diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 6da8ee5a25..48fcf02609 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,22 +1,18 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n" +"Project-Id-Version: gtk main 324beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 14:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 04:28\n" -"Last-Translator: Bruce Cowan \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-29 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 01:16+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian\n" -"Language: be_BY\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" -"X-Crowdin-Project: ab10e6d45488175674299c2d7fc854f6\n" -"X-Crowdin-Project-ID: 104\n" -"X-Crowdin-Language: be\n" -"X-Crowdin-File: /Localizations/Gnome/Gnome development/in/gtk.gtk-3-24.be.po\n" -"X-Crowdin-File-ID: 2758\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format @@ -26,12 +22,12 @@ msgstr "Тып дысплэя broadway не падтрымліваецца: %s" #: gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Не атрымалася разабраць параметр --gdk-debug" +msgstr "Не ўдалося разабраць параметр --gdk-debug" #: gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Не атрымалася разабраць параметр --gdk-no-debug" +msgstr "Не ўдалося разабраць параметр --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:228 @@ -83,7 +79,7 @@ msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцягі GDK" #: gdk/gdkwindow.c:2851 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Падтрымка GL выключаная праз GDK_DEBUG" +msgstr "Падтрымка GL адключана праз GDK_DEBUG" #: gdk/gdkwindow.c:2862 msgid "The current backend does not support OpenGL" @@ -123,12 +119,12 @@ msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" #: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" @@ -138,7 +134,7 @@ msgstr "Escape" #: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgstr "Multi key" #: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" @@ -168,12 +164,12 @@ msgstr "Уніз" #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgstr "Page Up" #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgstr "Page Down" #: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" @@ -198,163 +194,163 @@ msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "_Прагал лічбавай клавіятуры" +msgstr "Прабел (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "_Tab лічбавай клавіятуры" +msgstr "Tab (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "_Enter лічбавай клавіятуры" +msgstr "Enter (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "_Home лічбавай клавіятуры" +msgstr "Home (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "_Улева лічбавай клавіятуры" +msgstr "Улева (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "_Уверх лічбавай клавіятуры" +msgstr "Уверх (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_Управа лічбавай клавіятуры" +msgstr "Управа (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "_Уніз лічбавай клавіятуры" +msgstr "Уніз (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "_Page_Up лічбавай клавіятуры" +msgstr "Page Up (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "_Prior лічбавай клавіятуры" +msgstr "Prior (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "_Page_Down лічбавай клавіятуры" +msgstr "Page Down (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "_Next лічбавай клавіятуры" +msgstr "Next (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "_End лічбавай клавіятуры" +msgstr "End (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "_Begin лічбавай клавіятуры" +msgstr "Begin (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "_Insert лічбавай клавіятуры" +msgstr "Insert (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "_Delete лічбавай клавіятуры" +msgstr "Delete (лічб. кл.)" #: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +msgstr "Delete" #: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonBrightnessUp" +msgstr "Павелічэнне яркасці манітора" #: gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonBrightnessDown" +msgstr "Памяншэнне яркасці манітора" #: gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KbdBrightnessUp" +msgstr "Павелічэнне яркасці клавіятуры" #: gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KbdBrightnessDown" +msgstr "Памяншэнне яркасці клавіятуры" #: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" -msgstr "AudioMute" +msgstr "Адключэнне гуку" #: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" -msgstr "AudioMicMute" +msgstr "Адключэнне мікрафона" #: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "AudioLowerVolume" +msgstr "Памяншэнне гучнасці" #: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "AudioRaiseVolume" +msgstr "Павелічэнне гучнасці" #: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" -msgstr "AudioPlay" +msgstr "Прайграванне" #: gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" -msgstr "AudioStop" +msgstr "Спыненне" #: gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" -msgstr "AudioNext" +msgstr "Наступная дарожка" #: gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" -msgstr "AudioPrev" +msgstr "Папярэдняя дарожка" #: gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" -msgstr "AudioRecord" +msgstr "Запіс" #: gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" -msgstr "AudioPause" +msgstr "Прыпыненне" #: gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" @@ -454,7 +450,7 @@ msgstr "Дысплэй" #: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Тачпад" +msgstr "Сэнсарная панэль" #: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" @@ -464,64 +460,34 @@ msgstr "Абуджэнне" #: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" -msgstr "Прыпыненне" +msgstr "Прыпыненне працы" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "Не атрымалася стварыць фармат пікселяў GL" +msgstr "Немагчыма стварыць фармат пікселяў GL" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Для дадзенага фармату пікселя няма даступных канфігурацый" +msgstr "Для ўказанага фармату пікселя няма даступных канфігурацый" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Няма даступных рэалізацый GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Ядро GL недаступна ў рэалізацыі EGL" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не аб’ядноўваць запыты GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі планшэтаў" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Тое ж, што --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Выкарыстоўваць Wintab API (прадвызначана)" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "КОЛЕРАЎ" - #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 #, c-format msgid "Starting %s" @@ -539,7 +505,6 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента" msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў" msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў" -msgstr[3] "Адкрыццё %d элементаў" #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003 #, c-format @@ -559,12 +524,12 @@ msgstr "Пераключыць" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" -msgstr "Пстрыкнуць" +msgstr "Націснуць мышшу" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "Пстрыкае па кнопцы" +msgstr "Націскае на кнопку" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" @@ -600,7 +565,7 @@ msgstr "Актывуе ячэйку" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 msgctxt "Action name" msgid "Select" -msgstr "Абраць" +msgstr "Выбраць" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 msgctxt "Action name" @@ -610,7 +575,7 @@ msgstr "Наладзіць" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" -msgstr "Абірае колер" +msgstr "Выбірае колер" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" @@ -643,10 +608,9 @@ msgid "Activates the expander" msgstr "Актывуе пашыральнік" #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 -#| msgid "Show other locations" msgctxt "Action name" msgid "Show location" -msgstr "Паказваць размяшчэнне" +msgstr "Паказаць размяшчэнне" #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 msgctxt "Action description" @@ -659,7 +623,7 @@ msgstr "Паказваць у сродку выбару файлаў тэкст #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "_Пра праграму" +msgstr "_Аб праграме" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" @@ -674,27 +638,27 @@ msgstr "_Тоўсты" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" -msgstr "CD-_ROM" +msgstr "_CD-ROM" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "А_чысціць" +msgstr "_Ачысціць" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355 msgid "Minimize" msgstr "Згарнуць" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364 msgid "Maximize" msgstr "Разгарнуць" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321 msgid "Restore" msgstr "Аднавіць" @@ -747,12 +711,12 @@ msgstr "_Файл" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "З_найсці" +msgstr "_Пошук" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Знайсці і за_мяніць" +msgstr "Пошук і _замена" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" @@ -762,7 +726,7 @@ msgstr "_Гнуткі дыск" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "На ўвесь _экран" +msgstr "_Поўнаэкранны рэжым" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 @@ -825,7 +789,7 @@ msgstr "_Даведка" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "Да _хатняга каталога" +msgstr "_Хатняя" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" @@ -858,18 +822,18 @@ msgstr "Зап_оўніць па шырыні" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "_Па леваму краю" +msgstr "Па _левым краі" #. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "_Па праваму краю" +msgstr "Па _правым краі" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран" +msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" #. Media label, as in "fast forward" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 @@ -881,7 +845,7 @@ msgstr "Н_аперад" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "Да нас_тупнага" +msgstr "_Наступны" #. Media label, as in "pause music" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 @@ -899,13 +863,13 @@ msgstr "_Прайграць" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "Да папяр_эдняга" +msgstr "_Папярэдні" #. Media label #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "За_пісаць" +msgstr "За_піс" #. Media label #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 @@ -982,7 +946,7 @@ msgstr "_Адрабіць" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "За_хаваць" +msgstr "_Захаваць" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" @@ -1067,7 +1031,7 @@ msgstr "Меню" #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Пстрыкае па элеменце меню" +msgstr "Націскае на элемент меню" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" @@ -1087,7 +1051,7 @@ msgstr "Паказаць" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" -msgstr "Прыбраць" +msgstr "Адхіліць" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" @@ -1104,12 +1068,19 @@ msgid "Toggles the switch" msgstr "Змяняе рэжым пераключальніка" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Абярыце патрэбны колер на вонкавым коле. Пасля пры дапамозе ўнутранага трохвугольніка абярыце больш цёмныя альбо больш светлыя адценні." +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Выберыце патрэбны колер на вонкавым коле. Пасля пры дапамозе ўнутранага " +"трохвугольніка абярыце больш цёмныя або больш светлыя адценні." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Пстрыкніце па піпетцы, пасля ў любое месца экрана, каб абраць гэты колер." +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Націсніце па піпетцы, пасля ў любое месца экрана, каб абраць гэты колер." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" @@ -1172,8 +1143,12 @@ msgid "Color _name:" msgstr "_Назва колеру:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as “orange” in this entry." -msgstr "Сюды вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML, так і яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)." +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"Сюды вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML, так і " +"яго назву (напр., «orange» для аранжавага)." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" @@ -1181,18 +1156,30 @@ msgstr "П_алітра:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" -msgstr "Кола колераў" +msgstr "Кола колер" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Раней абраны колер для параўнання з бягучым колерам. Вы можаце перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, перацягнуўшы яго ў размешчаны збоку прыклад." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Раней абраны колер для параўнання з бягучым колерам. Вы можаце перацягнуць " +"гэты колер у палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, перацягнуўшы яго ў " +"размешчаны збоку прыклад." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Абраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, патрэбна перацягнуць яго на палітру." +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Абраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, патрэбна перацягнуць яго на " +"палітру." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." msgstr "Папярэдні абраны колер для параўнання з бягучым колерам." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 @@ -1204,17 +1191,22 @@ msgid "_Save color here" msgstr "_Захаваць колер тут" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "Пстрыкніце па элеменце палітры, каб зрабіць колер бягучым. Каб змяніць яго, перацягніце сюды ўзор альбо пстрыкніце правай кнопкай мышы і абярыце \"Захаваць колер тут\"" +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" +"Пстрыкніце па элеменце палітры, каб зрабіць колер бягучым. Каб змяніць яго, " +"перацягніце сюды ўзор альбо пстрыкніце правай кнопкай мышы і абярыце " +"\"Захаваць колер тут\"" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/gtkmountoperation.c:599 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1224,7 +1216,7 @@ msgstr "_Скасаваць" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 msgid "_Select" -msgstr "_Абраць" +msgstr "Выбр_аць" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 msgid "_Help" @@ -1238,7 +1230,7 @@ msgstr "Выбар колеру" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП" +msgstr "абвгдеёжзійклмноў АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОЎ" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" @@ -1263,7 +1255,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Ужыць" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830 msgid "_OK" msgstr "До_бра" @@ -1293,7 +1285,7 @@ msgstr "_Скасаваць" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "Пад_лучыцца" +msgstr "З_лучыцца" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" @@ -1351,13 +1343,13 @@ msgstr "Кніжная" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "Адваротная альбомная" +msgstr "Перавернутая альбомная" #. Page orientation #: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "Адваротная кніжная" +msgstr "Перавернутая кніжная" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" @@ -1392,7 +1384,7 @@ msgstr "_Так" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Нечаканая пазнака \"%s\" у радку %d, сімвал %d" +msgstr "Нечаканая пазнака «%s» у радку %d, сімвал %d" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 #, c-format @@ -1405,7 +1397,7 @@ msgstr "Пусты" #: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Запісваць у гэты каталог замест бягучага" +msgstr "Запісваць у гэту папку замест бягучай" #: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format @@ -1415,12 +1407,12 @@ msgstr "Хібны памер %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: %s\n" +msgstr "Немагчыма загрузіць файл: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Не атрымалася захаваць файл %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма захаваць файл %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format @@ -1441,15 +1433,17 @@ msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 альбо любой пазнейшай" +msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай" #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 альбо любой пазнейшай" +msgstr "" +"Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 або любой пазнейшай" #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай" +msgstr "" +"Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" @@ -1481,7 +1475,7 @@ msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнз #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 альбо любой пазнейшай" +msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 або любой пазнейшай" #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" @@ -1514,11 +1508,11 @@ msgstr "_Закрыць" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 msgid "Could not show link" -msgstr "Не атрымалася паказаць спасылку" +msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 msgid "Website" -msgstr "Сеціўная пляцоўка" +msgstr "Сайт" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 @@ -1547,10 +1541,12 @@ msgstr "Дызайн" #. #: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 #, c-format -msgid "This program comes with absolutely no warranty.\n" +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." -msgstr "Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый.\n" -"Падрабязнасці глядзіце тут: %s." +msgstr "" +"Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый.\n" +"Падрабязнасці глядзіце тут: %s." #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1618,15 +1614,24 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "лічб. кл." + +#: gtk/gtkaccellabel.c:900 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "Прагал" +msgstr "Прабел" -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "Адваротны скос" +msgstr "Адваротная касая рыса" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" @@ -1635,37 +1640,37 @@ msgstr "Іншая праграма…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" -msgstr "Абраць праграму" +msgstr "Выбраць праграму" #. Translators: %s is a filename #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "Адкрыццё \"%s\"." +msgstr "Адкрыццё «%s»." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"" +msgstr "Не знойдзена праграм для «%s»" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу \"%s\"." +msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу «%s»." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу \"%s\"" +msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу «%s»" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" -msgstr "Забыцца на асацыяцыю" +msgstr "Забыцца на асацыяцыю\"" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Не атрымалася запусціць кіраўніка апраграмавання GNOME" +msgstr "Не ўдалося запусціць кіраўніка ПЗ GNOME" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 msgid "Default Application" @@ -1674,7 +1679,7 @@ msgstr "Прадвызначаная праграма" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"." +msgstr "Не знойдзена праграм для «%s»." #: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 msgid "Recommended Applications" @@ -1689,7 +1694,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Іншыя праграмы" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Праграма" @@ -1736,40 +1741,50 @@ msgstr "Уласцівасць %s::%s не знойдзеная\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Не атрымалася разабраць значэнне для %s::%s: %s\n" +msgstr "Не ўдалося разабраць значэнне для %s::%s: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Не атрымалася разабраць файл: %s\n" +msgstr "Немагчыма прааналізаваць файл: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 #, c-format -msgid "Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" "Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" "Preview Options:\n" " --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "Выкарыстанне:\n" -" gtk-builder-tool [ЗАГАД] ФАЙЛ\n\n" -"Загады:\n" +msgstr "" +"Выкарыстанне:\n" +" gtk-builder-tool [КАМАНДА] ФАЙЛ\n" +"\n" +"Каманды:\n" " validate Праверыць файл\n" " simplify [ПАРАМЕТРЫ] Спрасціць файл\n" " enumerate Пералічыць усе названыя файлы\n" -" preview [ПАРАМЕТРЫ] Папярэдні прагляд файла\n\n" +" preview [ПАРАМЕТРЫ] Папярэдні прагляд файла\n" +"\n" "Параметры simplify:\n" -" --replace Замяніць файл\n\n" +" --replace Замяніць файл\n" +"\n" "Параметры preview:\n" " --id=ID Толькі названыя аб’екты\n" -" --css=FILE Выкарыстоўваць стыль з файла CSS\n\n" +" --css=FILE Выкарыстоўваць стыль з файла CSS\n" +"\n" "Выкананне разнастайных задач з GtkBuilder .ui files.\n" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed @@ -1784,7 +1799,7 @@ msgstr "Выкарыстанне:\n" #. #: gtk/gtkcalendar.c:815 msgid "calendar:MY" -msgstr "каляндар:MY" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday @@ -1857,7 +1872,7 @@ msgstr "%Y" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" +msgstr "Адключана" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according @@ -1875,7 +1890,7 @@ msgstr "Няправільна" msgid "New accelerator…" msgstr "Новая хуткая клавіша…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -1883,12 +1898,12 @@ msgstr "%d%%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" -msgstr "Абраць колер" +msgstr "Выберыце колер" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, альфа %d%%" +msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, альфа-канал %d%%" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format @@ -1983,7 +1998,7 @@ msgstr "Вельмі светлы аранжавы" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" -msgstr "Светлы аранжавы" +msgstr "Светла-аранжавы" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" @@ -2150,12 +2165,12 @@ msgstr "Каляровая паверхня" #: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" -msgstr "Адценне" +msgstr "Тон" #: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" +msgstr "Альфа-канал" #: gtk/gtkcolorswatch.c:360 msgid "C_ustomize" @@ -2169,7 +2184,7 @@ msgstr "_Наладзіць" #. #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" -msgstr "прадвызначана:mm" +msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 @@ -2225,60 +2240,60 @@ msgstr "_Правае:" msgid "Paper Margins" msgstr "Палі аркуша" -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520 +#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528 msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524 +#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526 +#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529 +#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537 msgid "_Delete" msgstr "Вы_даліць" -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543 +#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551 msgid "Select _All" msgstr "Вы_лучыць усё" -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 +#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561 msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Уставіць _Эмоджы" +msgstr "Уставіць _эмодзі" -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 +#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785 msgid "Select all" -msgstr "Абраць усё" +msgstr "Вылучыць усё" -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 +#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788 msgid "Cut" msgstr "Выразаць" -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 +#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 +#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: gtk/gtkentry.c:10880 +#: gtk/gtkentry.c:10885 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock уключаны" -#: gtk/gtkentry.c:11158 +#: gtk/gtkentry.c:11163 msgid "Insert Emoji" -msgstr "Уставіць эмоджы" +msgstr "Уставіць эмодзі" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 msgid "Select a File" -msgstr "Абраць файл" +msgstr "Выбраць файл" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Працоўны стол" @@ -2296,7 +2311,7 @@ msgstr "_Назва" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 #: gtk/gtkplacesview.c:1705 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" @@ -2305,9 +2320,9 @@ msgstr "_Адкрыць" msgid "_Save" msgstr "За_хаваць" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Абярыце файлы якога тыпу паказваць" +msgstr "Выберыце файлы якога тыпу паказваць" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string @@ -2320,32 +2335,33 @@ msgstr "%1$s на %2$s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Увядзіце назву новага каталога" +msgstr "Увядзіце назву новай папкі" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не атрымалася стварыць каталог" +msgstr "Не ўдалося стварыць папку" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." -msgstr "Не атрымалася стварыць каталог, бо файл з такой назвай ужо існуе." +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." +msgstr "Не ўдалося стварыць папку, бо ўжо існуе файл з такой назвай." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Паспрабуйце змяніць назву новага каталога або наяўнага файла." +msgstr "Паспрабуйце змяніць назву новай папкі або наяўнага файла." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Патрэбна абраць прыдатную назву для файла." +msgstr "Патрэбна выбраць прыдатную назву файла." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не атрымалася стварыць файл у %s, бо гэта не каталог" +msgstr "Немагчыма стварыць файл у %s, бо гэта не папка" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Не атрымалася стварыць файл, бо яго назва занадта доўгая" +msgstr "Немагчыма стварыць файл, бо яго назва занадта доўгая" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Try using a shorter name." @@ -2353,11 +2369,11 @@ msgstr "Паспрабуйце скараціць назву." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "You may only select folders" -msgstr "Можна абраць толькі каталогі" +msgstr "Можна выбіраць толькі папкі" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Элемент, што вы абралі, не ёсць каталогам. Паспрабуйце іншы элемент." +msgstr "Выбраны элемент не з'яўляецца папкай. Паспрабуйце іншы элемент." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Invalid file name" @@ -2365,7 +2381,7 @@ msgstr "Хібная назва файла" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не атрымалася паказаць змесціва каталога" +msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва папкі" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 msgid "The file could not be deleted" @@ -2373,11 +2389,11 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць файл" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у сметніцу" +msgstr "Не ўдалося перамясціць папку ў сметніцу" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Каталог з такой назвай ужо існуе" +msgstr "Папка з такой назвай ужо існуе" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A file with that name already exists" @@ -2385,7 +2401,7 @@ msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Каталог немагчыма назваць \".\"" +msgstr "Папку немагчыма назваць \".\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 msgid "A file cannot be called “.”" @@ -2393,7 +2409,7 @@ msgstr "Файл немагчыма назваць \".\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Каталог немагчыма назваць \"..\"" +msgstr "Папку немагчыма назваць \"..\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 msgid "A file cannot be called “..”" @@ -2401,7 +2417,7 @@ msgstr "Файл немагчыма назваць \"..\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Назва каталога не можа змяшчаць \"/\"" +msgstr "Назва папкі не можа змяшчаць \"/\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 msgid "File names cannot contain “/”" @@ -2409,251 +2425,251 @@ msgstr "Назва файла не можа змяшчаць \"/\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Назвы каталогаў не могуць пачынацца з прагалаў" +msgstr "Назвы папак не могуць пачынацца з прабелу" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Назвы файлаў не могуць пачынацца з прагалаў" +msgstr "Назвы файлаў не могуць пачынацца з прабелу" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Назвы каталогаў не могуць заканчвацца прагалам" +msgstr "Назвы папак не могуць заканчвацца прабелам" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Назвы файлаў не могуць заканчвацца прагалам" +msgstr "Назвы файлаў не могуць заканчвацца прабелам" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Каталогі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі" +msgstr "Папкі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з’яўляюцца схаванымі" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Сапраўды хочаце назаўсёды выдаліць \"%s\"?" +msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з’яўляюцца схаванымі" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 #, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Сапраўды хочаце незваротна выдаліць «%s»?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501 +#, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент, то ён страціцца назаўсёды." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638 msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Немагчыма змяніць назву файла" +msgstr "Не ўдалося змяніць назву файла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983 msgid "Could not select file" -msgstr "Не атрымалася абраць файл" +msgstr "Не ўдалося выбраць файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "_Visit File" msgstr "_Перайсці да файла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Адкрыць у кіраўніку файлаў" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 msgid "_Copy Location" msgstr "_Скапіяваць размяшчэнне" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Дадаць да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 msgid "_Rename" msgstr "_Змяніць назву" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Перамясціць у сметніцу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "Show _Size Column" msgstr "Паказваць _слупок памераў" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Паказваць слупок _тыпу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346 msgid "Show _Time" msgstr "Паказваць _час" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347 msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Размяшчаць _каталогі перад файламі" +msgstr "Размяшчаць _папкі перад файламі" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Пошук у %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374 msgid "Enter location" msgstr "Увядзіце размяшчэнне" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376 msgid "Enter location or URL" -msgstr "Увядзіце размяшчэнне альбо URL" +msgstr "Увядзіце размяшчэнне або URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 msgid "Modified" msgstr "Зменена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва \"%s\"" +msgstr "Не ўдалося прачытаць змесціва «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва каталога" +msgstr "Не ўдалося прачытаць змесціва папкі" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 msgid "Program" msgstr "Праграма" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 msgid "Audio" -msgstr "Аўдыё" +msgstr "Аўдыя" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Выява" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 msgid "Archive" msgstr "Архіў" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 msgid "Markup" msgstr "Разметка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 msgid "Video" msgstr "Відэа" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025 msgid "Contacts" msgstr "Кантакты" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026 msgid "Calendar" msgstr "Каляндар" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027 msgid "Document" msgstr "Дакумент" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028 msgid "Presentation" msgstr "Прэзентацыя" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 msgid "Spreadsheet" msgstr "Табліца" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 msgid "Home" -msgstr "Хатні каталог" +msgstr "Хатняя папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не атрымалася перайсці ў каталог праз тое, што ён адлеглы" +msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна не лакальная" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?" +msgstr "Файл «%s» ужо існуе. Хочаце замяніць яго?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format -msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то змесціва файла перапішацца новым." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Такі файл ужо існуе ў «%s». Калі яго замяніць, то змесціва файла перапішацца " +"новым." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798 msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанага каталога." +msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанай папкі." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не атрымалася адправіць запыт на пошук" +msgstr "Не ўдалося адправіць запыт на пошук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709 msgid "Accessed" msgstr "Доступ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 msgid "Create Folder" -msgstr "Стварыць каталог" +msgstr "Стварыць папку" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -2670,81 +2686,81 @@ msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 msgid "Pick a Font" -msgstr "Абраць шрыфт" +msgstr "Выберыце шрыфт" #: gtk/gtkfontbutton.c:1395 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Няма" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 msgid "Weight" msgstr "Вага" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 msgid "Italic" msgstr "Курсіў" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607 msgid "Slant" -msgstr "Скос" +msgstr "Нахіл" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608 msgid "Optical Size" msgstr "Аптычны памер" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаная" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 msgid "Ligatures" msgstr "Лігатуры" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 msgid "Letter Case" msgstr "Рэгістр літар" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 msgid "Number Case" msgstr "Рэгістр лічбаў" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 msgid "Number Spacing" msgstr "Інтэрвал лічбаў" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359 msgid "Number Formatting" msgstr "Фармат лічбаў" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360 msgid "Character Variants" msgstr "Варыянты сімвалаў" #: gtk/gtkglarea.c:314 msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL" +msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст OpenGL" #: gtk/gtkheaderbar.c:391 msgid "Application menu" msgstr "Меню праграмы" -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391 msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Значка \"%s\" няма ў тэме %s" +msgstr "Значок «%s» адсутнічае ў тэме %s" #: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не атрымалася загрузіць значок" +msgstr "Не ўдалося загрузіць значок" #: gtk/gtkimmodule.c:547 msgctxt "input method menu" @@ -2784,12 +2800,12 @@ msgid "Error" msgstr "Памылка" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6667 +#: gtk/gtklabel.c:6669 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6676 +#: gtk/gtklabel.c:6678 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Скапіяваць адрас _спасылкі" @@ -2799,25 +2815,27 @@ msgstr "Паказаць версію праграмы" #: gtk/gtk-launch.c:76 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск у ПРАГРАМЕ" +msgstr "ПРАГРАМА [URI...] — запуск ПРАГРАМЫ" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: gtk/gtk-launch.c:80 -msgid "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n" +msgstr "" +"Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n" "з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў." #: gtk/gtk-launch.c:92 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Не атрымалася разабраць параметры загаднага радка: %s\n" +msgstr "Не ўдалося разабраць параметры каманднага радка: %s\n" #: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Паспрабуйце “%s --help”, каб атрымаць больш інфармацыі." +msgstr "Каб атрымаць больш інфармацыі, паспрабуйце выкарыстаць «%s --help»." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. @@ -2829,7 +2847,9 @@ msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы" #: gtk/gtk-launch.c:144 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "Стварэнне AppInfo з id падтрымліваецца толькі Unix-сістэмамі" +msgstr "" +"Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-" +"сістэмамі" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2862,21 +2882,27 @@ msgid "Unlock" msgstr "Разблакаваць" #: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "Dialog is unlocked.\n" +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" -msgstr "Дыялог разблакаваны.\n" +msgstr "" +"Дыялог разблакаваны.\n" "Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены" #: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "Dialog is locked.\n" +msgid "" +"Dialog is locked.\n" "Click to make changes" -msgstr "Дыялог заблакаваны.\n" +msgstr "" +"Дыялог заблакаваны.\n" "Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены" #: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "System policy prevents changes.