Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2023-08-19 06:54:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b05ade591b
commit 6b29a201da

302
po/kk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 09:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 16:58+0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 12:53+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
@ -471,24 +471,24 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "GL пиксель пішімін жасау сәтсіз" msgstr "GL пиксель пішімін жасау сәтсіз"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL контекстін жасау сәтсіз" msgstr "GL контекстін жасау сәтсіз"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Берілген пиксельдер пішімі үшін қолжетімді баптаулар жоқ" msgstr "Берілген пиксельдер пішімі үшін қолжетімді баптаулар жоқ"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Бірде-бір GL іске асыру нұсқасы қолжетімсіз" msgstr "Бірде-бір GL іске асыру нұсқасы қолжетімсіз"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Негізгі GL профилі EGL іске асыру нұсқасында қолжетімсіз" msgstr "Негізгі GL профилі EGL іске асыру нұсқасында қолжетімсіз"
@ -653,15 +653,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Жабу" msgstr "_Жабу"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Қайыру" msgstr "Қайыру"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Жазық қылу" msgstr "Жазық қылу"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Қалпына келтіру" msgstr "Қалпына келтіру"
@ -1203,12 +1203,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:599 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Іске _асыру" msgstr "Іске _асыру"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "О_К" msgstr "О_К"
@ -1614,12 +1614,21 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:889 #. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:893
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr "ЦП"
#: gtk/gtkaccellabel.c:900
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Space" msgstr "Space"
#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 #: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
@ -2231,52 +2240,52 @@ msgstr "Оң ж_ақ:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Қағаздың шет өрістері" msgstr "Қағаздың шет өрістері"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу" msgstr "Қ_иып алу"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 #: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру" msgstr "_Көшіру"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 #: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру" msgstr "Кірі_стіру"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 #: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру" msgstr "Ө_шіру"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 #: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау" msgstr "Б_арлығын таңдау"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 #: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "_Эмодзи кірістіру" msgstr "_Эмодзи кірістіру"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 #: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау" msgstr "Барлығын таңдау"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 #: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу" msgstr "Қиып алу"
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 #: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Көшіру" msgstr "Көшіру"
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 #: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру" msgstr "Кірістіру"
#: gtk/gtkentry.c:10880 #: gtk/gtkentry.c:10885
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock іске қосулы тұр" msgstr "Caps Lock іске қосулы тұр"
#: gtk/gtkentry.c:11158 #: gtk/gtkentry.c:11163
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Эмодзи кірістіру" msgstr "Эмодзи кірістіру"
@ -2311,7 +2320,7 @@ msgstr "_Ашу"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау" msgstr "_Сақтау"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз" msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз"
@ -2438,203 +2447,203 @@ msgstr "Аты \".\" таңбасынан басталатын бумалар ж
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Аты \".\" таңбасынан басталатын файлдар жасырын" msgstr "Аты \".\" таңбасынан басталатын файлдар жасырын"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады." msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес" msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес" msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "Бұл файлға _бару" msgstr "Бұл файлға _бару"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Файлдар басқарушысы көмегімен ау" msgstr "Файлдар басқарушысы көмегімен ау"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "_Орналасуын көшіру" msgstr "_Орналасуын көшіру"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Б_етбелгілерге қосу" msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Атын ауысты_ру" msgstr "Атын ауысты_ру"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Жасрын файлдарды көрсету" msgstr "Жасрын файлдарды көрсету"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Ө_лшем бағанын көрсету" msgstr "Ө_лшем бағанын көрсету"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
msgid "Show T_ype Column" msgid "Show T_ype Column"
msgstr "_Түрі бағанын көрсету" msgstr "_Түрі бағанын көрсету"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Уақыт_ты көрсету" msgstr "Уақыт_ты көрсету"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Буаларды файлдардың алдында сұрыптау" msgstr "Буаларды файлдардың алдында сұрыптау"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Орналасуы" msgstr "Орналасуы"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:" msgstr "_Аты:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "%s ішінде іздеу" msgstr "%s ішінде іздеу"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Іздеу" msgstr "Іздеу"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Орналасуды енгізіңіз" msgstr "Орналасуды енгізіңіз"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Орналасуды не сілтемені енгізіңіз" msgstr "Орналасуды не сілтемені енгізіңіз"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген" msgstr "Өзгертілген"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес" msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Бума құрамасын оқу мүмкін емес" msgstr "Бума құрамасын оқу мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше" msgstr "Кеше"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама" msgstr "Бағдарлама"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Аудио" msgstr "Аудио"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Қаріп" msgstr "Қаріп"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Сурет" msgstr "Сурет"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Архив" msgstr "Архив"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу" msgstr "Белгілеу"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Мәтін" msgstr "Мәтін"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар" msgstr "Контакттар"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе" msgstr "Күнтізбе"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Құжат" msgstr "Құжат"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Презентация" msgstr "Презентация"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Электрондық кесте" msgstr "Электрондық кесте"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз" msgstr "Белгісіз"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Үй бумасы" msgstr "Үй бумасы"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол жергілікті емес" msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол жергілікті емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?" msgstr "“%s” файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2642,23 +2651,23 @@ msgstr ""
