2.13.7
svn path=/trunk/; revision=21151
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										284
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										284
									
								
								po/hu.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-06-21 01:26+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" | ||||
| "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" | ||||
| @ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Nem sikerült kiírni a TIFF adatokat" | ||||
| msgid "Couldn't write to TIFF file" | ||||
| msgstr "Nem sikerült írni a TIFF fájlba" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 | ||||
| msgid "The TIFF image format" | ||||
| msgstr "TIFF képformátum" | ||||
|  | ||||
| @ -1143,7 +1143,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "%d elem megnyitása" | ||||
| msgstr[1] "%d elem megnyitása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licenc" | ||||
|  | ||||
| @ -1157,32 +1157,32 @@ msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "_Köszönet" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:513 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:514 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licenc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:742 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:744 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "%s névjegye" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Köszönet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Írta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumentáció" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Fordította" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafika" | ||||
|  | ||||
| @ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * this. | ||||
| #. * And do not translate the part before the |. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:679 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:678 | ||||
| msgid "keyboard label|Super" | ||||
| msgstr "Super" | ||||
|  | ||||
| @ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * this. | ||||
| #. * And do not translate the part before the |. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:692 | ||||
| msgid "keyboard label|Hyper" | ||||
| msgstr "Hyper" | ||||
|  | ||||
| @ -1245,17 +1245,17 @@ msgstr "Hyper" | ||||
| #. * this. | ||||
| #. * And do not translate the part before the |. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:708 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:707 | ||||
| msgid "keyboard label|Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #. do not translate the part before the | | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:726 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:725 | ||||
| msgid "keyboard label|Space" | ||||
| msgstr "Szóköz" | ||||
|  | ||||
| #. do not translate the part before the | | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:729 | ||||
| msgid "keyboard label|Backslash" | ||||
| msgstr "Fordított törtvonal" | ||||
|  | ||||
| @ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1797 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1796 | ||||
| msgid "year measurement template|2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
|  | ||||
| @ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "calendar:day:digits|%d" | ||||
| msgstr "%d" | ||||
| @ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "calendar:week:digits|%d" | ||||
| msgstr "%d" | ||||
| @ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the | ||||
| #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2141 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2140 | ||||
| msgid "calendar year format|%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
|  | ||||
| @ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "_Paletta:" | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Színkerék" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:980 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:976 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " | ||||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " | ||||
| @ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " | ||||
| "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:984 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:980 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " | ||||
| "it for use in the future." | ||||
| @ -1494,11 +1494,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " | ||||
| "elmentheti későbbi felhasználásra." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1369 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1363 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Szín mentése ide" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1574 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1568 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Szín kiválasztása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Beviteli mó_dok" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása" | ||||
|  | ||||
| @ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Munkaasztal" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Nincs)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Egyéb…" | ||||
|  | ||||
| @ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "_Méret:" | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "_Előnézet:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1580 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1542 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Betűkészlet-választó" | ||||
|  | ||||
| @ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "„%s” ikon nincs a témában" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:3052 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:3058 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont" | ||||
|  | ||||
| @ -2143,19 +2143,11 @@ msgstr "(ismeretlen)" | ||||
| msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "_Törlés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:144 | ||||
| msgid "URI" | ||||
| msgstr "URI" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:145 | ||||
| msgid "The URI bound to this button" | ||||
| msgstr "A gombhoz kötött URI cím" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:402 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:427 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "URL másolása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:542 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:565 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "Érvénytelen URI" | ||||
|  | ||||
| @ -2231,26 +2223,21 @@ msgid "_Password:" | ||||
| msgstr "J_elszó:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:590 | ||||
| msgid "_Forget password immediately" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:598 | ||||
| msgid "_Remember password until you logout" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:606 | ||||
| msgid "_Remember forever" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "_Megjegyzés örökre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:834 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "Nyíl kitöltés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:835 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "Görgetőnyíl kitöltése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "%u. oldal" | ||||
| @ -2316,7 +2303,7 @@ msgstr "_Papírméret:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Tájolás:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Oldalbeállítás" | ||||
|  | ||||
| @ -2373,7 +2360,7 @@ msgstr "Vissza az útvonalon" | ||||
| msgid "Down Path" | ||||
| msgstr "Előre az útvonalon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1472 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Fájlrendszer gyökere" | ||||
|  | ||||
| @ -2487,8 +2474,9 @@ msgstr "A nyomtató nem érhető el" | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "Kifogyott a papír" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Szüneteltetve" | ||||
|  | ||||
| @ -2535,35 +2523,35 @@ msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re" | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Meghatározatlan hiba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Nyomtató" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Hely" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Állapot" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Tartomány" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "Min_den oldal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "J_elenlegi oldal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "_Oldalak:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2571,152 +2559,144 @@ msgstr "" | ||||
| "Adjon meg oldaltartományokat,\n" | ||||
| "például 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Példányszám" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "Pél_dányszám:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Szétválogatás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Fordított" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Általános" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Elrendezés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "_Lapok oldalanként:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "_Kétoldalas:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "_Nyomtatandó:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Minden oldal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Páros oldalak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Páratlan oldalak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Méretezés:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papír" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Papír _típusa:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Papírforrás:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Kimeneti tál_ca:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Feladat részletei" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "_Prioritás:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "_Fizetési információk:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Dokumentum nyomtatása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Azonnal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_Ekkor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "_Várakoztatás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Borítóoldal hozzáadása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Elé:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Mögé:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Feladat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Haladó" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Képminőség" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Szín" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Befejezés" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Nyomtatás" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 | ||||
| msgid "Group" | ||||
| msgstr "Csoport" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2872 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| @ -2737,36 +2717,36 @@ msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi el | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: „%s”" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 | ||||
| msgid "Untitled filter" | ||||
| msgstr "Névtelen szűrő" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Nem távolítható el az elem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Nem törölhető a lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "Hely más_olása" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Törlés a listából" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "_Lista törlése" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése" | ||||
|  | ||||
| @ -2820,10 +2800,10 @@ msgstr "_%d. %s" | ||||
| msgid "recent menu label|%d. %s" | ||||
| msgstr "%d. %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" | ||||
| msgstr "Nem található a következő URI című elem: „%s”" | ||||
| @ -4497,92 +4477,96 @@ msgstr "Lehet, hogy a nyomtató („%s”) nincs csatlakoztatva." | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371 | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 | ||||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Kétoldalas" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Papírtípus" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Papírforrás" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Kimeneti tálca" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Egyoldalas" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014 | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Automatikus kiválasztás" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483 | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Nyomtató alapértelmezése" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Sürgős" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Magas" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Közepes" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Alacsony" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Nincs" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Nem nyilvános" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Bizalmas" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Titkos" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Szabványos" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Szigorúan titkos" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Nyilvános" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Egyéni %sx%s" | ||||
| @ -4644,3 +4628,21 @@ msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) „%s” fájlról: %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "URI" | ||||
| #~ msgstr "URI" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The URI bound to this button" | ||||
| #~ msgstr "A gombhoz kötött URI cím" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Arrow spacing" | ||||
| #~ msgstr "Nyíl kitöltés" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| #~ msgstr "Görgetőnyíl kitöltése" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Group" | ||||
| #~ msgstr "Csoport" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| #~ msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen