2.17.10
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										280
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										280
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:32+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | ||||
| @ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000" | ||||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" | ||||
| msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " | ||||
| "memory" | ||||
| @ -660,23 +660,23 @@ msgstr "" | ||||
| "Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за " | ||||
| "да освободите памет." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" | ||||
| msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" | ||||
| msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 | ||||
| msgid "Transformed JPEG has zero width or height." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или " | ||||
| "височина." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| @ -685,7 +685,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да " | ||||
| "бъде анализирана." | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| @ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е " | ||||
| "позволена" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "Форматът за изображения JPEG" | ||||
|  | ||||
| @ -1605,64 +1605,64 @@ msgstr "default:mm" | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Управление на другите размери" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "инч" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "Полета от принтера…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Друг размер: %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "_Широчина" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_Височина:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Размер на листите" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "От_горе:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "От_долу:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "От_ляво:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Отдясно:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Бели полета" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7768 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Методи за вход" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7782 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9959 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9971 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" | ||||
|  | ||||
| @ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "%1$s на %2$s" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Търсене" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Скоро отваряни" | ||||
|  | ||||
| @ -1831,55 +1831,55 @@ msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Променян на" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Име:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Отваряне на други папки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Въведете име на файл" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Създаване на _папка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Местоположение:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Запазване в п_апка:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Създаване в _папка:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1887,15 +1887,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му " | ||||
| "съдържание." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Замяна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1903,29 +1903,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали " | ||||
| "той работи." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Търсене:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "„%s“ не може да се монтира" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Неизвестно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Вчера в %H:%M" | ||||
|  | ||||
| @ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Хартията свърши" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "На пауза" | ||||
|  | ||||
| @ -2774,42 +2774,42 @@ msgstr "Общи" | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" | ||||
|  | ||||
| @ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Ред на страниците" | ||||
|  | ||||
| @ -4839,235 +4839,235 @@ msgstr "Виетнамски (VIQR)" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "Метод за въвеждане към X" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get a file from %s" | ||||
| msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print a document on %s" | ||||
| msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква " | ||||
| "идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" | ||||
| msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get default printer of %s" | ||||
| msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get printers from %s" | ||||
| msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "%s изисква идентификация" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently off-line." | ||||
| msgstr "Принтер „%s“ не е на линия." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' may not be connected." | ||||
| msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан." | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722 | ||||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Отхвърля задачите" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Двустранно" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Вид хартия" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Източник на хартията" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Изходяща тава" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Разделителна способност" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Едностранно" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "По дългата страна (стандартно)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "По късата страна (завъртане)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Автоматичен избор" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Стандартните настройки на принтера" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Без предварителен филтър" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Допълнителни" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Спешен" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Висок" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Среден" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Нисък" | ||||
|  | ||||
| @ -5075,66 +5075,66 @@ msgstr "Нисък" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Страници на лист" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Приоритет" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Информация за осчетоводяване" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "(Без)" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Класифицирано" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Конфиденциално" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Секретно" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Стандартно" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Строго секретно" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Некласифицирано" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Преди" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "След" | ||||
|  | ||||
| @ -5142,14 +5142,14 @@ msgstr "След" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Време на печат" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Време на печат" | ||||
|  | ||||
| @ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "Време на печат" | ||||
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height | ||||
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Потребителски %s×%s" | ||||
| @ -5168,69 +5168,69 @@ msgstr "Потребителски %s×%s" | ||||
| msgid "output.%s" | ||||
| msgstr "разпечатка.%s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495 | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "Печат към файл" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "Postscript" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572 | ||||
| msgid "SVG" | ||||
| msgstr "SVG" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584 | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Страници на _лист:" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Файл" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "_Изходен формат" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 | ||||
| msgid "Print to LPR" | ||||
| msgstr "Печат към LPR" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 | ||||
| msgid "Pages Per Sheet" | ||||
| msgstr "Страници на лист" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Команден ред" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 | ||||
| msgid "printer offline" | ||||
| msgstr "принтерът не е на линия" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 | ||||
| msgid "ready to print" | ||||
| msgstr "готовност за печат" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 | ||||
| msgid "processing job" | ||||
| msgstr "обработка на задача" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 | ||||
| msgid "paused" | ||||
| msgstr "На пауза" | ||||
|  | ||||
| #. SUN_BRANDING | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 | ||||
| #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 | ||||
| msgid "unknown" | ||||
| msgstr "(неизвестно)" | ||||
|  | ||||
| @ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "(неизвестно)" | ||||
| msgid "test-output.%s" | ||||
| msgstr "пробна-разпечатка.%s" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 | ||||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Печат към тестов принтер" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen