Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
376
po/lt.po
376
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 12:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 10:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 14:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 16:46+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "PARAMETRAI"
|
|||||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
|
msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2818
|
#: gdk/gdkwindow.c:2826
|
||||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
|
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2829
|
#: gdk/gdkwindow.c:2837
|
||||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||||
msgstr "Dabartinė realizacija nepalaiko OpenGL"
|
msgstr "Dabartinė realizacija nepalaiko OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -440,8 +440,8 @@ msgctxt "keyboard label"
|
|||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspend"
|
msgstr "Suspend"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
|
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||||
msgid "No GL implementation is available"
|
msgid "No GL implementation is available"
|
||||||
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
||||||
@ -452,14 +452,14 @@ msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
|||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
|
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
|
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
|
||||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||||
msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
|||||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||||
msgstr "Nerealizuota OS X sistemoje"
|
msgstr "Nerealizuota OS X sistemoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||||
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -654,15 +654,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Užverti"
|
msgstr "_Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Sumažinti"
|
msgstr "Sumažinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Išdidinti"
|
msgstr "Išdidinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Atstatyti"
|
msgstr "Atstatyti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1206,13 +1206,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mygtuką ir pasirink „Įrašyti spalvą čia“."
|
"mygtuką ir pasirink „Įrašyti spalvą čia“."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Gerai"
|
msgstr "_Gerai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "Can't close stream"
|
msgid "Can't close stream"
|
||||||
msgstr "Nepavyko užverti srauto"
|
msgstr "Nepavyko užverti srauto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr "Licencija"
|
msgstr "Licencija"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Super"
|
msgid "Super"
|
||||||
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Super"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
@ -1596,18 +1596,18 @@ msgstr "Hiper"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:875
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Tarpas"
|
msgstr "Tarpas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
msgstr "Backslash"
|
msgstr "Backslash"
|
||||||
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Susijusios programos"
|
|||||||
msgid "Other Applications"
|
msgid "Other Applications"
|
||||||
msgstr "Kitos programos"
|
msgstr "Kitos programos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Programa"
|
msgstr "Programa"
|
||||||
@ -1729,21 +1729,6 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti failo %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
|
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Usage:\n"
|
|
||||||
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Commands:\n"
|
|
||||||
#| " validate Validate the file\n"
|
|
||||||
#| " simplify Simplify the file\n"
|
|
||||||
#| " enumerate List all named objects\n"
|
|
||||||
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Preview Options:\n"
|
|
||||||
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
|
|
||||||
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
||||||
@ -1808,7 +1793,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1863
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
|
||||||
msgctxt "year measurement template"
|
msgctxt "year measurement template"
|
||||||
msgid "2000"
|
msgid "2000"
|
||||||
msgstr "2000"
|
msgstr "2000"
|
||||||
@ -1823,7 +1808,7 @@ msgstr "2000"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -1839,7 +1824,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -1855,7 +1840,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2223
|
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
|
||||||
msgctxt "calendar year format"
|
msgctxt "calendar year format"
|
||||||
msgid "%Y"
|
msgid "%Y"
|
||||||
msgstr "%Y"
|
msgstr "%Y"
|
||||||
@ -2136,7 +2121,7 @@ msgid "default:mm"
|
|||||||
msgstr "default:mm"
|
msgstr "default:mm"
|
||||||
|
|
||||||
#. And show the custom paper dialog
|
#. And show the custom paper dialog
|
||||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||||
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius"
|
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2189,44 +2174,50 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
|
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "_Iškirpti"
|
msgstr "_Iškirpti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
|
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
|
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Į_dėti"
|
msgstr "Į_dėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Iš_trinti"
|
msgstr "Iš_trinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
|
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
|
#: gtk/gtkentry.c:9572
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Insert"
|
||||||
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
|
msgstr "Įterpti _emoji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Pažymėti viską"
|
msgstr "Pažymėti viską"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
|
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Iškirpti"
|
msgstr "Iškirpti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
|
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti"
|
msgstr "Kopijuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
|
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Įdėti"
|
msgstr "Įdėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10748
|
#: gtk/gtkentry.c:10823
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2251,15 +2242,19 @@ msgid "_Name"
|
|||||||
msgstr "_Pavadinimas"
|
msgstr "_Pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "At_verti"
|
msgstr "At_verti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "Į_rašyti"
|
msgstr "Į_rašyti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||||
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
|
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||||
#. * to translate.
|
#. * to translate.
|
||||||
@ -2396,164 +2391,152 @@ msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
|||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
|
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
|
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_Aplankyti šį failą"
|
msgstr "_Aplankyti šį failą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "_Atverti failų tvarkyklę"
|
msgstr "_Atverti failų tvarkyklę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "Per_vadinti"
|
msgstr "Per_vadinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
|
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
|
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
|
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "Rodyti _laiką"
|
msgstr "Rodyti _laiką"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
|
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Vieta"
|
msgstr "Vieta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Ieškoma"
|
msgstr "Ieškoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Ieškoma %s"
|
msgstr "Ieškoma %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Pakeista"
|
msgstr "Pakeista"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M"
|
msgstr "%l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Vakar"
|
msgstr "Vakar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%Y-%b-%-e"
|
msgstr "%Y-%b-%-e"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinomas"
|
msgstr "Nežinomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Namai"
|
msgstr "Namai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Pakeisti"
|
msgstr "_Pakeisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
|
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
|
||||||
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
|
|
||||||
"ji veikia."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
|
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Prieitas"
|
msgstr "Prieitas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2583,11 +2566,11 @@ msgstr "Nėra"
|
|||||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:383
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programos meniu"
|
msgstr "Programos meniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2638,12 +2621,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Klaida"
|
msgstr "Klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6646
|
#: gtk/gtklabel.c:6658
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6655
|
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2705,7 +2688,7 @@ msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n"
|
|||||||
msgid "Copy URL"
|
msgid "Copy URL"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti URL"
|
msgstr "Kopijuoti URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
|
||||||
msgid "Invalid URI"
|
msgid "Invalid URI"
|
||||||
msgstr "Netinkamas URI"
|
msgstr "Netinkamas URI"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2766,16 +2749,16 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
|
|||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
|
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:807
|
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
|
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:916
|
#: gtk/gtkmain.c:919
|
||||||
msgid "GTK+ Options"
|
msgid "GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "GTK+ parinktys"
|
msgstr "GTK+ parinktys"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:916
|
#: gtk/gtkmain.c:919
|
||||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||||
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
|
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2784,7 +2767,7 @@ msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:1248
|
#: gtk/gtkmain.c:1269
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2881,7 +2864,7 @@ msgstr "Z aplinka"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
|
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
|
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "%u puslapis"
|
msgstr "%u puslapis"
|
||||||
@ -2913,7 +2896,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Viršus: %s %s\n"
|
" Viršus: %s %s\n"
|
||||||
" Apačia: %s %s"
|
" Apačia: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||||
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
|
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3051,7 +3034,7 @@ msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Pavadinimas"
|
msgstr "Pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3080,11 +3063,11 @@ msgstr "Nepavyko išstumti %s"
|
|||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
|
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
|
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Atverti naujame _lange"
|
msgstr "Atverti naujame _lange"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3100,11 +3083,11 @@ msgstr "_Pašalinti"
|
|||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Pervadinti…"
|
msgstr "Pervadinti…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Prijungti"
|
msgstr "_Prijungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_Atjungti"
|
msgstr "_Atjungti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3116,55 +3099,55 @@ msgstr "iš_stumti"
|
|||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Aptikti laikmeną"
|
msgstr "_Aptikti laikmeną"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Kompiuteris"
|
msgstr "Kompiuteris"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:892
|
#: gtk/gtkplacesview.c:894
|
||||||
msgid "Searching for network locations"
|
msgid "Searching for network locations"
|
||||||
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
|
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:899
|
#: gtk/gtkplacesview.c:901
|
||||||
msgid "No network locations found"
|
msgid "No network locations found"
|
||||||
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
|
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
|
||||||
msgid "Unable to access location"
|
msgid "Unable to access location"
|
||||||
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
|
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||||
msgid "Con_nect"
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1330
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
|
||||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
|
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Allow to cancel the operation
|
#. Allow to cancel the operation
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1431
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
|
||||||
msgid "Cance_l"
|
msgid "Cance_l"
|
||||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1688
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
msgstr "Atsij_ungti"
|
msgstr "Atsij_ungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1698
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Connect"
|
msgid "_Connect"
|
||||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
|
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "Tinklai"
|
msgstr "Tinklai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "Šiame kompiuteryje"
|
msgstr "Šiame kompiuteryje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3284,8 +3267,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
|||||||
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
|
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
|
||||||
|
|
||||||
#. window
|
#. window
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Spausdinti"
|
msgstr "Spausdinti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3366,63 +3349,63 @@ msgstr "Gaunama spausdintuvo informacija…"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
|
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
|
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
|
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
|
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
|
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
|
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
|
msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
|
msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Puslapių tvarka"
|
msgstr "Puslapių tvarka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||||
msgid "Left to right"
|
msgid "Left to right"
|
||||||
msgstr "Iš kairės į dešinę"
|
msgstr "Iš kairės į dešinę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||||
msgid "Right to left"
|
msgid "Right to left"
|
||||||
msgstr "Iš dešinės į kairę"
|
msgstr "Iš dešinės į kairę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
|
||||||
msgid "Top to bottom"
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
msgstr "Iš viršaus žemyn"
|
msgstr "Iš viršaus žemyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||||||
msgid "Bottom to top"
|
msgid "Bottom to top"
|
||||||
msgstr "Iš apačios į viršų"
|
msgstr "Iš apačios į viršų"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3554,7 +3537,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
|
|||||||
msgid "R"
|
msgid "R"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
|
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
|
||||||
msgid "_Show All"
|
msgid "_Show All"
|
||||||
msgstr "Rodyti vi_ską"
|
msgstr "Rodyti vi_ską"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3594,12 +3577,13 @@ msgstr "Paieškos rezultatai"
|
|||||||
msgid "Search Shortcuts"
|
msgid "Search Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Paieškos trumpiniai"
|
msgstr "Paieškos trumpiniai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Rezultatų nerasta"
|
msgstr "Rezultatų nerasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Bandykite kitą paiešką"
|
msgstr "Bandykite kitą paiešką"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3799,24 +3783,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9029
|
#: gtk/gtkwindow.c:9031
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Perkelti"
|
msgstr "Perkelti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9037
|
#: gtk/gtkwindow.c:9039
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Keisti dydį"
|
msgstr "Keisti dydį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9068
|
#: gtk/gtkwindow.c:9070
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Visada viršuje"
|
msgstr "Visada viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12502
|
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3827,7 +3811,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
||||||
"problemų ar ją nulaužti."
|
"problemų ar ją nulaužti."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12509
|
#: gtk/gtkwindow.c:12511
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3853,11 +3837,11 @@ msgstr "Įjungta"
|
|||||||
msgid "Parameter Type"
|
msgid "Parameter Type"
|
||||||
msgstr "Parametro tipas"
|
msgstr "Parametro tipas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:118
|
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
|
||||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||||
msgstr "Čia galite įvesti GTK+ atpažįstamą CSS taisyklę."
|
msgstr "Čia galite įvesti GTK+ atpažįstamą CSS taisyklę."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:119
|
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||||
"button above."
|
"button above."
|
||||||
@ -3865,11 +3849,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Galite laikinai išjungti šį pasirinktinį CSS viršuje paspaudę mygtuką "
|
"Galite laikinai išjungti šį pasirinktinį CSS viršuje paspaudę mygtuką "
|
||||||
"„Pauzė“."
|
"„Pauzė“."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:120
|
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
||||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||||
msgstr "Pakeitimai yra pritaikomi iškart ir visuotinai visai programai."
|
msgstr "Pakeitimai yra pritaikomi iškart ir visuotinai visai programai."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:169
|
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saving CSS failed"
|
msgid "Saving CSS failed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko įrašyti CSS"
|
msgstr "Nepavyko įrašyti CSS"
|
||||||
@ -5430,11 +5414,11 @@ msgctxt "paper size"
|
|||||||
msgid "ROC 8k"
|
msgid "ROC 8k"
|
||||||
msgstr "ROC 8k"
|
msgstr "ROC 8k"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
|
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Apie"
|
msgstr "Apie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
|
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Padėkos"
|
msgstr "Padėkos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5534,6 +5518,45 @@ msgstr "V"
|
|||||||
msgid "Saturation"
|
msgid "Saturation"
|
||||||
msgstr "Sodrumas"
|
msgstr "Sodrumas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
|
||||||
|
msgid "Smileys & People"
|
||||||
|
msgstr "Šypsenėlės ir žmonės"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
|
||||||
|
msgid "Body & Clothing"
|
||||||
|
msgstr "Kūnas ir drabužiai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
|
||||||
|
msgid "Animals & Nature"
|
||||||
|
msgstr "Gyvūnai ir gamta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
|
||||||
|
msgid "Food & Drink"
|
||||||
|
msgstr "Maistas ir gėrimai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
|
||||||
|
msgid "Travel & Places"
|
||||||
|
msgstr "Kelionės ir vietos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
|
||||||
|
#| msgid "Activate"
|
||||||
|
msgid "Activities"
|
||||||
|
msgstr "Veiklos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
|
||||||
|
#| msgid "Objects"
|
||||||
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
|
msgid "Objects"
|
||||||
|
msgstr "Objektai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
|
||||||
|
msgid "Symbols"
|
||||||
|
msgstr "Simboliai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
|
||||||
|
msgid "Flags"
|
||||||
|
msgstr "Vėliavos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Sukurti aplanką"
|
msgstr "Sukurti aplanką"
|
||||||
@ -5546,15 +5569,11 @@ msgstr "Failai"
|
|||||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||||
msgstr "Nutolusi vieta — ieškoma tik esamame aplanke"
|
msgstr "Nutolusi vieta — ieškoma tik esamame aplanke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
|
||||||
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
|
||||||
msgid "Folder Name"
|
msgid "Folder Name"
|
||||||
msgstr "Aplanko pavadinimas"
|
msgstr "Aplanko pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
|
||||||
msgid "_Create"
|
msgid "_Create"
|
||||||
msgstr "Su_kurti"
|
msgstr "Su_kurti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5623,10 +5642,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||||
msgstr "Serverio adresai susideda iš protokolo ir adreso. Pavyzdžiai:"
|
msgstr "Serverio adresai susideda iš protokolo ir adreso. Pavyzdžiai:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
|
|
||||||
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
|
||||||
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||||||
msgid "Available Protocols"
|
msgid "Available Protocols"
|
||||||
msgstr "Prieinami protokolai"
|
msgstr "Prieinami protokolai"
|
||||||
@ -6743,6 +6758,19 @@ msgstr "bandomasis-dokumentas.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
|
msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not start the search process"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
|
#~ "Please make sure it is running."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, "
|
||||||
|
#~ "kad ji veikia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||||
|
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
|
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
|
||||||
#~ "not available"
|
#~ "not available"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user