\n" +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" -msgstr "Сістэмная палітыка забараняе змены.\n" +msgstr "" +"Сістэмная палітыка забараняе змены.\n" "Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output @@ -2907,7 +2933,7 @@ msgstr "Скінуць адладачныя сцягі GTK+" #: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не атрымалася адкрыць дысплэй: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць дысплэй: %s" #: gtk/gtkmain.c:923 msgid "GTK+ Options" @@ -2924,7 +2950,7 @@ msgstr "Паказаць параметры GTK+" #. #: gtk/gtkmain.c:1276 msgid "default:LTR" -msgstr "прадвызначана:LTR" +msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" @@ -2934,73 +2960,73 @@ msgstr "_Не" msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: gtk/gtkmountoperation.c:595 +#: gtk/gtkmountoperation.c:600 msgid "Co_nnect" msgstr "_Злучыцца" -#: gtk/gtkmountoperation.c:668 +#: gtk/gtkmountoperation.c:673 msgid "Connect As" msgstr "Злучыцца як" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "_Anonymous" msgstr "_Ананімна" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Registered U_ser" msgstr "Зарэгістраваны _карыстальнік" -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Username" msgstr "І_мя карыстальніка" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:707 msgid "_Domain" msgstr "_Дамен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#: gtk/gtkmountoperation.c:716 msgid "Volume type" msgstr "Тып тома" -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 msgid "_Hidden" msgstr "_Схаваны" -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 +#: gtk/gtkmountoperation.c:729 msgid "_Windows system" msgstr "_Сістэма Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 +#: gtk/gtkmountoperation.c:738 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +#: gtk/gtkmountoperation.c:760 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Адразу за_быцца на пароль" -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +#: gtk/gtkmountoperation.c:770 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеанса" -#: gtk/gtkmountoperation.c:775 +#: gtk/gtkmountoperation.c:780 msgid "Remember _forever" msgstr "Зап_омніць назаўжды" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1175 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Невядомая праграма (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1360 #, c-format msgid "Unable to end process" -msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс" +msgstr "Немагчыма завяршыць працэс" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1394 msgid "_End Process" msgstr "_Завяршыць працэс" @@ -3016,7 +3042,7 @@ msgstr "Тэрмінальны пэйджар" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" -msgstr "Загад \"top\"" +msgstr "Каманда «top»" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" @@ -3033,16 +3059,16 @@ msgstr "Абалонка zsh" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс (PID %d): %s" +msgstr "Немагчыма завяршыць працэс (PID %d): %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 +#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Хібны файл наладкі старонкі" +msgstr "Хібны файл налад старонкі" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 msgid "Any Printer" @@ -3054,12 +3080,14 @@ msgstr "Для пераносных дакументаў" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 #, c-format -msgid "Margins:\n" +msgid "" +"Margins:\n" " Left: %s %s\n" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" -msgstr "Палі:\n" +msgstr "" +"Палі:\n" " Злева: %s %s\n" " Справа: %s %s\n" " Уверсе: %s %s\n" @@ -3079,218 +3107,218 @@ msgid "File System Root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:984 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Адкрыць %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 msgid "Recent" -msgstr "Нядаўняе" +msgstr "Нядаўнія" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 msgid "Recent files" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 msgid "Starred" msgstr "Адзначанае" #. TODO: Rename to 'Starred files' -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Favorite files" -msgstr "Улюбёныя файлы" +msgstr "Абраныя файлы" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Адкрыць асабісты каталог" +msgstr "Адкрыць асабістую папку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як каталог" +msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як папку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 msgid "Enter Location" -msgstr "Увесці размяшчэнне" +msgstr "Увядзіце размяшчэнне" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 msgid "Manually enter a location" msgstr "Увесці размяшчэнне ўласнаручна" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 msgid "Open the trash" msgstr "Адкрыць сметніцу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Прымантаваць і адкрыць \"%s\"" +msgstr "Прымантаваць і адкрыць «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэма" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Дадаць новую закладку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 msgid "Connect to Server" -msgstr "Злучэнне" +msgstr "Злучыцца з серверам" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Падлучыцца да адраса сеткавага сервера" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 msgid "Other Locations" msgstr "Іншыя размяшчэнні" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 msgid "Show other locations" msgstr "Паказаць іншыя размяшчэнні" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 msgid "_Start" msgstr "_Запусціць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 msgid "_Power On" msgstr "_Уключыць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Бяспечнае вызваленне прылады" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Падлучыць прыладу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Адлучыць прыладу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Разблакаваць прыладу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 msgid "_Lock Device" msgstr "За_блакаваць прыладу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\"" +msgstr "Немагчыма запусціць «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Не атрымалася разблакаваць \"%s\"" +msgstr "Памылка разблакавання «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\"" +msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 msgid "This name is already taken" msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Не атрымалася адмантаваць \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адмантаваць «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Не атрымалася спыніць \"%s\"" +msgstr "Немагчыма спыніць «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Не атрымалася выняць \"%s\"" +msgstr "Немагчыма выняць «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201 #, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не атрымалася выняць %s" +msgstr "Немагчыма выняць %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Не атрымалася апытаць \"%s\" наконт змен носьбітаў" +msgstr "Немагчыма апытаць «%s» наконт змен носьбітаў" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 #: gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адкрыць у новай _укладцы" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 #: gtk/gtkplacesview.c:1726 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у новым _акне" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708 msgid "Rename…" -msgstr "Змяніць назву…" +msgstr "Перайменаваць…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Mount" msgstr "_Прымантаваць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Unmount" msgstr "_Адмантаваць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714 msgid "_Eject" msgstr "_Выняць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715 msgid "_Detect Media" msgstr "_Выявіць носьбіт" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122 msgid "Computer" msgstr "Камп'ютар" @@ -3315,7 +3343,7 @@ msgstr "_Злучыцца" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1393 msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Не атрымалася адмантаваць том" +msgstr "Немагчыма адмантаваць том" #. Allow to cancel the operation #: gtk/gtkplacesview.c:1494 @@ -3333,7 +3361,7 @@ msgstr "Пратакол перадачы файлаў" #: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// альбо ftps://" +msgstr "ftp:// або ftps://" #: gtk/gtkplacesview.c:1664 msgid "Network File System" @@ -3350,7 +3378,7 @@ msgstr "SSH" #: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// альбо ssh://" +msgstr "sftp:// або ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: gtk/gtkplacesview.c:1675 @@ -3359,7 +3387,7 @@ msgstr "WebDAV" #: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// альбо davs://" +msgstr "dav:// або davs://" #: gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Disconnect" @@ -3371,7 +3399,7 @@ msgstr "_Падлучыцца" #: gtk/gtkplacesview.c:1901 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Не атрымалася падлучыцца да адлеглага размяшчэння на серверы" +msgstr "Не ўдалося падлучыцца да аддаленага размяшчэння на серверы" #: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "Networks" @@ -3392,7 +3420,6 @@ msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "Даступна %s з %s" msgstr[1] "Даступна %s з %s" msgstr[2] "Даступна %s з %s" -msgstr[3] "Даступна %s з %s" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 msgid "Disconnect" @@ -3413,7 +3440,7 @@ msgstr "_Запомніць пароль" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" -msgstr "Абраць назву файла" +msgstr "Выберыце назву файла" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 msgid "Not available" @@ -3491,12 +3518,12 @@ msgstr "Друк %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:3038 #, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "Не атрымалася стварыць акенца папярэдняга прагляду друку" +msgstr "Памылка стварэння папярэдняга прагляду для друку" #: gtk/gtkprintoperation.c:3041 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць часовы файл." +msgstr "Хутчэй за ўсё не ўдалося стварыць часовы файл." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 @@ -3504,58 +3531,58 @@ msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць ча msgid "Print" msgstr "Друк" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 msgid "Printer offline" msgstr "Прынтар па-за сеткай" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 msgid "Out of paper" msgstr "Няма паперы" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 msgid "Need user intervention" msgstr "Патрабуецца ўдзел карыстальніка" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 msgid "Custom size" msgstr "Адвольны памер" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 msgid "No printer found" msgstr "Прынтараў не знойдзена" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Хібны аргумент для CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Памылка з StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 msgid "Not enough free memory" -msgstr "Не стае вольнай памяці" +msgstr "Недастаткова вольнай памяці" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Хібны дэскрыптар для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 msgid "Unspecified error" msgstr "Нявызначаная памылка" @@ -3650,19 +3677,19 @@ msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Элемент для URI \"%s\" не знойдзены" +msgstr "Элемент для URI «%s» не знойдзены" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" -msgstr "Фільтр без назвы" +msgstr "Неназваны фільтр" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" -msgstr "Не атрымалася выдаліць элемент" +msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" -msgstr "Не атрымалася ачысціць спіс" +msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" @@ -3692,17 +3719,17 @@ msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы" #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" -msgstr "Элементаў не знойдзена" +msgstr "Элементы не знойдзены" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з адрасам \"%s\"" +msgstr "Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з адрасам «%s»" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Адкрыць \"%s\"" +msgstr "Адкрыць «%s»" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" @@ -3733,17 +3760,18 @@ msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не атрымалася знайсці