svn path=/trunk/; revision=21151
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-08-19 01:17:29 +00:00
parent 61d32f70fc
commit 783a4d99ed
213 changed files with 48093 additions and 45250 deletions

269
po/be.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF фармат відарыса"
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
@ -1175,32 +1175,32 @@ msgid "C_redits"
msgstr "_Падзякі"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "_License"
msgstr "_Ліцэнзія"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Пра %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Credits"
msgstr "Падзякі"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "Written by"
msgstr "Стваральнікі"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
msgid "Documented by"
msgstr "Дакумэнтацыя"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Translated by"
msgstr "Пераклад"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "Artwork by"
msgstr "Мастацкае аздабленьне"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:679
#: gtk/gtkaccellabel.c:678
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:693
#: gtk/gtkaccellabel.c:692
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
@ -1263,17 +1263,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:708
#: gtk/gtkaccellabel.c:707
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:726
#: gtk/gtkaccellabel.c:725
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:730
#: gtk/gtkaccellabel.c:729
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1797
#: gtk/gtkcalendar.c:1796
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr ""
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
#, fuzzy, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2141
#: gtk/gtkcalendar.c:2140
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "_Палітра"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Кола колеру"
#: gtk/gtkcolorsel.c:980
#: gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
#: gtk/gtkcolorsel.c:984
#: gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@ -1513,11 +1513,11 @@ msgstr ""
"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
msgid "_Save color here"
msgstr "_Захаваць колер тут"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбар колеру"
#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
#: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
msgid "Input _Methods"
msgstr "Мэтады _ўводу"
#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
#: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Сталец"
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
msgid "Other..."
msgstr "Іншае..."
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Паер:"
msgid "_Preview:"
msgstr "П_рыклад:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1580
#: gtk/gtkfontsel.c:1542
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбар шрыфту"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
#: gtk/gtkicontheme.c:3052
#: gtk/gtkicontheme.c:3058
#, fuzzy
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
@ -2180,20 +2180,12 @@ msgstr "(невядомае)"
msgid "Cl_ear"
msgstr "А_чысьціць"
#: gtk/gtklinkbutton.c:144
msgid "URI"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:402
#: gtk/gtklinkbutton.c:427
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr "_Капіяваць"
#: gtk/gtklinkbutton.c:542
#: gtk/gtklinkbutton.c:565
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr "Недапушчальны UTF-8"
@ -2274,26 +2266,18 @@ msgid "_Password:"
msgstr "Націск"
#: gtk/gtkmountoperation.c:590
msgid "_Forget password immediately"
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:598
msgid "_Remember password until you logout"
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "_Remember forever"
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Старонка %u"
@ -2355,7 +2339,7 @@ msgstr "Улась_цівасьці"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Насычанасьць:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Старонка %u"
@ -2417,7 +2401,7 @@ msgstr ""
msgid "Down Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkpathbar.c:1464
#: gtk/gtkpathbar.c:1472
#, fuzzy
msgid "File System Root"
msgstr "Файлавая сыстэма"
@ -2533,8 +2517,9 @@ msgstr ""
msgid "Out of paper"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Уставіць"
@ -2584,200 +2569,192 @@ msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "_Друкаваць"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Разь_мяшчэньне: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
msgid "Range"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
msgid "_All Pages"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
msgstr "С_тварыць"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
msgid "Pag_es:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
msgid "Copies"
msgstr ""
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
msgid "Copie_s:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
#, fuzzy
msgid "C_ollate"
msgstr "С_тварыць"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "_Вярнуць"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
msgid "General"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
msgid "Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Улась_цівасьці"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
#, fuzzy
msgid "_Only print:"
msgstr "_Друкаваць"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "All sheets"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
msgid "Even sheets"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Знач_эньне:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
msgid "Paper"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
#, fuzzy
msgid "Paper _type:"
msgstr "Улась_цівасьці"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
#, fuzzy
msgid "Paper _source:"
msgstr "Улась_цівасьці"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
msgid "Job Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
msgid "Print Document"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr "_Не"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
msgid "A_t:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
#, fuzzy
msgid "On _hold"
msgstr "_Тлусты"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
msgid "_After:"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
msgid "Job"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
msgid "Image Quality"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "_Колер"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Finishing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "_Друкаваць"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
#: gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
@ -2799,40 +2776,40 @@ msgstr ""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
msgid "Untitled filter"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
#, fuzzy
msgid "Copy _Location"
msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
msgid "_Remove From List"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
#, fuzzy
msgid "_Clear List"
msgstr "А_чысьціць"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
@ -2888,10 +2865,10 @@ msgstr ""
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
@ -4558,96 +4535,100 @@ msgstr ""
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Two Sided"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
msgid "Paper Type"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Paper Source"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Output Tray"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
msgid "One Sided"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Выбар шрыфту"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Прадвызначанае"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "High"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Medium"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Low"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Няма)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Classified"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Экран"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Top Secret"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr ""
@ -4715,6 +4696,12 @@ msgstr "_Друкаваць"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Група"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"