msgstr "Ingen skrifter passet til søket. Du kan endre søket og prøve igjen." + +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_Formater for:" + +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "_Papirstørrelse:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Orientering:" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portrett" + +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Omvendt portrett" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Landskap" + +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Omvendt landskap" + +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Sti ned" + +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Sti opp" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Skriver" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Område" + +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "_Alle sider" + +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "D_enne siden" + +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "Utva_lg" + +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "Sid_er:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi ett eller flere sideområder,\n" +#~ " f.eks. 1-3, 7, 11" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Sider" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Kopier" + +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "Kopie_r:" + +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "Sl_å sammen" + +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "_Vend om" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Utforming" + +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "_Tosidig:" + +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "_Sider per side:" + +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "Siderekkeføl_ge:" + +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "Skriv k_un ut:" + +#~ msgid "All sheets" +#~ msgstr "Alle sider" + +#~ msgid "Even sheets" +#~ msgstr "Sider med partall" + +#~ msgid "Odd sheets" +#~ msgstr "Sider med oddetall" + +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "_Sk_aler:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papir" + +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "Papir_type:" + +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "Papir_kilde:" + +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "U_tskuff:" + +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "Or_ientering:" + +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "Detaljer om jobb" + +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "Pri_oritet:" + +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "_Faktureringsinformasjon:" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Skriv ut dokument" + +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_Nå" + +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "_Tid:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi tid for utskriften,\n" +#~ " f.eks. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Tid for utskrift" + +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "På _vent" + +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "Hold jobben tilbake til den eksplisitt frigis" + +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "Legg til forside" + +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "_Før:" + +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "_Etter:" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Jobb" + +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "Bildekvalitet" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farge" + +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "Fullfører" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansert" + +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "Noen av innstillingene i dialogen er i konflikt med hverandre" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Velg hvilken type dokumenter som skal vises" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Slår volumet opp eller ned" + +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Volum opp" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Øker volumet" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Volum ned" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Tar ned volumet"