элемент з адрасам \"%s\"" +msgstr "Немагчыма знайсці элемент з адрасам «%s»" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Не атрымалася перамясціць элемент з URI \"%s\" у \"%s\"" +msgstr "Немагчыма перамясціць элемент з URI «%s» у «%s»" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай \"%s\" для элемента з URI \"%s\"" +msgstr "" +"Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай «%s» для элемента з URI «%s»" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3799,7 +3827,7 @@ msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўправа" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" -msgstr "Цэтлікі" +msgstr "Спалучэнні клавіш" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 msgid "Search Results" @@ -3822,12 +3850,12 @@ msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Падчас спробы серыялізацыі адбылася невядомая памылка \"%s\"" +msgstr "Падчас спробы серыялізацыі адбылася невядомая памылка «%s»" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыі дэсерыялізацыі" +msgstr "Для фармату «%s» не знойдзена функцыі дэсерыялізацыі" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 #, c-format @@ -3837,12 +3865,12 @@ msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбу #: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Для элемента <%s> атрыбут \"%s\" быў знойдзены двойчы" +msgstr "Для элемента <%s> атрыбут «%s» быў знойдзены двойчы" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Элемент <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\"" +msgstr "Элемент <%s> мае хібны ідэнтыфікатар «%s»" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format @@ -3852,17 +3880,17 @@ msgstr "Элемент <%s> не мае ніводнага з атрыбутаў #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Элемент <%s> мае прадубляваны атрыбут \"%s\"" +msgstr "Элемент <%s> мае прадубляваны атрыбут «%s»" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" хібны для элемента <%s>" +msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут «%s» хібны для элемента <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Пазнака \"%s\" не была вызначаная." +msgstr "Пазнака «%s» не была вызначаная." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." @@ -3871,7 +3899,7 @@ msgstr "Знойдзена ананімная пазнака, пазнакі с #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Пазнакі \"%s\" няма ў буферы, пазнакі ствараць нельга." +msgstr "Пазнакі «%s» няма ў буферы, пазнакі ствараць нельга." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 @@ -3882,32 +3910,33 @@ msgstr "Элемент <%s> недапушчальны ніжэй за <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" - непрыдатны тып атрыбута" +msgstr "«%s» - непрыдатны тып атрыбута\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" - непрыдатная назва атрыбута" +msgstr "«%s» - непрыдатная назва атрыбута" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Не ўдалося пераўтварыць «%s» у значэнне тыпу «%s» для атрыбута «%s»" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" - непрыдатнае значэнне атрыбута \"%s\"" +msgstr "«%s» - непрыдатнае значэнне атрыбута «%s»" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Пазнака \"%s\" ужо вызначаная" +msgstr "Пазнака «%s» ужо вызначаная" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Пазнака \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\"" +msgstr "Пазнака «%s» мае хібную ўласцівасць «%s»" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 #, c-format @@ -3928,8 +3957,11 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першым раздзелам не ёсць GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першым раздзелам не ёсць " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3994,29 +4026,35 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:9303 +#: gtk/gtkwindow.c:9339 msgid "Move" msgstr "Перамясціць" -#: gtk/gtkwindow.c:9311 +#: gtk/gtkwindow.c:9347 msgid "Resize" msgstr "Змяніць памер" -#: gtk/gtkwindow.c:9342 +#: gtk/gtkwindow.c:9378 msgid "Always on Top" msgstr "Заўсёды наверсе" -#: gtk/gtkwindow.c:12777 +#: gtk/gtkwindow.c:12817 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Вы хочаце выкарыстоўваць Інспектара GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12779 +#: gtk/gtkwindow.c:12819 #, c-format -msgid "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or crash." -msgstr "Інспектар GTK — інтэрактыўны сродак для адладкі, што дазваляе даследаваць і змяняць унутраныя даныя любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць крушэнне праграмы." +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"Інспектар GTK — інтэрактыўны сродак для адладкі, што дазваляе даследаваць і " +"змяняць унутраныя даныя любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа " +"выклікаць крушэнне праграмы." -#: gtk/gtkwindow.c:12784 +#: gtk/gtkwindow.c:12824 msgid "Don't show this message again" msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне" @@ -4029,7 +4067,7 @@ msgstr "Актываваць" msgid "State" msgstr "Стан" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 msgid "Prefix" msgstr "Прэфікс" @@ -4044,11 +4082,14 @@ msgstr "Тып параметра" #: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Тут вы можаце ўвесці любое вядомае GTK+ правіла CSS." +msgstr "Тут можна ўвесці любое правіла CSS, зразумелае GTK+." #: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." -msgstr "Зменены CSS можна часова выключыць, націснуўшы вышэй на кнопку \"Паўза\"." +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" +"Зменены CSS можна часова выключыць, націснуўшы вышэй на кнопку «Паўза»." #: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -4057,7 +4098,7 @@ msgstr "Змены ўжывуцца неадкладна для ўсёй пра #: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Не атрымалася захаваць CSS" +msgstr "Не ўдалося захаваць CSS" #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" @@ -4088,16 +4129,20 @@ msgstr "Значэнне" msgid "Show data" msgstr "Паказаць даныя" -#: gtk/inspector/general.c:309 +#: gtk/inspector/general.c:334 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Няма" -#: gtk/inspector/general.c:310 +#: gtk/inspector/general.c:335 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Няма" +#: gtk/inspector/general.c:550 +msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" +msgstr "Кантэкст IM жорстка вызначаны праз GTK_IM_MODULE" + #: gtk/inspector/general.ui:34 msgid "GTK+ Version" msgstr "Версія GTK+" @@ -4106,23 +4151,39 @@ msgstr "Версія GTK+" msgid "GDK Backend" msgstr "Рухавік GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:373 +#: gtk/inspector/general.ui:102 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Pango Fontmap" + +#: gtk/inspector/general.ui:136 +msgid "Input Method" +msgstr "Спосаб уводу" + +#: gtk/inspector/general.ui:183 +msgid "Application ID" +msgstr "ID праграмы" + +#: gtk/inspector/general.ui:217 +msgid "Resource Path" +msgstr "Візуальны RG" + +#: gtk/inspector/general.ui:522 msgid "Display" msgstr "Дысплэй" -#: gtk/inspector/general.ui:408 +#: gtk/inspector/general.ui:557 msgid "RGBA visual" msgstr "Візуальны RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:442 +#: gtk/inspector/general.ui:591 msgid "Composited" msgstr "Скампанавана" -#: gtk/inspector/general.ui:489 +#: gtk/inspector/general.ui:638 msgid "GL Version" msgstr "Версія GL" -#: gtk/inspector/general.ui:524 +#: gtk/inspector/general.ui:673 msgid "GL Vendor" msgstr "Пастаўшчык GL" @@ -4148,7 +4209,7 @@ msgstr "Мэта" #: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" -msgstr "Раздзел без назвы" +msgstr "Неназваны раздзел" #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 msgid "Label" @@ -4227,19 +4288,19 @@ msgstr "Колькасць кадраў" #: gtk/inspector/misc-info.ui:545 msgid "Frame rate" -msgstr "Чашчыня кадраў" +msgstr "Частата кадраў" #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 msgid "Accessible role" -msgstr "Роля аб’екта адмысловых магчымасцяў" +msgstr "Роля аб’екта спецыяльных магчымасцей" #: gtk/inspector/misc-info.ui:613 msgid "Accessible name" -msgstr "Назва аб’екта адмысловых магчымасцяў" +msgstr "Назва аб’екта спецыяльных магчымасцей" #: gtk/inspector/misc-info.ui:649 msgid "Accessible description" -msgstr "Апісанне аб’екта адмысловых магчымасцяў" +msgstr "Апісанне аб’екта спецыяльных магчымасцей" #: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" @@ -4264,7 +4325,7 @@ msgstr "Аб'ект" #: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" -msgstr "Паказальнік: %p" +msgstr "Указальнік: %p" #: gtk/inspector/prop-editor.c:694 msgctxt "type name" @@ -4342,7 +4403,7 @@ msgstr "Тэма" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 msgid "XSettings" -msgstr "Налады Х" +msgstr "XSettings" #: gtk/inspector/prop-list.ui:34 msgid "Property" @@ -4388,7 +4449,7 @@ msgstr "Памер:" #: gtk/inspector/selector.ui:31 msgid "Selector" -msgstr "Абіральнік" +msgstr "Выбіральнік" #: gtk/inspector/signals-list.c:117 msgid "Yes" @@ -4400,7 +4461,7 @@ msgstr "Сігнал" #: gtk/inspector/signals-list.ui:50 msgid "Connected" -msgstr "Падлучана" +msgstr "Злучана" #: gtk/inspector/size-groups.c:224 msgid "Ignore hidden" @@ -4432,7 +4493,7 @@ msgstr "Абодва" #: gtk/inspector/statistics.c:377 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib мусіць быць наладжаная з --enable-debug" +msgstr "GLib павінна быць наладжана з --enable-debug" #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" @@ -4464,7 +4525,7 @@ msgstr "Уключыць статыстыку з GOBJECT_DEBUG=instance-count" #: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Тэма жорстка вызначаная пры дапамозе GTK_THEME" +msgstr "Тэма жорстка вызначаная праз GTK_THEME" #: gtk/inspector/visual.c:657 msgid "Backend does not support window scaling" @@ -4475,15 +4536,17 @@ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Параметр жорстка вызначаны пры дапамозе GTK_TEST_TOUCHSCREEN" #: gtk/inspector/visual.c:817 -msgid "Not settable at runtime.\n" +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "Немагчыма наладзіць падчас выканання.\n" +msgstr "" +"Немагчыма наладзіць падчас выканання.\n" "Выкарыстоўвайце GDK_GL=always ці GDK_GL=disable" #: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 #: gtk/inspector/visual.c:833 msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Адмалёўка GL выключаная" +msgstr "Адмалёўка GL выключаная\"" #: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" @@ -4539,7 +4602,7 @@ msgstr "Рэжым адмалёўкі" #: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" -msgstr "Падабенства" +msgstr "Падабенства\"" #: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Recording" @@ -4599,7 +4662,7 @@ msgstr "Пашырэнне прамавугольніка тэкстуры" #: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" -msgstr "Абраць аб’ект" +msgstr "Выбраць аб’ект" #: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 msgid "Show Details" @@ -4667,7 +4730,7 @@ msgstr "Жэсты" #: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Magnifier" -msgstr "Павелічальнік" +msgstr "Лупа" #: gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Objects" @@ -4691,7 +4754,7 @@ msgstr "Візуальны" #: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 msgid "General" -msgstr "Асноўнае" +msgstr "Агульныя" #: gtk/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" @@ -4706,7 +4769,7 @@ msgstr "Панадбазавыя формы" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Пазіцыянаванне па-над базавай адзнакай" +msgstr "Пазіцыянаванне па-над базавай лініяй" #: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" @@ -4716,7 +4779,7 @@ msgstr "Панадбазавыя замены" #: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Альтэрнатыўныя фракцыі" +msgstr "Альтэрнатыўныя дробы" #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" @@ -4731,7 +4794,7 @@ msgstr "Падбазавыя формы" #: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Пазіцыянаванне пад базавай адзнакай" +msgstr "Пазіцыянаванне пад базавай лініяй" #: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" @@ -4776,7 +4839,7 @@ msgstr "Цэнтраваная пунктуацыя CJK" #: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "Асноўныя прагалы" +msgstr "Асноўныя прабелы" #: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" @@ -4976,12 +5039,12 @@ msgstr "Формы лакалізацыі" #: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Альтэрнатыва з_лева ўправа" +msgstr "Альтэрнатыва з_лева направа" #: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Адлюстраваныя формы з_лева ўправа" +msgstr "Адлюстраваныя