Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius
2017-08-15 16:48:49 +03:00
parent 4cb9ba57b4
commit 727be58e6f
2 changed files with 411 additions and 375 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

376
po/lt.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 12:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-15 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-15 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "PARAMETRAI"
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti" msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
#: gdk/gdkwindow.c:2818 #: gdk/gdkwindow.c:2826
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG" msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2829 #: gdk/gdkwindow.c:2837
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Dabartinė realizacija nepalaiko OpenGL" msgstr "Dabartinė realizacija nepalaiko OpenGL"
@ -440,8 +440,8 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspend" msgstr "Suspend"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos" msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
@ -452,14 +452,14 @@ msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto" msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui" msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje" msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
msgid "Not implemented on OS X" msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Nerealizuota OS X sistemoje" msgstr "Nerealizuota OS X sistemoje"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje" msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
@ -654,15 +654,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Užverti" msgstr "_Užverti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti" msgstr "Sumažinti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti" msgstr "Išdidinti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti" msgstr "Atstatyti"
@ -1206,13 +1206,13 @@ msgstr ""
"mygtuką ir pasirink „Įrašyti spalvą čia“." "mygtuką ir pasirink „Įrašyti spalvą čia“."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Prit_aikyti" msgstr "Prit_aikyti"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Gerai" msgstr "_Gerai"
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s: %s\n"
msgid "Can't close stream" msgid "Can't close stream"
msgstr "Nepavyko užverti srauto" msgstr "Nepavyko užverti srauto"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licencija" msgstr "Licencija"
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
@ -1596,18 +1596,18 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:875 #: gtk/gtkaccellabel.c:887
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Tarpas" msgstr "Tarpas"
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Susijusios programos"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Kitos programos" msgstr "Kitos programos"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
@ -1729,21 +1729,6 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti failo %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
@ -1808,7 +1793,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1863 #: gtk/gtkcalendar.c:1866
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1823,7 +1808,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1839,7 +1824,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1855,7 +1840,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2223 #: gtk/gtkcalendar.c:2226
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2136,7 +2121,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius" msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius"
@ -2189,44 +2174,50 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės" msgstr "Popieriaus paraštės"
#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti" msgstr "_Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti" msgstr "_Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti" msgstr "Į_dėti"
#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti" msgstr "Iš_trinti"
#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "P_ažymėti viską" msgstr "P_ažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 #: gtk/gtkentry.c:9572
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Įterpti _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską" msgstr "Pažymėti viską"
#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti" msgstr "Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti" msgstr "Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Įdėti" msgstr "Įdėti"
#: gtk/gtkentry.c:10748 #: gtk/gtkentry.c:10823
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock įjungtas" msgstr "Caps Lock įjungtas"
@ -2251,15 +2242,19 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Pavadinimas" msgstr "_Pavadinimas"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "At_verti" msgstr "At_verti"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti" msgstr "Į_rašyti"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
#. Translators: the first string is a path and the second string #. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
@ -2396,164 +2391,152 @@ msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko" msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko" msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Aplankyti šį failą" msgstr "_Aplankyti šį failą"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Atverti failų tvarkyklę" msgstr "_Atverti failų tvarkyklę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopijuoti _vietą" msgstr "Kopijuoti _vietą"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles" msgstr "Į_dėti į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Per_vadinti" msgstr "Per_vadinti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę" msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptus failus" msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį" msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Rodyti _laiką" msgstr "Rodyti _laiką"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus" msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Vieta" msgstr "Vieta"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:" msgstr "_Pavadinimas:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma" msgstr "Ieškoma"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Ieškoma %s" msgstr "Ieškoma %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Įveskite vietą" msgstr "Įveskite vietą"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Įveskite vietą arba URL" msgstr "Įveskite vietą arba URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Pakeista" msgstr "Pakeista"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio" msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M" msgstr "%l:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar" msgstr "Vakar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e" msgstr "%b %-e"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y-%b-%-e" msgstr "%Y-%b-%-e"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Namai" msgstr "Namai"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis" msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas." msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti" msgstr "_Pakeisti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko." msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
"ji veikia."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos" msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Prieitas" msgstr "Prieitas"
@ -2583,11 +2566,11 @@ msgstr "Nėra"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto" msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
#: gtk/gtkheaderbar.c:383 #: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Programos meniu" msgstr "Programos meniu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
@ -2638,12 +2621,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Klaida" msgstr "Klaida"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6646 #: gtk/gtklabel.c:6658
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą" msgstr "_Atverti nuorodą"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6655 #: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą" msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
@ -2705,7 +2688,7 @@ msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n"
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Kopijuoti URL" msgstr "Kopijuoti URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:531 #: gtk/gtklinkbutton.c:511
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "Netinkamas URI" msgstr "Netinkamas URI"
@ -2766,16 +2749,16 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti" msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
#: gtk/gtkmain.c:807 #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“" msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
#: gtk/gtkmain.c:916 #: gtk/gtkmain.c:919
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys" msgstr "GTK+ parinktys"
#: gtk/gtkmain.c:916 #: gtk/gtkmain.c:919
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis" msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
@ -2784,7 +2767,7 @@ msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1248 #: gtk/gtkmain.c:1269
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2881,7 +2864,7 @@ msgstr "Z aplinka"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s" msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388 #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis" msgstr "%u puslapis"
@ -2913,7 +2896,7 @@ msgstr ""
" Viršus: %s %s\n" " Viršus: %s %s\n"
" Apačia: %s %s" " Apačia: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..." msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
@ -3051,7 +3034,7 @@ msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas" msgstr "Pavadinimas"
@ -3080,11 +3063,11 @@ msgstr "Nepavyko išstumti %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų" msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange" msgstr "Atverti naujame _lange"
@ -3100,11 +3083,11 @@ msgstr "_Pašalinti"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…" msgstr "Pervadinti…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti" msgstr "_Prijungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti" msgstr "_Atjungti"
@ -3116,55 +3099,55 @@ msgstr "iš_stumti"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną" msgstr "_Aptikti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris" msgstr "Kompiuteris"
#: gtk/gtkplacesview.c:892 #: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ieškoma tinklo vietų" msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
#: gtk/gtkplacesview.c:899 #: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų" msgstr "Nerasta tinklo vietų"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1330 #: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungti tomo" msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1431 #: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti" msgstr "_Atsisakyti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1688 #: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti" msgstr "Atsij_ungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1698 #: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1839 #: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Tinklai" msgstr "Tinklai"
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje" msgstr "Šiame kompiuteryje"
@ -3284,8 +3267,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis nepavyko sukurti laikinojo failo." msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis nepavyko sukurti laikinojo failo."
