Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
a446da7eb6
commit
7a9ad88270
158
po/pt_BR.po
158
po/pt_BR.po
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 20:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:50-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:16-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "SINALIZADORES"
|
|||||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
|
msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2826
|
#: gdk/gdkwindow.c:2829
|
||||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
|
msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2837
|
#: gdk/gdkwindow.c:2840
|
||||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||||
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
|
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2197,50 +2197,48 @@ msgstr "_Direita:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Margens do papel"
|
msgstr "Margens do papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9544 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
|
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Recor_tar"
|
msgstr "Recor_tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9548 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
|
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9552 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
|
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "C_olar"
|
msgstr "C_olar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "E_xcluir"
|
msgstr "E_xcluir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
|
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecion_ar tudo"
|
msgstr "Selecion_ar tudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9573
|
#: gtk/gtkentry.c:9572
|
||||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
|
||||||
#| msgid "Insert"
|
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Inserir _emoji"
|
msgstr "Inserir _emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9748 gtk/gtktextview.c:9696
|
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
msgstr "Selecionar tudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9751 gtk/gtktextview.c:9699
|
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Recortar"
|
msgstr "Recortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9754 gtk/gtktextview.c:9702
|
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtktextview.c:9705
|
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Colar"
|
msgstr "Colar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10824
|
#: gtk/gtkentry.c:10823
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
|
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2248,7 +2246,7 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
|
|||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Selecione um arquivo"
|
msgstr "Selecione um arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Área de trabalho"
|
msgstr "Área de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2268,7 +2266,7 @@ msgstr "_Nome"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "A_brir"
|
msgstr "A_brir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2276,7 +2274,7 @@ msgstr "A_brir"
|
|||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Salvar"
|
msgstr "_Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
|
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr "_Copiar localização"
|
|||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "_Renomear"
|
msgstr "_Renomear"
|
||||||
@ -2532,7 +2530,7 @@ msgstr "%-e de %b de %Y"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconhecido"
|
msgstr "Desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Pasta pessoal"
|
msgstr "Pasta pessoal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2944,201 +2942,216 @@ msgstr "Configurar página"
|
|||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
|
msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Recentes"
|
msgstr "Recentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
|
||||||
msgid "Recent files"
|
msgid "Recent files"
|
||||||
msgstr "Arquivos recentes"
|
msgstr "Arquivos recentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047
|
||||||
msgid "Open your personal folder"
|
msgid "Open your personal folder"
|
||||||
msgstr "Abre a sua pasta pessoal"
|
msgstr "Abre a sua pasta pessoal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||||
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
|
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
|
||||||
msgid "Enter Location"
|
msgid "Enter Location"
|
||||||
msgstr "Inserir localização"
|
msgstr "Inserir localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||||
msgid "Manually enter a location"
|
msgid "Manually enter a location"
|
||||||
msgstr "Inserir manualmente uma localização"
|
msgstr "Inserir manualmente uma localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Lixeira"
|
msgstr "Lixeira"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
|
||||||
msgid "Open the trash"
|
msgid "Open the trash"
|
||||||
msgstr "Abre a lixeira"
|
msgstr "Abre a lixeira"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
|
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Open '%s'"
|
||||||
|
msgid "Open %s"
|
||||||
|
msgstr "Abrir %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||||
msgstr "Monta e abre “%s”"
|
msgstr "Monta e abre “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
|
||||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||||
msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos"
|
msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
|
||||||
msgid "New bookmark"
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
msgstr "Novo marcador"
|
msgstr "Novo marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1414
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Adiciona um novo marcador"
|
msgstr "Adiciona um novo marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
|
||||||
msgid "Connect to Server"
|
msgid "Connect to Server"
|
||||||
msgstr "Conectar a servidor"
|
msgstr "Conectar a servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
|
||||||
msgid "Connect to a network server address"
|
msgid "Connect to a network server address"
|
||||||
msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede"
|
msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
|
||||||
|
msgid "Browse Network"
|
||||||
|
msgstr "Navegar na rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
|
||||||
|
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||||
|
msgstr "Navegue no conteúdo da rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "Outros locais"
|
msgstr "Outros locais"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500
|
||||||
msgid "Show other locations"
|
msgid "Show other locations"
|
||||||
msgstr "Mostra outros locais"
|
msgstr "Mostra outros locais"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Iniciar"
|
msgstr "_Iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Parar"
|
msgstr "_Parar"
|
||||||
|
|
||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr "_Ligar"
|
msgstr "_Ligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "_Remover unidade com segurança"
|
msgstr "_Remover unidade com segurança"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
|
||||||
msgid "_Connect Drive"
|
msgid "_Connect Drive"
|
||||||
msgstr "_Conectar unidade"
|
msgstr "_Conectar unidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
|
||||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||||
msgstr "_Desconectar unidade"
|
msgstr "_Desconectar unidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
|
msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
|
msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
|
||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "Desbloquear dispositivo"
|
msgstr "Desbloquear dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
msgstr "_Bloquear dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "Não foi possível iniciar “%s”"
|
msgstr "Não foi possível iniciar “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "Não foi possível acessar “%s”"
|
msgstr "Não foi possível acessar “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2597
|
||||||
msgid "This name is already taken"
|
msgid "This name is already taken"
|
||||||
msgstr "Este nome já foi escolhido"
|
msgstr "Este nome já foi escolhido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||||
msgstr "Não foi possível desmontar “%s”"
|
msgstr "Não foi possível desmontar “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||||
msgstr "Não foi possível parar “%s”"
|
msgstr "Não foi possível parar “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||||
msgstr "Não foi possível ejetar “%s”"
|
msgstr "Não foi possível ejetar “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject %s"
|
msgid "Unable to eject %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível ejetar %s"
|
msgstr "Não foi possível ejetar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia"
|
msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia"
|
||||||
|
|
||||||
# Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
|
# Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
|
||||||
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
|
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Abrir em _nova aba"
|
msgstr "Abrir em _nova aba"
|
||||||
|
|
||||||
# Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
|
# Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
|
||||||
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
|
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Abrir em nova _janela"
|
msgstr "Abrir em nova _janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "_Adicionar marcador"
|
msgstr "_Adicionar marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Remover"
|
msgstr "_Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Renomear…"
|
msgstr "Renomear…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Montar"
|
msgstr "_Montar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "Desmo_ntar"
|
msgstr "Desmo_ntar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "_Ejetar"
|
msgstr "_Ejetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Detectar mídia"
|
msgstr "_Detectar mídia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Computador"
|
msgstr "Computador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3206,6 +3219,7 @@ msgid "Disconnect"
|
|||||||
msgstr "Desconectar"
|
msgstr "Desconectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
|
||||||
msgid "Unmount"
|
msgid "Unmount"
|
||||||
msgstr "Desmontar"
|
msgstr "Desmontar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5621,12 +5635,10 @@ msgid "Travel & Places"
|
|||||||
msgstr "Viagem & lugares"
|
msgstr "Viagem & lugares"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
|
||||||
#| msgid "Activate"
|
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Atividades"
|
msgstr "Atividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
|
||||||
#| msgid "Objects"
|
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Objects"
|
msgid "Objects"
|
||||||
msgstr "Objetos"
|
msgstr "Objetos"
|
||||||
@ -7040,12 +7052,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
|
|||||||
#~ msgid "Bookmarks"
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
||||||
#~ msgstr "Marcadores"
|
#~ msgstr "Marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Browse Network"
|
|
||||||
#~ msgstr "Navegar na rede"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Browse the contents of the network"
|
|
||||||
#~ msgstr "Navegue no conteúdo da rede"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remove"
|
#~ msgid "Remove"
|
||||||
#~ msgstr "Remover"
|
#~ msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user