Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-01-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
This commit is contained in:
		 Alexander Shopov
					Alexander Shopov
				
			
				
					committed by
					
						 Alexander Alexandrov Shopov
						Alexander Alexandrov Shopov
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Alexander Alexandrov Shopov
						Alexander Alexandrov Shopov
					
				
			
						parent
						
							ba6558b251
						
					
				
				
					commit
					72a8d21e9d
				
			
							
								
								
									
										92
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										92
									
								
								po/bg.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,8 +9,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.13\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:35+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-01-08 19:05+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-01-08 19:05+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -195,6 +195,8 @@ msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавн | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 | ||||
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не " | ||||
| "могат да бъдат компресирани" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 | ||||
| msgid "The BMP image format" | ||||
| @ -911,11 +913,6 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:0" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "progress bar label|%d %%" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Избиране на Цвят" | ||||
| @ -1070,7 +1067,6 @@ msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Невалидно име на файла: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "Избор на файл" | ||||
|  | ||||
| @ -1090,48 +1086,36 @@ msgstr "(без)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Друго..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Информацията за %s не може да бъде получена:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не може да бъде добавена отметка за %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Не може да бъде добавена отметка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Отметката за %s не може да бъде премахната:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Не може да бъде премахната отметка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Папката не може да бъде създадена" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Невалидно име на файла: %s" | ||||
| msgstr "Невалидно име на файл" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information about '%s': %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Информацията за %s не може да бъде получена:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -1152,10 +1136,10 @@ msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Премахване на отметката \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не може да се добави отметка за %s, понеже това е невалидно име на път." | ||||
| "Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| @ -1186,9 +1170,8 @@ msgid "_Add to Shortcuts" | ||||
| msgstr "_Добавяне в бързите клавиши" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Open _Location" | ||||
| msgstr "Отваряне на местоположение" | ||||
| msgstr "Отваряне на _местоположение" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| @ -1241,16 +1224,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "бързият клавиш %s не съществува" | ||||
| msgstr "Бързият клавиш %s не съществува" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s не може да бъде избран:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Не може да се монтира \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| @ -1291,28 +1272,21 @@ msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Неизвестен" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Cannot change folder" | ||||
| msgstr "Създаване в _папка:" | ||||
| msgstr "Не може да се смени текущата папка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The folder you specified is an invalid path." | ||||
| msgstr "Не може да се отиде в посочената папка, понеже това е невалиден път." | ||||
| msgstr "Посочената папка е невалиден път." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\":\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not select item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s не може да бъде избран:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "Не може да бъде избран елемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| @ -1512,12 +1486,12 @@ msgstr "(Празно)" | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "Грешка при взимането на информация за \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| @ -1544,24 +1518,24 @@ msgstr "" | ||||
| "различно име." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed: %s" | ||||
| msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)" | ||||
| msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error getting information for '%s'" | ||||
| msgstr "грешка при взимането на информация за \"%s\"" | ||||
| msgstr "Грешка при взимането на информация за \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user