ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										297
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										297
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,8 +8,8 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.3\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2003-06-11 13:22+0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2003-06-11 13:29+0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2003-06-17 12:05+0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2003-06-17 12:43+0400\n" | ||||
| "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -833,35 +833,35 @@ msgstr "" | ||||
| "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " | ||||
| "всё" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:154 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:160 | ||||
| msgid "Top Padding" | ||||
| msgstr "Дополнение сверху" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:155 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:161 | ||||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget." | ||||
| msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:164 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:177 | ||||
| msgid "Bottom Padding" | ||||
| msgstr "Дополнение снизу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:178 | ||||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." | ||||
| msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:194 | ||||
| msgid "Left Padding" | ||||
| msgstr "Дополнение слева" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:175 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:195 | ||||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget." | ||||
| msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:184 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:211 | ||||
| msgid "Right Padding" | ||||
| msgstr "Дополнение справа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:185 | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:212 | ||||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget." | ||||
| msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа." | ||||
|  | ||||
| @ -1160,45 +1160,45 @@ msgid "" | ||||
| "currently selected day)" | ||||
| msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:447 | ||||
| msgid "Show Heading" | ||||
| msgstr "Показывать заголовок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:440 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:448 | ||||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Если \"ИСТИНА\", то заголовок отображается" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:446 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:462 | ||||
| msgid "Show Day Names" | ||||
| msgstr "Показывать имена дней" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:447 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:463 | ||||
| msgid "If TRUE, day names are displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Если \"ИСТИНА\", то имена дней отображаются" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:453 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:476 | ||||
| msgid "No Month Change" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Месяц не изменяется" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:454 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:477 | ||||
| msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Если \"ИСТИНА\", то изменить месяц невозможно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:460 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:491 | ||||
| msgid "Show Week Numbers" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Показывать номера недель" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:461 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:492 | ||||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Если \"ИСТИНА\", то номера недель отображаются" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:467 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:506 | ||||
| msgid "Week Start Monday" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Неделя начинается в понедельник" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:507 | ||||
| msgid "If TRUE, Monday is displayed as the first day of the week" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Если \"ИСТИНА\", то понедельник отображается как первый день недели" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 | ||||
| msgid "mode" | ||||
| @ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "x-выравнивание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 | ||||
| msgid "The x-align" | ||||
| msgstr "Выравнивание по X" | ||||
| msgstr "Выравнивание по оси X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 | ||||
| msgid "yalign" | ||||
| @ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "y-выравнивание" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 | ||||
| msgid "The y-align" | ||||
| msgstr "Выравнивание по Y" | ||||
| msgstr "Выравнивание по оси Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 | ||||
| msgid "xpad" | ||||
| @ -2974,69 +2974,64 @@ msgid "The string displayed in the childs menu entry" | ||||
| msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:494 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tab expand" | ||||
| msgstr "Заполнение по горизонтали." | ||||
| msgstr "Расширение вкладок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:495 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to expand the childs tab or not" | ||||
| msgstr "Будет ли отображаться граница элемента" | ||||
| msgstr "Должны ли расширяться вкладки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:501 | ||||
| msgid "Tab fill" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Заполнение вкладок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:502 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер." | ||||
| msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:508 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| msgstr "Тип упаковки вкладки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:515 gtk/gtkscrollbar.c:113 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:524 gtk/gtkscrollbar.c:113 | ||||
| msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:516 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:525 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы " | ||||
| "прокрутки" | ||||
| "вкладок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:523 gtk/gtkscrollbar.c:121 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:541 gtk/gtkscrollbar.c:121 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:524 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:542 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне " | ||||
| "полосы прокрутки" | ||||
| "полосы вкладок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:97 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:557 gtk/gtkscrollbar.c:97 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| msgstr "Кнопка перемещения назад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:98 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:558 gtk/gtkscrollbar.c:98 | ||||
| msgid "Display the standard backward arrow button" | ||||
| msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:539 gtk/gtkscrollbar.c:105 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:573 gtk/gtkscrollbar.c:105 | ||||
| msgid "Forward stepper" | ||||
| msgstr "Кнопка перемещения вперед" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:540 gtk/gtkscrollbar.c:106 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:574 gtk/gtkscrollbar.c:106 | ||||
| msgid "Display the standard forward arrow button" | ||||
| msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2602 gtk/gtknotebook.c:4928 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:2636 gtk/gtknotebook.c:4962 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Страница %u" | ||||
| @ -3080,21 +3075,24 @@ msgstr "Размер элемента" | ||||
| msgid "Width of handle" | ||||
| msgstr "Ширина элемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:262 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:270 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Изменяемый" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:263 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:271 | ||||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Если \"ИСТИНА\", то вложенный элемент изменяет размеры вместе с родительским" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:270 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:286 | ||||
| msgid "Shrink" | ||||
| msgstr "Сжимаемый" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:271 | ||||
| #: gtk/gtkpaned.c:287 | ||||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Если \"ИСТИНА\", то вложенный элемент может быть сжат относительно " | ||||
| "запрошенных размеров" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpreview.c:133 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -3237,7 +3235,7 @@ msgstr "Группа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:110 | ||||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Радио-кнопка, которой принадлежит этот виджет." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrange.c:281 | ||||
| msgid "Update policy" | ||||
| @ -3960,57 +3958,55 @@ msgstr "Гомогенно" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:195 | ||||
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" | ||||
| msgstr "Если истинно, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину" | ||||
| msgstr "Если \"ИСТИНА\", то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:202 | ||||
| msgid "Left attachment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Прибавление слева" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:203 | ||||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне вложенного элемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:209 | ||||
| msgid "Right attachment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Прибавление справа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:210 | ||||
| msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне вложенного элемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:216 | ||||
| msgid "Top attachment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Прибавление сверху" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:217 | ||||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне вложенного элемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:223 | ||||
| msgid "Bottom attachment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Прибавление снизу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:224 | ||||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне вложенного элемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:230 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Horizontal options" | ||||
| msgstr "Горизонтальное масштабирование" | ||||
| msgstr "Горизонтальные параметры" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:231 | ||||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение вложенного элемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:237 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vertical options" | ||||
| msgstr "Вертикальное масштабирование" | ||||
| msgstr "Вертикальные параметры" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:238 | ||||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение вложенного элемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktable.c:244 | ||||
| msgid "Horizontal padding" | ||||
| @ -4061,28 +4057,25 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" | ||||
| msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах элемента управления" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:180 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tag Table" | ||||
| msgstr "Название ярлыка" | ||||
| msgstr "Таблица ярлыков" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:181 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Text Tag Table" | ||||
| msgstr "Выравнивание текста по Y" | ||||
| msgstr "Таблица ярлыков текста" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:195 | ||||
| msgid "Tag name" | ||||
| msgstr "Название ярлыка" | ||||
| msgstr "Имя ярлыка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:196 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" | ||||
| msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:214 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" | ||||
| msgstr "Цвет фона как GdkColor" | ||||
| msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:221 | ||||
| msgid "Background full height" | ||||
| @ -4107,9 +4100,8 @@ msgstr "" | ||||
| "прорисовке фона текста" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:248 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" | ||||
| msgstr "Цвет текста как GdkColor" | ||||
| msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:256 | ||||
| msgid "Foreground stipple mask" | ||||
| @ -4146,14 +4138,18 @@ msgid "" | ||||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " | ||||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе " | ||||
| "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:336 | ||||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, " | ||||
| "PANGO_STRETCH_CONDENCED" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:345 | ||||
| msgid "Font size in Pango units" | ||||
| msgstr "Размер шрифта в единицах Pango" | ||||
| msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:355 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -4198,7 +4194,7 @@ msgstr "Отступ справа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:615 | ||||
| msgid "Width of the right margin in pixels" | ||||
| msgstr "Ширина отступа справа в точках растра" | ||||
| msgstr "Ширина отступа справа в пикселях" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:624 | ||||
| msgid "Indent" | ||||
| @ -4206,40 +4202,39 @@ msgstr "Абзац" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:625 | ||||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" | ||||
| msgstr "Абзацный отступ, в точках растра" | ||||
| msgstr "Абзацный отступ, в пикселях" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:424 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " | ||||
| "in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных " | ||||
| "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных " | ||||
| "значений)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:433 | ||||
| msgid "Pixels above lines" | ||||
| msgstr "Точек растра над строками" | ||||
| msgstr "Пикселей над строками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:549 | ||||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами" | ||||
| msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:443 | ||||
| msgid "Pixels below lines" | ||||
| msgstr "Точек растра под строками" | ||||
| msgstr "Пикселей под строками" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:559 | ||||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами" | ||||
| msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:453 | ||||
| msgid "Pixels inside wrap" | ||||
| msgstr "Точек растра в абзаце" | ||||
| msgstr "Пикселей в абзаце" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:569 | ||||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце" | ||||
| msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:480 | ||||
| msgid "Wrap mode" | ||||
| @ -4264,9 +4259,8 @@ msgid "Invisible" | ||||
| msgstr "Невидимый" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:499 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" | ||||
| msgstr "Будет ли текст скрытым" | ||||
| msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktexttag.c:512 | ||||
| msgid "Background full height set" | ||||
| @ -4450,20 +4444,19 @@ msgstr "Показывается ли точка вставки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:650 | ||||
| msgid "Buffer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Буфер" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:651 | ||||
| msgid "The buffer which is displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Отображаемый буфер" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:658 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Overwrite mode" | ||||
| msgstr "Режим изменения размера" | ||||
| msgstr "Режим перезаписи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextview.c:659 | ||||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:69 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4479,13 +4472,12 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" | ||||
| msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:141 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" | ||||
| msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:148 | ||||
| msgid "Draw Indicator" | ||||
| msgstr "Нарисовать индикатор" | ||||
| msgstr "Рисовать индикатор" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:149 | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| @ -4642,61 +4634,56 @@ msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Размер расширяемого объекта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:607 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Размер расширяющей стрелки." | ||||
| msgstr "Размер расширяющей стрелки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:615 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Ширина вертикального разделителя" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:616 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом." | ||||
| msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:624 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Ширина горизонтального разделителя" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:625 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом." | ||||
| msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:633 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Разрешающие правила" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:634 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||
| msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет." | ||||
| msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:640 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Отступ расширителя" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:641 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах." | ||||
| msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:647 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Цвет чётных рядов" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:648 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Цвет для чётных рядов" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:654 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Цвет нечётных рядов" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:655 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Цвет для нечётных рядов" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| @ -4756,7 +4743,7 @@ msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке ст | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 | ||||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 | ||||
| msgid "Clickable" | ||||
| @ -4813,13 +4800,12 @@ msgstr "" | ||||
| "горизонтали" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:143 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " | ||||
| "this viewport" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по " | ||||
| "горизонтали." | ||||
| "горизонтали" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:151 | ||||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" | ||||
| @ -4838,36 +4824,33 @@ msgid "Parent widget" | ||||
| msgstr "Родительский виджет" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:408 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером." | ||||
| "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:415 | ||||
| msgid "Width request" | ||||
| msgstr "Запрос на установку ширины" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:416 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " | ||||
| "used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента " | ||||
| "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос." | ||||
| "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:424 | ||||
| msgid "Height request" | ||||
| msgstr "Запрос на установку высоты" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:425 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " | ||||
| "be used" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если " | ||||
| "нужно использовать исходный запрос." | ||||
| "нужно использовать исходный запрос" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:434 | ||||
| msgid "Whether the widget is visible" | ||||
| @ -4906,14 +4889,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:468 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| msgstr "Имеет фокус" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:469 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" | ||||
| msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию" | ||||
| msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:475 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| @ -4979,54 +4960,53 @@ msgstr "" | ||||
| "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать " | ||||
| "этот элемент управления" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1098 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1170 | ||||
| msgid "Interior Focus" | ||||
| msgstr "Внутренний фокус ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1099 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1171 | ||||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" | ||||
| msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1105 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1177 | ||||
| msgid "Focus linewidth" | ||||
| msgstr "Ширина линии фокуса ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1106 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1178 | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" | ||||
| msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1112 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1184 | ||||
| msgid "Focus line dash pattern" | ||||
| msgstr "Штрих линии фокуса ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1113 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1185 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода." | ||||
| msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1190 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| msgstr "Отступ фокуса ввода" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1119 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1191 | ||||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' элемента управления, в " | ||||
| "точках растра" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1124 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1196 | ||||
| msgid "Cursor color" | ||||
| msgstr "Цвет курсора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1125 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1197 | ||||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Цвет, используемый для курсора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1130 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1202 | ||||
| msgid "Secondary cursor color" | ||||
| msgstr "Цвет второго курсора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1131 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1203 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text" | ||||
| @ -5034,11 +5014,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа " | ||||
| "налево и слева направо) ввода текста" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1136 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1208 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
| msgstr "Пропорции курсора" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1137 | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1209 | ||||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" | ||||
| msgstr "Пропорции курсора" | ||||
|  | ||||
| @ -5059,13 +5039,12 @@ msgid "The title of the window" | ||||
| msgstr "Заголовок окна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:475 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Window Role" | ||||
| msgstr "Заголовок окна" | ||||
| msgstr "Роль окна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:476 | ||||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:483 | ||||
| msgid "Allow Shrink" | ||||
| @ -5085,13 +5064,12 @@ msgid "Allow Grow" | ||||
| msgstr "Позволить увеличение" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:493 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" | ||||
| msgstr "Если истинно, то можно задать окну размер больше минимального." | ||||
| msgstr "Если \"ИСТИНА\", то можно задать окну размер больше минимального." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:501 | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window" | ||||
| msgstr "Если \"Истина\", то пользователь может изменять размер окна" | ||||
| msgstr "Если \"ИСТИНА\", то пользователь может изменять размер окна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:508 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| @ -5102,7 +5080,7 @@ msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| "up)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Если \"Истина\", то окно является модальным (нельзя обратиться к другим " | ||||
| "Если \"ИСТИНА\", то окно является модальным (нельзя обратиться к другим " | ||||
| "окнам, пока оно не будет закрыто)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:516 | ||||
| @ -5153,13 +5131,12 @@ msgid "Is Active" | ||||
| msgstr "Активный" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:570 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" | ||||
| msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию" | ||||
| msgstr "Является ли окно активным" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:577 | ||||
| msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "/Фокус находится в окне" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:578 | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| @ -5167,7 +5144,7 @@ msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:585 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Тип подсказки" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:586 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -5179,28 +5156,28 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:594 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Скрыть из переключателя задач" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:595 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "\"Истина\" если окно не должно быть видимо в переключателе задач." | ||||
| msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:602 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:603 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"Истина\" если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест." | ||||
| "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест." | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:280 | ||||
| msgid "IM Preedit style" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Стиль IM Preedit" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:281 | ||||
| msgid "How to draw the input method preedit string" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Как рисовать строку IM Preedit" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:289 | ||||
| msgid "IM Status style" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Dmitry Mastrukov
					Dmitry Mastrukov