Updated Norwegian translation.

2004-02-22  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2004-02-22 10:51:58 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent 681f582226
commit 6c621c49d6
2 changed files with 86 additions and 42 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
2004-02-22 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> 2004-02-22 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation. * sq.po: Updated Albanian translation.

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 20:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-22 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1164,11 +1164,11 @@ msgstr "Radiotilstand"
msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp" msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size" msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstørrelse" msgstr "Indikatorstørrelse"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
msgid "Size of check or radio indicator" msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator" msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
@ -1180,27 +1180,27 @@ msgstr "Mellomrom for indikator"
msgid "Spacing around check or radio indicator" msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator" msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
msgid "Whether the menu item is checked" msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset" msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent" msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent" msgstr "Inkonsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises" msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
msgid "Draw as radio menu item" msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Tegn som radiomenyoppføring" msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring" msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
@ -1564,19 +1564,19 @@ msgstr "Velg på fokus"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
msgid "Completion Model" msgid "Completion Model"
msgstr "Fullføringsmodell" msgstr "Fullføringsmodell"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
msgid "The model to find matches in" msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modell for søk etter treff" msgstr "Modell for søk etter treff"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
msgid "Minimum Key Length" msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minste lengde på nøkkel" msgstr "Minste lengde på nøkkel"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff" msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
@ -2878,11 +2878,11 @@ msgstr "Tegn"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises" msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
#: gtk/gtksettings.c:170 #: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid for dobbelklikk" msgstr "Tid for dobbelklikk"
#: gtk/gtksettings.c:171 #: gtk/gtksettings.c:263
msgid "" msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)" "click (in milliseconds)"
@ -2890,11 +2890,11 @@ msgstr ""
"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
"dobbelklikk (i millisekunder)" "dobbelklikk (i millisekunder)"
#: gtk/gtksettings.c:178 #: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Avstand for dobbelklikk" msgstr "Avstand for dobbelklikk"
#: gtk/gtksettings.c:179 #: gtk/gtksettings.c:271
msgid "" msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)" "double click (in pixels)"
@ -2902,27 +2902,27 @@ msgstr ""
"Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk " "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
"(i piksler)" "(i piksler)"
#: gtk/gtksettings.c:186 #: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markørblinking" msgstr "Markørblinking"
#: gtk/gtksettings.c:187 #: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "La markøren blinke" msgstr "La markøren blinke"
#: gtk/gtksettings.c:194 #: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time" msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tid for markørblink" msgstr "Tid for markørblink"
#: gtk/gtksettings.c:195 #: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
#: gtk/gtksettings.c:202 #: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Split Cursor" msgid "Split Cursor"
msgstr "Delt markør" msgstr "Delt markør"
#: gtk/gtksettings.c:203 #: gtk/gtksettings.c:295
msgid "" msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text" "left text"
@ -2930,62 +2930,102 @@ msgstr ""
"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
"tekst" "tekst"
#: gtk/gtksettings.c:210 #: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name" msgid "Theme Name"
msgstr "Temanavn" msgstr "Temanavn"
#: gtk/gtksettings.c:211 #: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes" msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
#: gtk/gtksettings.c:218 #: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name" msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Navn på ikontema" msgstr "Navn på ikontema"
#: gtk/gtksettings.c:219 #: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use" msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Navn på ikontema som skal brukes" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
#: gtk/gtksettings.c:226 #: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Key Theme Name" msgid "Key Theme Name"
msgstr "Navn på nøkkeltema" msgstr "Navn på nøkkeltema"
#: gtk/gtksettings.c:227 #: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes" msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
#: gtk/gtksettings.c:235 #: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Menu bar accelerator" msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Aksellerator for menylinje" msgstr "Aksellerator for menylinje"
#: gtk/gtksettings.c:236 #: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
#: gtk/gtksettings.c:244 #: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Drag threshold" msgid "Drag threshold"
msgstr "Terskel for dra-operasjon" msgstr "Terskel for dra-operasjon"
#: gtk/gtksettings.c:245 #: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
#: gtk/gtksettings.c:253 #: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnavn" msgstr "Skriftnavn"
#: gtk/gtksettings.c:254 #: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Name of default font to use" msgid "Name of default font to use"
msgstr "Navn på forvalgt skrift" msgstr "Navn på forvalgt skrift"
#: gtk/gtksettings.c:262 #: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstørrelser" msgstr "Ikonstørrelser"
#: gtk/gtksettings.c:263 #: gtk/gtksettings.c:355
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft skriftutjevning"
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-hint"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-hintstil"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
#: gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Modus" msgstr "Modus"
@ -3914,19 +3954,19 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator" msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
#: gtk/gtkuimanager.c:217 #: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer" msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
#: gtk/gtkuimanager.c:218 #: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
#: gtk/gtkuimanager.c:225 #: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition" msgid "Merged UI definition"
msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon" msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
#: gtk/gtkuimanager.c:226 #: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI" msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt" msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"