2.13.7
svn path=/trunk/; revision=21151
This commit is contained in:
275
po/ga.po
275
po/ga.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 10:28-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF"
|
||||
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr "An fhormáid íomhá TIFF"
|
||||
|
||||
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Ceadúnas"
|
||||
|
||||
@ -1142,32 +1142,32 @@ msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Admhálacha"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Ceadúnas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Maidir le %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Admhálacha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Scríofa ag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Doiciméadaithe ag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Aistrithe ag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Maisiúchán le"
|
||||
|
||||
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:679
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:678
|
||||
msgid "keyboard label|Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
|
||||
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:693
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:692
|
||||
msgid "keyboard label|Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
@ -1230,17 +1230,17 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * this.
|
||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:708
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:707
|
||||
msgid "keyboard label|Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:725
|
||||
msgid "keyboard label|Space"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:730
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:729
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1797
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1796
|
||||
msgid "year measurement template|2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
||||
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2141
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2140
|
||||
msgid "calendar year format|%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
@ -1455,24 +1455,24 @@ msgstr "_Pailéad:"
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Roth na nDathanna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:980
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:984
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:980
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Sábháil dath anseo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Roghnú Datha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Modhanna Ionchuir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode"
|
||||
|
||||
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Deasc"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Neamhní)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Eile..."
|
||||
|
||||
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "_Méid:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Réamhamharc:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1580
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1542
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Roghnú Cló"
|
||||
|
||||
@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3052
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3058
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Theip ar luchtú deilbhín"
|
||||
|
||||
@ -2098,19 +2098,11 @@ msgstr "(anaithnid)"
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "_Glan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:144
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
|
||||
msgid "The URI bound to this button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:402
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:427
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Cóipeáil URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:542
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:565
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI Neamhbhailí"
|
||||
|
||||
@ -2190,26 +2182,18 @@ msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Brú:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:590
|
||||
msgid "_Forget password immediately"
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:598
|
||||
msgid "_Remember password until you logout"
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||
msgid "_Remember forever"
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:834
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "Spásáil saighde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:835
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "Spásáil scrollsaighde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Leathanach %u"
|
||||
@ -2268,7 +2252,7 @@ msgstr "Méid an _pháipéir:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Treoshuíomh:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Socrú Leathanaigh"
|
||||
|
||||
@ -2325,7 +2309,7 @@ msgstr "Conair Suas"
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "Conair Síos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1472
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Fréamh Chóras Comhaid"
|
||||
|
||||
@ -2438,8 +2422,9 @@ msgstr "Printéir as líne"
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Páipéar ídithe"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Curtha ar Shos"
|
||||
|
||||
@ -2486,35 +2471,35 @@ msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Earráid gan sonrú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Printéir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Suíomh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stádas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Raon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Gach Leathanach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Leathanach _Reatha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "_Leathanaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2522,152 +2507,144 @@ msgstr ""
|
||||
"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n"
|
||||
" m.s. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Cóipeanna"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Cóip_eanna:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "C_omhordaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Aisiompaithe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ginearálta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Leagan Amach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Leathanaigh sa _taobh:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "_Déthaobhach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Ná priontáil ach:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Gach leathán"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Leatháin chothroma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Leatháin chorra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Scála:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Páipéar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "Cineál an pháipéir:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Foinse an pháipéir:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "T_ráidire aschurtha:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Sonraí Jab:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Tosaí_ocht:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Eolas billeáil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Priontáil Cáipéis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "A_nois"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "A_g:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Ar feit_heamh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "_Roimh:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Tar Éis:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Jab"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Casta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Cáilíocht Íomhá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Dath"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Ag críochnú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Priontáil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grúpa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
@ -2688,36 +2665,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Scagaire gan teideal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Cóipeái_l Suíomh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Bain den Liosta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_Glan Liosta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha"
|
||||
|
||||
@ -2771,10 +2748,10 @@ msgstr "_%d. %s"
|
||||
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'"
|
||||
@ -4438,92 +4415,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Déthaobhach"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Cineál an Pháipéir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Foinse an Pháipéir"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Tráidire Aschurtha"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Aonthaobhach"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Réamhshocrú Printéara"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Práinneach"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Ard"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Measartha"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Íseal"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neamhní"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Rúnaicmithe"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Faoi Rún"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Rúnda"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Caighdeánach"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "An-Rúnda"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Neamhrúnaicmithe"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "%.2fx%.2f Saincheaptha"
|
||||
@ -4586,6 +4567,18 @@ msgstr "Priontáil go Printéir Tástála"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil le comhad '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URI"
|
||||
#~ msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arrow spacing"
|
||||
#~ msgstr "Spásáil saighde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
#~ msgstr "Spásáil scrollsaighde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group"
|
||||
#~ msgstr "Grúpa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
#~ msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user