Updated Japanese translation.
2006-08-17 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> * Updated Japanese translation.
This commit is contained in:
		 Satoru SATOH
					Satoru SATOH
				
			
				
					committed by
					
						 Satoru Satoh
						Satoru Satoh
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Satoru Satoh
						Satoru Satoh
					
				
			
						parent
						
							3b1a888c45
						
					
				
				
					commit
					71a7a97eec
				
			| @ -1,3 +1,7 @@ | |||||||
|  | 2006-08-17  Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> | ||||||
|  |  | ||||||
|  | 	* ja.po: Updated Japanese translation. | ||||||
|  |  | ||||||
| 2006-08-17  Erdal Ronahi  <erdal.ronahi@gmail.com> | 2006-08-17  Erdal Ronahi  <erdal.ronahi@gmail.com> | ||||||
|  |  | ||||||
| 	* ku.po: Updated Kurdish translations | 	* ku.po: Updated Kurdish translations | ||||||
|  | |||||||
							
								
								
									
										62
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										62
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -12,8 +12,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" | "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-16 23:22+0900\n" | "POT-Creation-Date: 2006-08-17 22:06+0900\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:52+0900\n" | "PO-Revision-Date: 2006-08-17 22:07+0900\n" | ||||||
| "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" | "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" | ||||||
| "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| @ -129,8 +129,9 @@ msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足り | |||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " | "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " | ||||||
| "but didn't give a reason for the failure" | "but didn't give a reason for the failure" | ||||||
| msgstr "内部エラー: 画像読み込みモジュール '%s' が処理を" | msgstr "" | ||||||
| "完了できました。そしてその失敗の理由も不明です。" | "内部エラー: 画像読み込みモジュール '%s' が処理を完了できました。そしてその失" | ||||||
|  | "敗の理由も不明です。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| @ -1355,11 +1356,11 @@ msgstr "色ホイール" | |||||||
| msgid "Color Selection" | msgid "Color Selection" | ||||||
| msgstr "色の選択" | msgstr "色の選択" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4910 ../gtk/gtktextview.c:7243 | #: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243 | ||||||
| msgid "Input _Methods" | msgid "Input _Methods" | ||||||
| msgstr "入力メソッド(_M)" | msgstr "入力メソッド(_M)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7257 | #: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257 | ||||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||||
| msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" | msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "デスクトップ" | |||||||
| msgid "(None)" | msgid "(None)" | ||||||
| msgstr "(なし)" | msgstr "(なし)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 | ||||||
| msgid "Other..." | msgid "Other..." | ||||||
| msgstr "その他..." | msgstr "その他..." | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1628,21 +1629,24 @@ msgstr "行 %d, 列 %d: 予期しない要素 \"%s\"" | |||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" | "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" | ||||||
| "\" instead" | "\" instead" | ||||||
| msgstr "行 %d, 列 %d: 要素 \"%s\" の終端を期待していましたが" | msgstr "" | ||||||
| "代わりに得たのは \"%s\" の要素でした" | "行 %d, 列 %d: 要素 \"%s\" の終端を期待していましたが代わりに得たのは \"%s\" " | ||||||
|  | "の要素でした" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" | "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" | ||||||
| msgstr "行 %d, 列 %d: 最上位の \"%s\" を期待していましたが" | msgstr "" | ||||||
| "代わりに得たのは \"%s\" でした" | "行 %d, 列 %d: 最上位の \"%s\" を期待していましたが代わりに得たのは \"%s\" で" | ||||||
|  | "した" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" | msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" | ||||||
| msgstr "行 %d, 列 %d: \"%s\" または \"%s\" を期待していましたが" | msgstr "" | ||||||
| "代わりに \"%s\" がみつかりました" | "行 %d, 列 %d: \"%s\" または \"%s\" を期待していましたが代わりに \"%s\" がみつ" | ||||||
|  | "かりました" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| @ -2059,7 +2063,7 @@ msgstr "矢印の間隔" | |||||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | msgid "Scroll arrow spacing" | ||||||
| msgstr "スクロール用の矢印の間隔" | msgstr "スクロール用の矢印の間隔" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6769 | #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Page %u" | msgid "Page %u" | ||||||
| msgstr "%u ページ" | msgstr "%u ページ" | ||||||
| @ -2348,7 +2352,7 @@ msgid "Layout" | |||||||
| msgstr "レイアウト" | msgstr "レイアウト" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 | ||||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 | ||||||
| msgid "Pages per _sheet:" | msgid "Pages per _sheet:" | ||||||
| msgstr "段組み印刷(_S):" | msgstr "段組み印刷(_S):" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3943,23 +3947,29 @@ msgstr "段組印刷" | |||||||
| msgid "Command Line" | msgid "Command Line" | ||||||
| msgstr "コマンドライン" | msgstr "コマンドライン" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 | #. default filename used for print-to-file | ||||||
|  | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241 | ||||||
|  | #, c-format | ||||||
|  | msgid "output.%s" | ||||||
|  | msgstr "output.%s" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449 | ||||||
| msgid "Print to File" | msgid "Print to File" | ||||||
| msgstr "ファイルへ出力する" | msgstr "ファイルへ出力する" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||||
| msgid "PDF" | msgid "PDF" | ||||||
| msgstr "PDF" | msgstr "PDF" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||||
| msgid "Postscript" | msgid "Postscript" | ||||||
| msgstr "Postscript" | msgstr "Postscript" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526 | ||||||
| msgid "File" | msgid "File" | ||||||
| msgstr "ファイル" | msgstr "ファイル" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 | ||||||
| msgid "_Output format" | msgid "_Output format" | ||||||
| msgstr "出力形式(_O)" | msgstr "出力形式(_O)" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -4113,8 +4123,9 @@ msgstr "" | |||||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:413 | #: ../gtk/updateiconcache.c:413 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | ||||||
| msgstr "シンボリックリンクを張られた '%s' と '%s' について" | msgstr "" | ||||||
| "別の画像データがみつかりました\n" | "シンボリックリンクを張られた '%s' と '%s' について別の画像データがみつかりま" | ||||||
|  | "した\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gtk/updateiconcache.c:1116 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1116 | ||||||
| msgid "Failed to write header\n" | msgid "Failed to write header\n" | ||||||
| @ -4181,9 +4192,10 @@ msgstr "冗長な出力をオフにする" | |||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | "No theme index file in '%s'.\n" | ||||||
| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" | "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" | ||||||
| msgstr "'%s' 内にはテーマの索引ファイルがありません。\n" | msgstr "" | ||||||
| "本当にここにアイコンキャッシュを作成したい場合は " | "'%s' 内にはテーマの索引ファイルがありません。\n" | ||||||
| "--ignore-theme-index を使用します。\n" | "本当にここにアイコンキャッシュを作成したい場合は --ignore-theme-index を使用" | ||||||
|  | "します。\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "" | #~ msgid "" | ||||||
| #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" | #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user