#. window #. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Spausdinti" msgstr "Spausdinti"
@ -3366,63 +3349,63 @@ msgstr "Gaunama spausdintuvo informacija…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn" msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų" msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn" msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų" msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn" msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn" msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn" msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn" msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Puslapių tvarka" msgstr "Puslapių tvarka"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę" msgstr "Iš kairės į dešinę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę" msgstr "Iš dešinės į kairę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "Iš viršaus žemyn" msgstr "Iš viršaus žemyn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "Iš apačios į viršų" msgstr "Iš apačios į viršų"
@ -3554,7 +3537,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R" msgid "R"
msgstr "D" msgstr "D"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 #: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All" msgid "_Show All"
msgstr "Rodyti vi_ską" msgstr "Rodyti vi_ską"
@ -3594,12 +3577,13 @@ msgstr "Paieškos rezultatai"
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Paieškos trumpiniai" msgstr "Paieškos trumpiniai"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Rezultatų nerasta" msgstr "Rezultatų nerasta"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Bandykite kitą paiešką" msgstr "Bandykite kitą paiešką"
@ -3799,24 +3783,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9029 #: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Perkelti" msgstr "Perkelti"
#: gtk/gtkwindow.c:9037 #: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį" msgstr "Keisti dydį"
#: gtk/gtkwindow.c:9068 #: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Visada viršuje" msgstr "Visada viršuje"
#: gtk/gtkwindow.c:12502 #: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?" msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
#: gtk/gtkwindow.c:12504 #: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3827,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai " "keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
"problemų ar ją nulaužti." "problemų ar ją nulaužti."
#: gtk/gtkwindow.c:12509 #: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo" msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
@ -3853,11 +3837,11 @@ msgstr "Įjungta"
msgid "Parameter Type" msgid "Parameter Type"
msgstr "Parametro tipas" msgstr "Parametro tipas"
#: gtk/inspector/css-editor.c:118 #: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Čia galite įvesti GTK+ atpažįstamą CSS taisyklę." msgstr "Čia galite įvesti GTK+ atpažįstamą CSS taisyklę."
#: gtk/inspector/css-editor.c:119 #: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid "" msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above." "button above."
@ -3865,11 +3849,11 @@ msgstr ""
"Galite laikinai išjungti šį pasirinktinį CSS viršuje paspaudę mygtuką " "Galite laikinai išjungti šį pasirinktinį CSS viršuje paspaudę mygtuką "
"„Pauzė“." "„Pauzė“."
#: gtk/inspector/css-editor.c:120 #: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Pakeitimai yra pritaikomi iškart ir visuotinai visai programai." msgstr "Pakeitimai yra pritaikomi iškart ir visuotinai visai programai."
#: gtk/inspector/css-editor.c:169 #: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Nepavyko įrašyti CSS" msgstr "Nepavyko įrašyti CSS"
@ -5430,11 +5414,11 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k" msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k" msgstr "ROC 8k"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Apie" msgstr "Apie"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Padėkos" msgstr "Padėkos"
@ -5534,6 +5518,45 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas" msgstr "Sodrumas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
msgid "Smileys & People"
msgstr "Šypsenėlės ir žmonės"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Kūnas ir drabužiai"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Gyvūnai ir gamta"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
msgid "Food & Drink"
msgstr "Maistas ir gėrimai"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
msgid "Travel & Places"
msgstr "Kelionės ir vietos"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
#| msgid "Activate"
msgid "Activities"
msgstr "Veiklos"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
msgid "Flags"
msgstr "Vėliavos"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Sukurti aplanką" msgstr "Sukurti aplanką"
@ -5546,15 +5569,11 @@ msgstr "Failai"
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Nutolusi vieta — ieškoma tik esamame aplanke" msgstr "Nutolusi vieta — ieškoma tik esamame aplanke"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "Aplanko pavadinimas" msgstr "Aplanko pavadinimas"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "Su_kurti" msgstr "Su_kurti"
@ -5623,10 +5642,6 @@ msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Serverio adresai susideda iš protokolo ir adreso. Pavyzdžiai:" msgstr "Serverio adresai susideda iš protokolo ir adreso. Pavyzdžiai:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols" msgid "Available Protocols"
msgstr "Prieinami protokolai" msgstr "Prieinami protokolai"
@ -6743,6 +6758,19 @@ msgstr "bandomasis-dokumentas.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą" msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
#~ "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, "
#~ "kad ji veikia."
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available" #~ "not available"