Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto
2013-09-20 22:33:15 -03:00
committed by Enrico Nicoletto
parent c636323f39
commit 69b41536b8
2 changed files with 71 additions and 69 deletions

View File

@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 01:43-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 16:17-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -85,20 +85,20 @@ msgstr "MONITOR"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Definir flags de depuração GDK"
msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
msgstr "SINALIZADORES"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Desativar flags para depuração GDK"
msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "Alternar a célula"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
@ -570,12 +570,12 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Personaliza a cor"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Pressione"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Pressiona a caixa de combinação"
@ -624,16 +624,7 @@ msgstr "Spinner"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Alterna entre ligado e desligado"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Alterna o alternador"
@ -1366,7 +1357,7 @@ msgstr "Vazio"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@ -1375,40 +1366,40 @@ msgstr ""
"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA;\n"
"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "Não foi possível mostrar o link"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "Página web"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@ -1502,7 +1493,7 @@ msgstr "_Procurar por aplicativos online"
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir \"%s\""
@ -1530,19 +1521,19 @@ msgstr ""
msgid "Forget association"
msgstr "Esquecer associação"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo padrão"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicativos relacionados"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
@ -2019,25 +2010,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
@ -2295,6 +2286,10 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma fonte"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
@ -2445,49 +2440,49 @@ msgstr ""
"Consulte seu administrador de sistemas"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:447
#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448
#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:450
#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:453
#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
msgstr "Sinalizadores de depuração GTK+ a serem ativados"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
msgstr "Sinalizadores de depuração GTK+ a serem desativados"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:704
#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:769
#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:835
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:835
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
@ -2821,7 +2816,7 @@ msgstr "_Ejetar"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
@ -3352,51 +3347,51 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize"
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Maximize"
msgstr "Maximize"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no Topo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Apenas neste espaço de trabalho"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover para outro espaço de trabalho"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
@ -5249,6 +5244,13 @@ msgstr "Diminuir volume"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Diminui o volume"
#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Alternar"
#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "Alterna entre ligado e desligado"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "