Updated Polish translation
This commit is contained in:
223
po/pl.po
223
po/pl.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 01:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 01:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-18 23:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 23:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -1174,8 +1174,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11652
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11710
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "_Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11653 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11711 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -1385,8 +1385,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
|
||||
"Więcej informacji znajduje się na stronie <a href=\"%s\">%s</a>."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencja"
|
||||
|
||||
@ -1439,9 +1438,18 @@ msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "Licencja programu"
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Zasługi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licencja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
@ -1605,7 +1613,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Inne programy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
@ -1697,7 +1705,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1935
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "8888"
|
||||
@ -1712,7 +1720,7 @@ msgstr "8888"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1728,7 +1736,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1744,7 +1752,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2289
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2025,13 +2033,8 @@ msgstr "_Dostosuj"
|
||||
msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
|
||||
|
||||
@ -2084,30 +2087,30 @@ msgstr "_Prawy:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marginesy papieru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9575 ../gtk/gtkentry.c:9728 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtkentry.c:9742 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9031
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9579 ../gtk/gtkentry.c:9731 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9591 ../gtk/gtkentry.c:9745 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9583 ../gtk/gtkentry.c:9734 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtkentry.c:9748 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9037
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9586 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9598 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9609 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10789
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10803
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
|
||||
@ -2115,7 +2118,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
@ -2124,7 +2127,7 @@ msgstr "Pulpit"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Brak)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3391
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otwórz"
|
||||
|
||||
@ -2247,7 +2250,7 @@ msgstr "Wczoraj o %-I∶%M %P"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
@ -2309,7 +2312,7 @@ msgstr "Wybór czcionki"
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -2319,7 +2322,7 @@ msgstr "Brak"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8373
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8438
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
@ -2647,7 +2650,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Górny: %s %s\n"
|
||||
" Dolny: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
|
||||
|
||||
@ -2661,195 +2664,195 @@ msgstr "Ustawienia strony"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "System plików"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zakładki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane pliki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Wprowadź położenie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Ręcznie wprowadza położenie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Kosz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Otwiera kosz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "Montuje i otwiera %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Przeglądaj sieć"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
|
||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||
msgstr "Przegląda zawartość sieci"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Połącz z serwerem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Łączy z adresem serwera sieciowego"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nowa zakładka"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Uruchom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3476
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "Z_atrzymaj"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Włącz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Podłą_cz napęd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "O_dłącz napęd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "Odblok_uj napęd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Zablokuj napęd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2307 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "Nie można odmontować %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "Nie można zatrzymać %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2885 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2914
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Nie można wysunąć %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3408
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3441
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "Za_montuj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3448
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "O_dmontuj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3455
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "Wy_suń"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "Wy_kryj nośnik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4077
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Komputer"
|
||||
|
||||
@ -3016,7 +3019,7 @@ msgstr "Wy_drukuj"
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
|
||||
|
||||
@ -3026,42 +3029,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
||||
@ -3069,28 +3072,28 @@ msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Kolejność stron"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Wydruk"
|
||||
|
||||
@ -3394,11 +3397,11 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11647
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11705
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11649
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11707
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
@ -3461,12 +3464,12 @@ msgstr "Dodaje klasę"
|
||||
msgid "Restore defaults for this widget"
|
||||
msgstr "Przywróć domyślne wartości dla tego widżetu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
|
||||
"button above."
|
||||
@ -3474,19 +3477,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk \"Wstrzymaj\" "
|
||||
"powyżej."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
|
||||
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
||||
msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu, tylko dla tego wybranego widżetu."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Zapisz"
|
||||
|
||||
@ -3630,19 +3633,19 @@ msgstr "Powiązanie:"
|
||||
msgid "Setting:"
|
||||
msgstr "Ustawienie:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Źródło:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Motyw"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "XSettings"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user