Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2017-08-26 02:17:43 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent a446da7eb6
commit 7a9ad88270

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n" "Project-Id-Version: Gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-25 20:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:50-0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:16-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "SINALIZADORES"
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados" msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
#: gdk/gdkwindow.c:2826 #: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2837 #: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
@ -2197,50 +2197,48 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel" msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9544 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar" msgstr "Recor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9548 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9552 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "C_olar" msgstr "C_olar"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir" msgstr "E_xcluir"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo" msgstr "Selecion_ar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9573 #: gtk/gtkentry.c:9572
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji" msgstr "Inserir _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9748 gtk/gtktextview.c:9696 #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo" msgstr "Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9751 gtk/gtktextview.c:9699 #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Recortar" msgstr "Recortar"
#: gtk/gtkentry.c:9754 gtk/gtktextview.c:9702 #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtktextview.c:9705 #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
#: gtk/gtkentry.c:10824 #: gtk/gtkentry.c:10823
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
@ -2248,7 +2246,7 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Selecione um arquivo" msgstr "Selecione um arquivo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho" msgstr "Área de trabalho"
@ -2268,7 +2266,7 @@ msgstr "_Nome"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "A_brir" msgstr "A_brir"
@ -2276,7 +2274,7 @@ msgstr "A_brir"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Salvar" msgstr "_Salvar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
@ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr "_Copiar localização"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores" msgstr "_Adicionar aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear" msgstr "_Renomear"
@ -2532,7 +2530,7 @@ msgstr "%-e de %b de %Y"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal" msgstr "Pasta pessoal"
@ -2944,201 +2942,216 @@ msgstr "Configurar página"
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Raiz do sistema de arquivos" msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1034
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recentes" msgstr "Recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos recentes" msgstr "Arquivos recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1047
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre a sua pasta pessoal" msgstr "Abre a sua pasta pessoal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Inserir localização" msgstr "Inserir localização"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Inserir manualmente uma localização" msgstr "Inserir manualmente uma localização"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Lixeira" msgstr "Lixeira"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Abre a lixeira" msgstr "Abre a lixeira"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
#, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Monta e abre “%s”" msgstr "Monta e abre “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos" msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador" msgstr "Novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1414
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adiciona um novo marcador" msgstr "Adiciona um novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a servidor" msgstr "Conectar a servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
msgid "Browse Network"
msgstr "Navegar na rede"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Navegue no conteúdo da rede"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Outros locais" msgstr "Outros locais"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1500
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Mostra outros locais" msgstr "Mostra outros locais"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Parar" msgstr "_Parar"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Ligar" msgstr "_Ligar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Remover unidade com segurança" msgstr "_Remover unidade com segurança"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidade" msgstr "_Conectar unidade"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidade" msgstr "_Desconectar unidade"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco" msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "Desbloquear dispositivo" msgstr "Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo" msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Não foi possível acessar “%s”" msgstr "Não foi possível acessar “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2597
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nome já foi escolhido" msgstr "Este nome já foi escolhido"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Não foi possível desmontar “%s”" msgstr "Não foi possível desmontar “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3042
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Não foi possível parar “%s”" msgstr "Não foi possível parar “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Não foi possível ejetar %s" msgstr "Não foi possível ejetar %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia" msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia"
# Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
# "Digitar _local" e "_Marcar este local". # "Digitar _local" e "_Marcar este local".
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em _nova aba" msgstr "Abrir em _nova aba"
# Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", # Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
# "Digitar _local" e "_Marcar este local". # "Digitar _local" e "_Marcar este local".
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela" msgstr "Abrir em nova _janela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador" msgstr "_Adicionar marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Remover" msgstr "_Remover"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…" msgstr "Renomear…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "Desmo_ntar" msgstr "Desmo_ntar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar" msgstr "_Ejetar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia" msgstr "_Detectar mídia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computador" msgstr "Computador"
@ -3206,6 +3219,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar" msgstr "Desconectar"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar" msgstr "Desmontar"
@ -5621,12 +5635,10 @@ msgid "Travel & Places"
msgstr "Viagem & lugares" msgstr "Viagem & lugares"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
#| msgid "Activate"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objetos" msgstr "Objetos"
@ -7040,12 +7052,6 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora"
#~ msgid "Bookmarks" #~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores" #~ msgstr "Marcadores"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Navegar na rede"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "Navegue no conteúdo da rede"
#~ msgid "Remove" #~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover" #~ msgstr "Remover"