"Файл “%s” ішінде бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде құрамасы үстінен " "Файл “%s” ішінде бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде құрамасы үстінен "
"жазылады." "жазылады."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру" msgstr "А_лмастыру"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Көрсетілген бумаға қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." msgstr "Көрсетілген бумаға қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Іздеу сұранымын жіберу мүмкін емес" msgstr "Іздеу сұранымын жіберу мүмкін емес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Қатынаған" msgstr "Қатынаған"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Буманы жасау" msgstr "Буманы жасау"
@ -2684,51 +2693,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе" msgstr "Ешнәрсе"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Ені" msgstr "Ені"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Салмақ" msgstr "Салмақ"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Курсив" msgstr "Курсив"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Көлбеу" msgstr "Көлбеу"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Оптикалық өлшемі" msgstr "Оптикалық өлшемі"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша" msgstr "Үнсіз келісім бойынша"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Лигатуралар" msgstr "Лигатуралар"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Әріптер регистрі" msgstr "Әріптер регистрі"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Сан регистрі" msgstr "Сан регистрі"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Сандар аралығы" msgstr "Сандар аралығы"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "Сандар пішімі" msgstr "Сандар пішімі"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "Таңба нұсқалары" msgstr "Таңба нұсқалары"
@ -2740,7 +2749,7 @@ msgstr "OpenGL контекстін жасау сәтсіз"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Қолданба мәзірі" msgstr "Қолданба мәзірі"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Жабу" msgstr "Жабу"
@ -2791,12 +2800,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Қате" msgstr "Қате"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6668 #: gtk/gtklabel.c:6669
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу" msgstr "Сі_лтемені ашу"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6677 #: gtk/gtklabel.c:6678
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
@ -2951,73 +2960,73 @@ msgstr "Ж_оқ"
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Иә" msgstr "_Иә"
#: gtk/gtkmountoperation.c:595 #: gtk/gtkmountoperation.c:600
msgid "Co_nnect" msgid "Co_nnect"
msgstr "Ба_йланыс орнату" msgstr "Ба_йланыс орнату"
#: gtk/gtkmountoperation.c:668 #: gtk/gtkmountoperation.c:673
msgid "Connect As" msgid "Connect As"
msgstr "Қалайша байланыс орнату" msgstr "Қалайша байланыс орнату"
#: gtk/gtkmountoperation.c:677 #: gtk/gtkmountoperation.c:682
msgid "_Anonymous" msgid "_Anonymous"
msgstr "Анон_имды" msgstr "Анон_имды"
#: gtk/gtkmountoperation.c:686 #: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Registered U_ser" msgid "Registered U_ser"
msgstr "Тіркеген пайдаланушы" msgstr "Тіркеген пайдаланушы"
#: gtk/gtkmountoperation.c:697 #: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Username" msgid "_Username"
msgstr "_Пайдаланушы аты" msgstr "_Пайдаланушы аты"
#: gtk/gtkmountoperation.c:702 #: gtk/gtkmountoperation.c:707
msgid "_Domain" msgid "_Domain"
msgstr "Доен" msgstr "Доен"
#: gtk/gtkmountoperation.c:711 #: gtk/gtkmountoperation.c:716
msgid "Volume type" msgid "Volume type"
msgstr "Том түрі" msgstr "Том түрі"
#: gtk/gtkmountoperation.c:721 #: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden" msgid "_Hidden"
msgstr "Жасрын" msgstr "Жасрын"
#: gtk/gtkmountoperation.c:724 #: gtk/gtkmountoperation.c:729
msgid "_Windows system" msgid "_Windows system"
msgstr "Windows _жүйесі" msgstr "Windows _жүйесі"
#: gtk/gtkmountoperation.c:727 #: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM" msgid "_PIM"
msgstr "_PIM" msgstr "_PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:733 #: gtk/gtkmountoperation.c:738
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Пароль" msgstr "_Пароль"
#: gtk/gtkmountoperation.c:755 #: gtk/gtkmountoperation.c:760
msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту" msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту"
#: gtk/gtkmountoperation.c:765 #: gtk/gtkmountoperation.c:770
msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Парольді жүйеден шыққаныңызға д_ейін есте сақтау" msgstr "Парольді жүйеден шыққаныңызға д_ейін есте сақтау"
#: gtk/gtkmountoperation.c:775 #: gtk/gtkmountoperation.c:780
msgid "Remember _forever" msgid "Remember _forever"
msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау" msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 #: gtk/gtkmountoperation.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)" msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Белгісіз қолданба (PID %d)" msgstr "Белгісіз қолданба (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 #: gtk/gtkmountoperation.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "Үрдісті аяқтау мүмкін емес" msgstr "Үрдісті аяқтау мүмкін емес"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 #: gtk/gtkmountoperation.c:1394
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "Үрдісі аяқтау" msgstr "Үрдісі аяқтау"
@ -4016,24 +4025,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9304 #: gtk/gtkwindow.c:9339
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Жылжыту" msgstr "Жылжыту"
#: gtk/gtkwindow.c:9312 #: gtk/gtkwindow.c:9347
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту" msgstr "Өлшемін өзгерту"
#: gtk/gtkwindow.c:9343 #: gtk/gtkwindow.c:9378
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Әрқашан үстінде" msgstr "Әрқашан үстінде"
#: gtk/gtkwindow.c:12778 #: gtk/gtkwindow.c:12817
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "GTK+ Inspector қолданғыңыз келе ме?" msgstr "GTK+ Inspector қолданғыңыз келе ме?"
