2.13.7
svn path=/trunk/; revision=21151
This commit is contained in:
		| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | ||||
| @ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен о | ||||
| msgid "Vertical alignment for child" | ||||
| msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100 | ||||
| msgid "Image widget" | ||||
| msgstr "Графичен обект за изображение" | ||||
|  | ||||
| @ -933,8 +933,9 @@ msgid "Show button images" | ||||
| msgstr "Показване на образите на бутоните" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:492 | ||||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether images should be shown on buttons" | ||||
| msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:440 | ||||
| msgid "Year" | ||||
| @ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr "Размер на стрелката" | ||||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| @ -2663,7 +2664,7 @@ msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" | ||||
| msgid "The vertical alignment of the label" | ||||
| msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 | ||||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" | ||||
| msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type" | ||||
|  | ||||
| @ -2679,23 +2680,23 @@ msgstr "Вид на границите на рамката" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:178 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:175 | ||||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" | ||||
| msgstr "Вид на сянката около контейнера" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:186 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:183 | ||||
| msgid "Handle position" | ||||
| msgstr "Позиция на манипулатора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:187 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:184 | ||||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget" | ||||
| msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:195 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:192 | ||||
| msgid "Snap edge" | ||||
| msgstr "Изравняване на края" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " | ||||
| "handlebox" | ||||
| @ -2703,11 +2704,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на " | ||||
| "кутията" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:201 | ||||
| msgid "Snap edge set" | ||||
| msgstr "Включено изравняване на края" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " | ||||
| "handle_position" | ||||
| @ -2715,11 +2716,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " | ||||
| "извлечена от handle_position" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:212 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:209 | ||||
| msgid "Child Detached" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:213 | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " | ||||
| "detached." | ||||
| @ -2926,15 +2927,15 @@ msgstr "Тип на запазване" | ||||
| msgid "The representation being used for image data" | ||||
| msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101 | ||||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text" | ||||
| msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106 | ||||
| msgid "Show menu images" | ||||
| msgstr "Показване на изображения в менютата" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 | ||||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 | ||||
| msgid "Whether images should be shown in menus" | ||||
| msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата" | ||||
|  | ||||
| @ -3078,6 +3079,25 @@ msgstr "Широчината на подредбата" | ||||
| msgid "The height of the layout" | ||||
| msgstr "Височината на подредбата" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:144 | ||||
| msgid "URI" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:145 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The URI bound to this button" | ||||
| msgstr "Състояние на превключване на бутоните" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:159 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Visited" | ||||
| msgstr "Видимо" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:160 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether this link has been visited." | ||||
| msgstr "Дали действието е видимо." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenu.c:503 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The currently selected menu item" | ||||
| @ -3554,7 +3574,7 @@ msgid "Group ID for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 | ||||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 | ||||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 | ||||
| msgid "Group" | ||||
| msgstr "Група" | ||||
|  | ||||
| @ -3664,6 +3684,16 @@ msgstr "Заобляне на табовете" | ||||
| msgid "Size of tab curvature" | ||||
| msgstr "Размер на заоблянето на табовете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:834 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "Размер на стрелката" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:835 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "Отстояние на лентата за придвижване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkobject.c:370 | ||||
| msgid "User Data" | ||||
| msgstr "Данни за потребителя" | ||||
| @ -4210,6 +4240,11 @@ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:337 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| msgstr "Политика на обновяване" | ||||
| @ -6977,6 +7012,9 @@ msgstr "Стил на лентата на метода за вход" | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" | ||||
| #~ msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Cancelled" | ||||
| #~ msgstr "Отменена" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen