svn path=/trunk/; revision=21151
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-08-19 01:17:29 +00:00
parent 61d32f70fc
commit 783a4d99ed
213 changed files with 48093 additions and 45250 deletions

284
po/sq.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formati i figurës TIFF"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Duke hapur %d element"
msgstr[1] "Duke hapur %d elementë"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "License"
msgstr "Liçenca"
@ -1211,32 +1211,32 @@ msgid "C_redits"
msgstr "Falende_rime"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "_License"
msgstr "_Liçenca"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informacione mbi %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Credits"
msgstr "Falenderime"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "Written by"
msgstr "Shkruar nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentuar nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika nga"
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:679
#: gtk/gtkaccellabel.c:678
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:693
#: gtk/gtkaccellabel.c:692
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
@ -1305,19 +1305,19 @@ msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:708
#: gtk/gtkaccellabel.c:707
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:726
#: gtk/gtkaccellabel.c:725
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:730
#: gtk/gtkaccellabel.c:729
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Mbrapsht"
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "kalendari:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1797
#: gtk/gtkcalendar.c:1796
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2141
#: gtk/gtkcalendar.c:2140
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Color Wheel"
msgstr "Rrethi i ngjyrave"
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: gtk/gtkcolorsel.c:980
#: gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
#: gtk/gtkcolorsel.c:984
#: gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@ -1564,12 +1564,12 @@ msgstr ""
"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
msgid "_Save color here"
msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1582,11 +1582,11 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
#: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodat e Dhënies"
#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
#: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Hapësira e punës"
msgid "(None)"
msgstr "(Asnjë)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
msgid "Other..."
msgstr "Tjetër..."
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Madhë_sia:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Pamja e parë:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1580
#: gtk/gtkfontsel.c:1542
msgid "Font Selection"
msgstr "Zgjedhja e gërmave"
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
#: gtk/gtkicontheme.c:3052
#: gtk/gtkicontheme.c:3058
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Ngarkimi i ikonës dështoi"
@ -2226,20 +2226,12 @@ msgstr "(nuk njihet)"
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_astro"
#: gtk/gtklinkbutton.c:144
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI e lidhur me këtë pulsant"
#: gtk/gtklinkbutton.c:402
#: gtk/gtklinkbutton.c:427
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopjo URL"
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
#: gtk/gtklinkbutton.c:542
#: gtk/gtklinkbutton.c:565
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI e pavlefshme"
@ -2317,26 +2309,21 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:590
msgid "_Forget password immediately"
#, fuzzy
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin"
#: gtk/gtkmountoperation.c:598
msgid "_Remember password until you logout"
#, fuzzy
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh"
#: gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "_Remember forever"
#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Kujto përgjithmonë"
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Hapësira shigjetës"
#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Hapësira e shigjetës së rrëshkitjes"
#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Faqja %u"
@ -2405,7 +2392,7 @@ msgstr "_Përmasat e fletës:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientimi:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
msgid "Page Setup"
msgstr "Rregullimet e faqes"
@ -2462,7 +2449,7 @@ msgstr "Pozicioni sipër"
msgid "Down Path"
msgstr "Pozicioni poshtë"
#: gtk/gtkpathbar.c:1464
#: gtk/gtkpathbar.c:1472
msgid "File System Root"
msgstr "Root i file të sistemit"
@ -2586,8 +2573,9 @@ msgstr "Printeri nuk është i lidhur"
msgid "Out of paper"
msgstr "Kanë mbaruar letrat"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
msgid "Paused"
msgstr "Pezulluar"
@ -2634,35 +2622,35 @@ msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Gabim i papërcaktuar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
msgid "Printer"
msgstr "Printuesi"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
msgid "Location"
msgstr "Vendndodhja"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
msgid "Range"
msgstr "Intervali"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
msgid "_All Pages"
msgstr "Të gjith_a faqet"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Faqja akt_uale"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
msgid "Pag_es:"
msgstr "Faq_et:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2670,153 +2658,145 @@ msgstr ""
"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
" p.sh. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
msgid "Copies"
msgstr "Kopjet"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopj_e:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
msgid "C_ollate"
msgstr "Grup_o"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
msgid "_Reverse"
msgstr "Pë_rmbys"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
msgid "Layout"
msgstr "Faqosja"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Faqe _për fletë:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "P_ara-mbrapa:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
msgid "_Only print:"
msgstr "Print_o vetëm:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "All sheets"
msgstr "Të gjitha faqet"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
msgid "Even sheets"
msgstr "Faqet çifte"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
msgid "Odd sheets"
msgstr "Faqet teke"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Shk_alla:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
msgid "Paper"
msgstr "Letra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
msgid "Paper _type:"
msgstr "Lloji i le_trës:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
msgid "Paper _source:"
msgstr "Burimi i letrë_s:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Sirta_ri i daljes:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
msgid "Job Details"
msgstr "Hollësitë e punës"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteti:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacione m_bi faturimin:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
msgid "Print Document"
msgstr "Printo dokumentin"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
msgid "_Now"
msgstr "Ta_ni"
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
msgid "A_t:"
msgstr "_Në:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
msgid "On _hold"
msgstr "_Në pritje"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Shto faqe kapak"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
msgid "Be_fore:"
msgstr "Pa_ra:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
msgid "_After:"
msgstr "Mb_as:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
msgid "Job"
msgstr "Puna e printimit"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
msgid "Advanced"
msgstr "Detajuar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
msgid "Image Quality"
msgstr "Cilësia e figurës"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
msgid "Color"
msgstr "Ngjyra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Finishing"
msgstr "Duke përfunduar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
msgid "Print"
msgstr "Printo"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupi"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton."
#: gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
@ -2837,36 +2817,36 @@ msgstr "Ky funksion nuk është plotësuar për widget e klasës '%s'"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Zgjidh llojet e dokumenteve që duhen shfaqur"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë element për URI '%s'"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtër pa emër"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
msgid "Could not remove item"
msgstr "E pamundur heqja e elementit"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not clear list"
msgstr "I pamundur pastrimi i listës"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopjo _pozicionin"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Hiq nga lista"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
msgid "_Clear List"
msgstr "_Pastro listën"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Shfaq rezervat _private"
@ -2920,10 +2900,10 @@ msgstr "_%d. %s"
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nuk u gjet asnjë element me URI '%s'"
@ -4767,95 +4747,99 @@ msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur."
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Ka një problem me printerin '%s'."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Two Sided"
msgstr "Para-mbrapa"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
msgid "Paper Type"
msgstr "Lloji i letrës"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Paper Source"
msgstr "Burimi i letrës"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Output Tray"
msgstr "Sirtari i daljes"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
msgid "One Sided"
msgstr "Faqe njëshe"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
msgid "Auto Select"
msgstr "Zgjedhje automatike"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
msgid "Printer Default"
msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Urgent"
msgstr "Urgjente"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "High"
msgstr "E lartë"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikimi"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Confidential"
msgstr "Në konfidencë"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Secret"
msgstr "Sekrete"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Top Secret"
msgstr "Top sekret"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Unclassified"
msgstr "Pa klasifikim"
# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "E personalizuar %sx%s"
@ -4921,3 +4905,21 @@ msgstr "Printo në Test Printer"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "URI e lidhur me këtë pulsant"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Hapësira shigjetës"
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Hapësira e shigjetës së rrëshkitjes"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupi"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton."