From 6f7611b438ecc8de29f899c578754a8b41d39081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 3 Sep 2012 15:59:53 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 545 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 275 insertions(+), 270 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 1112ed8829..1a6f89474c 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -16,17 +16,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-23 07:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:23+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:56+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Resolución de la tipografía" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" -#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 +#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtkentry.c:884 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkentry.c:1935 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" @@ -1843,8 +1843,7 @@ msgstr "Tiene entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" @@ -1905,7 +1904,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1914,7 +1913,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:835 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -2025,7 +2024,8 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1404 +#: ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2096,13 +2096,13 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:749 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" @@ -2114,8 +2114,7 @@ msgstr "Tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 @@ -2271,7 +2270,7 @@ msgstr "Alineación" msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1001 msgid "Placeholder text" msgstr "Escribir aquí" @@ -2464,13 +2463,13 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "El modelo para la vista de celda" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" @@ -2651,7 +2650,7 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:774 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contenido del búfer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:915 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" @@ -2872,49 +2871,49 @@ msgstr "Longitud del texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:757 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:758 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:733 +#: ../gtk/gtkentry.c:721 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:734 +#: ../gtk/gtkentry.c:722 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:729 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:730 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:762 +#: ../gtk/gtkentry.c:750 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: ../gtk/gtkentry.c:778 +#: ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 +#: ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2922,32 +2921,32 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: ../gtk/gtkentry.c:787 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1459 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456 +#: ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1460 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:808 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:809 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2955,33 +2954,33 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:816 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: ../gtk/gtkentry.c:838 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 +#: ../gtk/gtkentry.c:836 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2989,64 +2988,64 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkentry.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:868 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: ../gtk/gtkentry.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:869 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: ../gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:885 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtkentry.c:900 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkentry.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:901 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:916 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkentry.c:931 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: ../gtk/gtkentry.c:944 +#: ../gtk/gtkentry.c:932 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " "el bloqueo de mayúsculas está activo" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:966 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:983 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:984 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3054,263 +3053,266 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1016 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf primario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1044 +#: ../gtk/gtkentry.c:1032 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf secundario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:1047 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1076 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1089 +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1104 +#: ../gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1119 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1134 +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +#: ../gtk/gtkentry.c:1137 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1164 +#: ../gtk/gtkentry.c:1152 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1165 +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1186 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkentry.c:1195 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1208 +#: ../gtk/gtkentry.c:1196 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 +#: ../gtk/gtkentry.c:1218 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1231 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1252 +#: ../gtk/gtkentry.c:1240 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1269 +#: ../gtk/gtkentry.c:1257 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306 +#: ../gtk/gtkentry.c:1258 ../gtk/gtkentry.c:1294 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: ../gtk/gtkentry.c:1274 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1275 ../gtk/gtkentry.c:1313 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 +#: ../gtk/gtkentry.c:1293 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:1332 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1347 msgid "Completion" msgstr "Completado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: ../gtk/gtkentry.c:1348 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "El objeto de completado auxiliar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:1369 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813 -#| msgid "Pulse of the spinner" +#: ../gtk/gtkentry.c:1370 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito del campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:1386 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 msgid "hints" msgstr "pistas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830 +#: ../gtk/gtkentry.c:1387 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1415 +#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1419 msgid "Icon Prelight" msgstr "Iluminación de icono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 +#: ../gtk/gtkentry.c:1420 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " "ellos" -#: ../gtk/gtkentry.c:1433 +#: ../gtk/gtkentry.c:1437 msgid "Progress Border" msgstr "Borde del progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1932 +#: ../gtk/gtkentry.c:1936 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completado" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "El modelo para encontrar coincidencias" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de clave" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Completado en línea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Emerger el completado" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "El emergente establece la anchura" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Coincidencia simple del emergente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Selección en línea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Aquí su descripción" @@ -3912,13 +3914,13 @@ msgstr "Espacio entre los elementos del área" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" @@ -3926,11 +3928,7 @@ msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Justification" msgstr "Justificación" @@ -4184,39 +4182,39 @@ msgstr "" "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "elementos del menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "popup" msgstr "emergente" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:488 ../gtk/gtkmenubutton.c:504 msgid "The dropdown menu." msgstr "El menú desplegable." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:503 msgid "menu" msgstr "menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519 msgid "menu-model" msgstr "menu-model" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:502 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "El modelo del menú desplegable." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "align-widget" msgstr "align-widget" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:548 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:549 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La dirección a la que la flecha apunta." @@ -4516,23 +4514,23 @@ msgstr "" "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en " "píxeles" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "La ventana padre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Está mostrando" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Estamos mostrando un diálogo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana." @@ -4939,11 +4937,11 @@ msgstr "Valor de la opción" msgid "Value of the option" msgstr "Valor de la opción" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Opciones de origen" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget" @@ -5657,43 +5655,43 @@ msgstr "" "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la " "barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5701,11 +5699,11 @@ msgstr "" "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. " "Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 msgid "Window Placement Set" msgstr "Establece la colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5713,55 +5711,55 @@ msgstr "" "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del " "contenido respecto a las barras de desplazamiento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic" @@ -5913,8 +5911,8 @@ msgstr "Suavizado Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " -"-1=predeterminado" +"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" +"1=predeterminado" #: ../gtk/gtksettings.c:521 msgid "Xft Hinting" @@ -6766,7 +6764,7 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" @@ -6783,7 +6781,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" @@ -6791,15 +6789,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Indent" msgstr "Sangrar" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" @@ -6815,7 +6813,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" @@ -6823,7 +6821,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" @@ -6831,22 +6829,22 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" @@ -6984,63 +6982,63 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:656 +#: ../gtk/gtktextview.c:672 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles sobre las líneas" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" -#: ../gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:712 +#: ../gtk/gtktextview.c:728 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: ../gtk/gtktextview.c:722 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" -#: ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: ../gtk/gtktextview.c:751 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: ../gtk/gtktextview.c:759 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El búfer que se está mostrando" -#: ../gtk/gtktextview.c:767 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabuladores" -#: ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" -#: ../gtk/gtktextview.c:846 +#: ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Error underline color" msgstr "Color de subrayado de errores" -#: ../gtk/gtktextview.c:847 +#: ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" @@ -7607,7 +7605,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -8111,49 +8109,59 @@ msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298 +#| msgid "Width of handle" +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Anchura de la selección de texto" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304 +#| msgid "The title of the font selection dialog" +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Altura de la selección de texto" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8161,99 +8169,99 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana " "está maximizada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8261,123 +8269,123 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "Borrable" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Resize grip" msgstr "Redimensionar tirador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Resize grip is visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../gtk/gtkwindow.c:949 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:970 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Attached to Widget" msgstr "Acoplado al widget" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:992 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "El widget al que está acoplada la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidad para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Width of resize grip" msgstr "Anchura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana" @@ -8412,9 +8420,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Event base for XInput events" #~ msgstr "Base de eventos para los eventos XInput" -#~ msgid "The title of the font selection dialog" -#~ msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" - #~ msgid "Background rgba" #~ msgstr "RGBA de fondo"