#: gtk/gtkwindow.c:12780 #: gtk/gtkwindow.c:12819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -4044,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"қолданбасының ішкі құрылысын шолып, түзете аласыз. Оны қолдану нәтижесінде " "қолданбасының ішкі құрылысын шолып, түзете аласыз. Оны қолдану нәтижесінде "
"қолданба сынуы, немесе құлап түсуі де мүмкін." "қолданба сынуы, немесе құлап түсуі де мүмкін."
#: gtk/gtkwindow.c:12785 #: gtk/gtkwindow.c:12824
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу" msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу"
@ -4057,7 +4066,7 @@ msgstr "Белсендіру"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Күйі" msgstr "Күйі"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Префикс" msgstr "Префикс"
@ -4121,16 +4130,20 @@ msgstr "Мәні"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "Деректерді көрсету" msgstr "Деректерді көрсету"
#: gtk/inspector/general.c:330 #: gtk/inspector/general.c:334
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе" msgstr "Ешнәрсе"
#: gtk/inspector/general.c:331 #: gtk/inspector/general.c:335
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе" msgstr "Ешнәрсе"
#: gtk/inspector/general.c:550
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "IM контексті GTK_IM_MODULE арқылы қатаң берілген"
#: gtk/inspector/general.ui:34 #: gtk/inspector/general.ui:34
msgid "GTK+ Version" msgid "GTK+ Version"
msgstr "GTK+ нұсқасы" msgstr "GTK+ нұсқасы"
@ -4139,31 +4152,39 @@ msgstr "GTK+ нұсқасы"
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK қозғалтқышы" msgstr "GDK қозғалтқышы"
#: gtk/inspector/general.ui:115 #: gtk/inspector/general.ui:102
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Pango қарібі картасы"
#: gtk/inspector/general.ui:136
msgid "Input Method"
msgstr "Енгізу тәсілі"
#: gtk/inspector/general.ui:183
msgid "Application ID" msgid "Application ID"
msgstr "Қолданба идентификаторы" msgstr "Қолданба идентификаторы"
#: gtk/inspector/general.ui:149 #: gtk/inspector/general.ui:217
msgid "Resource Path" msgid "Resource Path"
msgstr "Ресурс жолы" msgstr "Ресурс жолы"
#: gtk/inspector/general.ui:454 #: gtk/inspector/general.ui:522
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Көрсету" msgstr "Көрсету"
#: gtk/inspector/general.ui:489 #: gtk/inspector/general.ui:557
msgid "RGBA visual" msgid "RGBA visual"
msgstr "RGBA визуалды" msgstr "RGBA визуалды"
#: gtk/inspector/general.ui:523 #: gtk/inspector/general.ui:591
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Композитті" msgstr "Композитті"
#: gtk/inspector/general.ui:570 #: gtk/inspector/general.ui:638
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "GL нұсқасы" msgstr "GL нұсқасы"
#: gtk/inspector/general.ui:605 #: gtk/inspector/general.ui:673
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "GL өндірушісі" msgstr "GL өндірушісі"
@ -7078,7 +7099,6 @@ msgstr "Қызметтер"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s" msgid "Hide %s"
msgstr "Жасыру %s" msgstr "Жасыру %s"
@ -7094,7 +7114,6 @@ msgstr "Барлығын көрсету"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "%s жұмысын аяқтау" msgstr "%s жұмысын аяқтау"
@ -7743,17 +7762,11 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Вьетнам (VIQR)" msgstr "Вьетнам (VIQR)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imwayland.c:105 #: modules/input/imwayland.c:106
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland" msgid "Wayland"
msgstr "Wayland" msgstr "Wayland"
#. ID
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
msgctxt "input method menu"
msgid "Waylandgtk"
msgstr "Waylandgtk"
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
@ -8362,6 +8375,10 @@ msgstr "сынау-шығысы.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару" msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару"
#~ msgctxt "input method menu"
#~ msgid "Waylandgtk"
#~ msgstr "Waylandgtk"
#~ msgid "Don't batch GDI requests" #~ msgid "Don't batch GDI requests"
#~ msgstr "GDI сұранымдарын топтамау" #~ msgstr "GDI сұранымдарын топтамау"
@ -8845,9 +8862,6 @@ msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару"
#~ msgid " " #~ msgid " "
#~ msgstr " " #~ msgstr " "
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" #~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
#~ msgstr "Unicode б_асқару таңбасын кірістіру" #~ msgstr "Unicode б_асқару таңбасын кірістіру"