формы з_лева направа" #: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" @@ -5371,7 +5434,7 @@ msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы Kana" #: gtk/open-type-layout.h:148 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Вертыкальны Kerning" +msgstr "Вертыкальны кернінг" #: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" @@ -5391,7 +5454,7 @@ msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы для павароч #: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "Скос" +msgstr "Перакрэслены нуль" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5876,7 +5939,7 @@ msgstr "Канверт kaku8" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (паштоўка ў адказ)" +msgstr "oufuku (зваротная паштоўка)" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" @@ -6021,7 +6084,7 @@ msgstr "Еўрапейскі edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "Запускальны" +msgstr "Executive" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" @@ -6031,17 +6094,17 @@ msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Еўрапейскі Fan-Fold" +msgstr "Фальцаваная (Еўрапейская)" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold ЗША" +msgstr "Фальцаваная (ЗША)" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Фальцаваная Legal (Германія)" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" @@ -6051,7 +6114,7 @@ msgstr "Government Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "B5 Extra" +msgstr "Government Letter" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" @@ -6221,7 +6284,7 @@ msgstr "па-кай" #: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Канверт \"Postfix\"" +msgstr "Канверт Postfix" #: gtk/paper_names_offsets.c:170 msgctxt "paper size" @@ -6421,7 +6484,7 @@ msgstr "Лаоскае" #: gtk/script-names.c:41 msgctxt "Script" msgid "Latin" -msgstr "Лацінскае" +msgstr "Лацініца" #: gtk/script-names.c:42 msgctxt "Script" @@ -6431,12 +6494,12 @@ msgstr "Малаялам" #: gtk/script-names.c:43 msgctxt "Script" msgid "Mongolian" -msgstr "Мангольскае" +msgstr "Старамангольскае" #: gtk/script-names.c:44 msgctxt "Script" msgid "Myanmar" -msgstr "М’янмарскае" +msgstr "Бірманскае" #: gtk/script-names.c:45 msgctxt "Script" @@ -6496,12 +6559,12 @@ msgstr "Тыбецкае" #: gtk/script-names.c:56 msgctxt "Script" msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Канадскае абарыгенскае" +msgstr "Пісьмо канадскіх абарыгенаў" #: gtk/script-names.c:57 msgctxt "Script" msgid "Yi" -msgstr "І" +msgstr "Йі" #: gtk/script-names.c:58 msgctxt "Script" @@ -6526,7 +6589,7 @@ msgstr "Тагбангва" #: gtk/script-names.c:62 msgctxt "Script" msgid "Braille" -msgstr "Брайля" +msgstr "Шрыфт Брайля" #: gtk/script-names.c:63 msgctxt "Script" @@ -6546,7 +6609,7 @@ msgstr "Асманья" #: gtk/script-names.c:66 msgctxt "Script" msgid "Shavian" -msgstr "Алфавіт Бернарда Шоў" +msgstr "Алфавіт Бернарда Шоу" #: gtk/script-names.c:67 msgctxt "Script" @@ -6656,17 +6719,17 @@ msgstr "Саураштра" #: gtk/script-names.c:88 msgctxt "Script" msgid "Cham" -msgstr "Хамелеон" +msgstr "Чамскае" #: gtk/script-names.c:89 msgctxt "Script" msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ол Чыкі" +msgstr "Ол-Чыкі" #: gtk/script-names.c:90 msgctxt "Script" msgid "Vai" -msgstr "Ваі" +msgstr "Вайскае" #: gtk/script-names.c:91 msgctxt "Script" @@ -7005,7 +7068,7 @@ msgstr "Занабазарскія квадраты" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 msgid "About" -msgstr "Пра праграму" +msgstr "Аб праграме" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 msgid "Credits" @@ -7035,7 +7098,6 @@ msgstr "Службы" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Схаваць %s" @@ -7047,11 +7109,10 @@ msgstr "Схаваць іншыя" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 msgid "Show All" -msgstr "Паказаць усё" +msgstr "Паказаць усе" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйсці з %s" @@ -7069,11 +7130,11 @@ msgstr "_Скончыць" #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" -msgstr "Абраць колер" +msgstr "Выбраць колер" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Абраць колер з экрана" +msgstr "Выбраць колер з экрана" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 msgid "Color Name" @@ -7086,7 +7147,7 @@ msgstr "А" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 msgid "Alpha" -msgstr "Альфа" +msgstr "Альфа-канал" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 msgctxt "Color channel" @@ -7095,7 +7156,7 @@ msgstr "H" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 msgid "Hue" -msgstr "Адценне" +msgstr "Тон" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 msgctxt "Color Channel" @@ -7113,7 +7174,7 @@ msgstr "Насычанасць" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgid "Smileys & People" -msgstr "Усмешкі і людзі" +msgstr "Смайлікі і людзі" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 msgid "Body & Clothing" @@ -7129,11 +7190,11 @@ msgstr "Ежа і напоі" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 msgid "Travel & Places" -msgstr "Падарожжы і мясціны" +msgstr "Падарожжы і месцы" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 msgid "Activities" -msgstr "Мерапрыемствы" +msgstr "Віды дзейнасці" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 msgctxt "emoji category" @@ -7149,20 +7210,18 @@ msgid "Flags" msgstr "Сцягі" #: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 -#| msgid "Focus Widget" msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Віджэт выбару файлаў" +msgstr "Віджэт выбару файла" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 msgid "Places" -msgstr "Адрасы" +msgstr "Месцы" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 msgid "Browse Header Revealer" msgstr "Пошук загалоўкаў" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 -#| msgid "Browse Network" msgid "Browse Header Stack" msgstr "Пошук групаў загалоўкаў" @@ -7171,12 +7230,10 @@ msgid "PathBar Layer" msgstr "Шлях" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 -#| msgid "Location" msgid "Location Layer" msgstr "Размяшчэнне" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 -#| msgid "Search" msgid "Search Layer" msgstr "Пошук" @@ -7186,11 +7243,11 @@ msgstr "Файлы" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Адлеглае месцазнаходжанне - пошук толькі ў бягучым каталозе" +msgstr "Аддаленае размяшчэнне - пошук толькі ў бягучай папцы" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "Folder Name" -msgstr "Назва каталога" +msgstr "Назва папкі" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 msgid "_Create" @@ -7198,7 +7255,7 @@ msgstr "_Стварыць" #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 msgid "Select Font" -msgstr "Абраць шрыфт" +msgstr "Выбраць шрыфт" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 msgid "Search font name" @@ -7257,7 +7314,8 @@ msgid "Server Addresses" msgstr "Адрасы сервераў" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 -msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Адрасы сервераў складаюцца з прэфікса пратаколу і адраса. Прыклады:" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 @@ -7283,7 +7341,7 @@ msgstr "Злучыцца з _серверам" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" -msgstr "Увесці адрас сервера…" +msgstr "Увядзіце адрас сервера…" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 msgid "Printer" @@ -7316,9 +7374,11 @@ msgstr "_Старонкі:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "Specify one or more page ranges,\n" +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "Вызначце адзін альбо некалькі дыяпазонаў старонак,\n" +msgstr "" +"Вызначце адзін або некалькі дыяпазонаў старонак,\n" " напрыклад, 1-3,7,11" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 @@ -7427,9 +7487,11 @@ msgstr "_А:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -msgid "Specify the time of print,\n" +msgid "" +"Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "Вызначце час для друку,\n" +msgstr "" +"Вызначце час для друку,\n" " напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 @@ -7488,7 +7550,7 @@ msgstr "Некаторыя налады ў дыялогу супярэчаць #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Абярыце, дакументы якога тыпу патрэбна паказваць" +msgstr "Выберыце, дакументы якога тыпу паказваць" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Volume" @@ -7517,32 +7579,32 @@ msgstr "Памяншае гучнасць" #: gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Не атрымалася запісаць загаловак\n" +msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n" #: gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Не атрымалася запісаць хэш-табліцу\n" +msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n" #: gtk/updateiconcache.c:1408 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Не атрымалася запісаць індэкс каталога\n" +msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n" #: gtk/updateiconcache.c:1416 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Не атрымалася перазапісаць загаловак\n" +msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n" #: gtk/updateiconcache.c:1510 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не атрымалася адкрыць файл \"%s\": %s\n" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл «%s»: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Не атрымалася запісаць файл кэшу: %s\n" +msgstr "Не ўдалося запісаць файл кэшу: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format @@ -7552,17 +7614,17 @@ msgstr "Створаны кэш быў хібным.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s, таму %s выдаляецца.\n" +msgstr "Не ўдалося змяніць назву «%s» у «%s»: %s, таму %s выдаляецца.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s\n" +msgstr "Не ўдалося змяніць назву «%s» у «%s»: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1596 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n" +msgstr "Не ўдалося змяніць назву «%s» назад у «%s»: %s.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1623 #, c-format @@ -7575,11 +7637,11 @@ msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі ён #: gtk/updateiconcache.c:1663 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\"" +msgstr "Не правяраць наяўнасць файла index.theme" #: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш" +msgstr "Не ўключаць даныя выявы ў кэш" #: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Include image data in the cache" @@ -7595,7 +7657,7 @@ msgstr "Выключыць падрабязны вывад" #: gtk/updateiconcache.c:1668 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Спраўдзіць існы кэш значкоў" +msgstr "Праверыць наяўны кэш значкоў" #: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format @@ -7605,7 +7667,7 @@ msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1741 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Хібны кэш значкоў: %s\n" +msgstr "Няправільны кэш значкоў: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1754 #, c-format @@ -7614,22 +7676,25 @@ msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутніча #: gtk/updateiconcache.c:1758 #, c-format -msgid "No theme index file in '%s'.\n" +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае ў \"%s\".\n" -"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Файл індэксу тэмы адсутнічае ў «%s».\n" +"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --" +"ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарскае пісьмо (EZ+)" +msgstr "Амхарскае (EZ+)" #. ID #: modules/input/imbroadway.c:51 msgctxt "input method menu" msgid "Broadway" -msgstr "Паласа" +msgstr "Broadway" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 @@ -7641,7 +7706,7 @@ msgstr "Седыль" #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кірылічнае пісьмо (трансліт)" +msgstr "Кірыліца (трансліт)" #: modules/input/imime.c:30 msgctxt "input method menu" @@ -7664,7 +7729,7 @@ msgstr "IPA" #: modules/input/immultipress.c:30 msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" -msgstr "Многанаціскавае пісьмо" +msgstr "Многанаціскавае" #: modules/input/imquartz.c:69 msgctxt "input method menu" @@ -7675,68 +7740,37 @@ msgstr "Mac OS X Quartz" #: modules/input/imthai.c:33 msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" -msgstr "Тайска-лаоскае пісьмо" +msgstr "Тайска-лаоскае" #. ID #: modules/input/imti-er.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае пісьмо (EZ+)" +msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тыгрынья-эфіопскае пісьмо (EZ+)" +msgstr "Тыгрынья-эфіопскае (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:242 msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "В'етнамскае пісьмо (VIQR)" +msgstr "В'етнамскае (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imwayland.c:105 +#: modules/input/imwayland.c:106 msgctxt "input method menu" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" -#. ID -#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "Waylandgtk" - #. ID #: modules/input/imxim.c:26 msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" -msgstr "Метад Xinput" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "У сеціве" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Па-за сецівам" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Спіць" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Старонак на _аркушы:" +msgstr "Метад уводу X" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 @@ -7752,17 +7786,17 @@ msgstr "Пароль:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Для друку дакумента \"%s\" на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для друку дакумента «%s» на прынтары «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Для друку дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для друку дакумента на прынтары «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -7771,7 +7805,7 @@ msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы патрабу #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" @@ -7780,22 +7814,23 @@ msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара патра #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Для атрымання прадвызначанага прынтара для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "" +"Для атрымання прадвызначанага прынтара для «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Для атрымання файла з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для атрымання файла з «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 msgid "Domain:" @@ -7804,12 +7839,12 @@ msgstr "Дамен:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Для друку дакумента \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для друку дакумента «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Для друку гэтага дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Для друку гэтага дакумента на прынтары «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 msgid "Authentication is required to print this document" @@ -7818,66 +7853,66 @@ msgstr "Для друку гэтага дакумента патрабуецца #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." +msgstr "У прынтары «%s» амаль скончыўся тонер." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." +msgstr "У прынтары «%s» скончыўся тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." +msgstr "У прынтары «%s» амаль скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." +msgstr "У прынтары «%s» скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." +msgstr "У прынтары «%s» амаль скончылася фарба аднаго з колераў." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба аднаго з колераў." +msgstr "У прынтары «%s» скончылася фарба аднаго з колераў." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Вечка прынтара \"%s\" адчынена." +msgstr "Вечка прынтара «%s» адчынена." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчыненыя." +msgstr "Дзверцы прынтара «%s» адчыненыя." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." +msgstr "У прынтары «%s» амаль скончылася папера." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." +msgstr "У прынтары «%s» скончылася папера." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Прынтар \"%s\" зараз адлучаны." +msgstr "Прынтар «%s» зараз адлучаны." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." +msgstr "З прынтарам «%s» ёсць пэўныя праблемы." #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 @@ -7914,7 +7949,7 @@ msgstr "Крыніца паперы" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" -msgstr "Прастора апавяшчэнняў вываду" +msgstr "Выхадны латок" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option" @@ -8001,13 +8036,13 @@ msgstr "З аднаго боку" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Доўгі бок" +msgstr "Доўгі край (звычайна)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Кароткі бок" +msgstr "Кароткі край (перакулена)" #. Translators: Top output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 @@ -8080,7 +8115,7 @@ msgstr "Вялікі кантэйнер" #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "Назапашвальнік %d" +msgstr "Накапляльнік %d" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 @@ -8100,7 +8135,7 @@ msgstr "Мая паштовая скрыня" #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" -msgstr "Прастора апавяшчэнняў %d" +msgstr "Латок %d" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 msgid "Printer Default" @@ -8213,7 +8248,7 @@ msgstr "Пасля" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 msgctxt "printer option" msgid "Print at" -msgstr "Друкаваць у" +msgstr "Час друку" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. @@ -8274,19 +8309,24 @@ msgstr "PDF" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "Postscript" -msgstr "Паслярадковыя" +msgstr "PostScript" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "SVG" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Старонак на _аркушы:" + #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Файл" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" -msgstr "_Выходны фармат" +msgstr "_Выхадны фармат" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 msgid "Print to LPR" @@ -8298,7 +8338,7 @@ msgstr "Старонак на аркушы" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 msgid "Command Line" -msgstr "Загадны радок" +msgstr "Камандны радок" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 @@ -8334,2124 +8374,3 @@ msgstr "тэставы-вывад.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Тэставы друк" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Dark" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Scarlet Red" -#~ msgstr "Light Scarlet Red" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Scarlet Red" -#~ msgstr "Scarlet Red" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Butter" -#~ msgstr "Light Butter" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Butter" -#~ msgstr "Butter" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chameleon" -#~ msgstr "Light Chameleon" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chameleon" -#~ msgstr "Chameleon" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chameleon" -#~ msgstr "Dark Chameleon" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Sky Blue" -#~ msgstr "Sky Blue" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Plum" -#~ msgstr "Plum" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chocolate" -#~ msgstr "Light Chocolate" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chocolate" -#~ msgstr "Chocolate" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chocolate" -#~ msgstr "Dark Chocolate" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 1" -#~ msgstr "Light Aluminium 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 1" -#~ msgstr "Aluminium 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 1" -#~ msgstr "Dark Aluminium 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 2" -#~ msgstr "Light Aluminium 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 2" -#~ msgstr "Aluminium 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 2" -#~ msgstr "Dark Aluminium 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Darker Gray" -#~ msgstr "Darker Grey" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Medium Gray" -#~ msgstr "Medium Grey" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Lighter Gray" -#~ msgstr "Lighter Grey" - -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" - -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "Not implemented on OS X" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "ON" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "OFF" - -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" - -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Could not start the search process" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." - -#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" - -#~ msgid "Invalid object type `%s' on line %d" -#~ msgstr "Invalid object type `%s' on line %d" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Invalid type function on line %d: '%s'" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" - -#~ msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" -#~ msgstr "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" - -#~ msgid "Invalid root element: '%s'" -#~ msgstr "Invalid root element: '%s'" - -#~ msgid "Unhandled tag: '%s'" -#~ msgstr "Unhandled tag: '%s'" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Customise" - -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Yesterday at %-H:%M" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Devices" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bookmarks" - -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Browse the contents of the network" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Remove" - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Error launching preview" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Choose a widget through the inspector" -#~ msgstr "Choose a widget through the inspector" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "New class" - -#~ msgid "Class name" -#~ msgstr "Class name" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Add a class" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Restore defaults for this widget" - -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "Changes are applied instantly, only for this selected widget." - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Allocated size" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Object Hierarchy" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Count:" - -#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" -#~ msgstr "GTK+ Inspector — %s" - -#~ msgid "Send Widget to Shell" -#~ msgstr "Send Widget to Shell" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Style Properties" - -#~ msgid "Custom CSS" -#~ msgstr "Custom CSS" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Location:" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "The licence of the program" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Failed to look for applications online" - -#~ msgid "Select an application to open “%s”" -#~ msgstr "Select an application to open “%s”" - -#~ msgid "No applications available to open “%s” files" -#~ msgstr "No applications available to open “%s” files" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Please select a folder below" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Please type a file name" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Recently Used" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Search:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "Save in folder:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Create in folder:" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Unmaximise" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Always on Visible Workspace" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Only on This Workspace" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Move to Workspace Up" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Move to Workspace Down" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Move to Another Workspace" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "Workspace %d" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "C_ontinue" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Type a file name" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Switches between on and off states" -#~ msgstr "Switches between on and off states" - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Input _Methods" - -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Insert Unicode Control Character" - -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Could not retrieve information about the file" - -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Could not add a bookmark" - -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Could not remove bookmark" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Add the folder '%s' to the bookmarks" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Add the current folder to the bookmarks" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Add the selected folders to the bookmarks" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Remove the bookmark '%s'" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "Bookmark '%s' cannot be removed" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Remove the selected bookmark" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Places" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Add the selected folder to the Bookmarks" - -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "_Copy file’s location" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "Save in _folder:" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "Shortcut %s does not exist" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "Could not mount %s" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Homepage" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "Could not find '%s'" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "Could not find application" - -#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -#~ msgstr "Caps Lock and Num Lock are on" - -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "Num Lock is on" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Connect as u_ser:" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Select a folder" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Invalid path" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "No match" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Sole completion" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Complete, but not unique" - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Only local files may be selected" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "Incomplete hostname; end it with '/'" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "Path does not exist" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "Received invalid colour data\n" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "_Browse for other folders" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Could not get information for file '%s': %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Failed to open file '%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Add" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "X screen to use" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "SCREEN" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "Make X calls synchronous" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Written by" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "Unable to find include file: \"%s\"" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "Error creating folder '%s': %s" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "GDK debugging flags to set" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "GDK debugging flags to unset" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Image file '%s' contains no data" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Image-loading module %s does not export the correct interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Image type '%s' is not supported" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Couldn't recognise the image file format for file '%s'" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Unrecognised image file format" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Failed to load image '%s': %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Error writing to image file: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Failed to open temporary file" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Failed to read from temporary file" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Error writing to image stream" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Image header corrupt" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Image format unknown" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Image pixel data corrupt" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Unexpected icon chunk in animation" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Unsupported animation type" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Invalid header in animation" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Not enough memory to load animation" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Malformed chunk in animation" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "The ANI image format" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP image has bogus header data" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Not enough memory to load bitmap image" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP image has unsupported header size" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Premature end-of-file encountered" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory for saving BMP file" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Couldn't write to BMP file" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "The BMP image format" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Failure reading GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Stack overflow" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF image loader cannot understand this image." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Bad code encountered" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Circular table entry in GIF file" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Not enough memory to load GIF file" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "File does not appear to be a GIF file" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local " -#~ "colourmap." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF image was truncated or incomplete." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "The GIF image format" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Invalid header in icon" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Not enough memory to load icon" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Icon has zero width" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Icon has zero height" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Compressed icons are not supported" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Unsupported icon type" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Not enough memory to load ICO file" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Image too large to be saved as ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Cursor hotspot outside image" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "The ICO image format" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Error reading ICNS image: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Could not decode ICNS file" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "The ICNS image format" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory for stream" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Couldn't decode image" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Image type currently not supported" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "The JPEG 2000 image format" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "The JPEG image format" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory for header" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Image has invalid width and/or height" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "Image has unsupported bpp" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Couldn't create new pixbuf" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory for line data" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Couldn't allocate memory for palette data" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "No palette found at end of PCX data" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "The PCX image format" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Fatal error in PNG image file: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Insufficient memory to load PNG file" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "Colour profile has invalid length %d." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "The PNG image format" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM file has an incorrect initial byte" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM file is not in a recognised PNM subformat" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM file has an image width of 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM file has an image height of 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Raw PNM image type is invalid" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "Unexpected end of PNM image data" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM file" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "Input file descriptor is NULL." - -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Failed to read QTIF header" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "QTIF atom size too large (%d bytes)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "File error when reading QTIF atom: %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "Failed to skip the next %d bytes with seek()." - -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Failed to allocate QTIF context structure." - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Failed to create GdkPixbufLoader object." - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Failed to find an image data atom." - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "The QTIF image format" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS image has bogus header data" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS image has unknown type" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "unsupported RAS image variation" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Not enough memory to load RAS image" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "The Sun raster image format" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Cannot realloc IOBuffer data" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Cannot allocate new pixbuf" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "Image is corrupted or truncated" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Cannot allocate colourmap structure" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Cannot allocate colourmap entries" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Cannot allocate TGA header memory" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA image has invalid dimensions" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Excess data in file" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "The Targa image format" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "Width or height of TIFF image is zero" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Dimensions of TIFF image too large" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Insufficient memory to open TIFF file" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Failed to open TIFF image" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose operation failed" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Failed to load TIFF image" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Failed to save TIFF image" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Failed to write TIFF data" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Couldn't write to TIFF file" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "The TIFF image format" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Image has zero width" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Image has zero height" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Not enough memory to load image" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Couldn't save the rest" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "The WBMP image format" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Invalid XBM file" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Insufficient memory to load XBM image file" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "The XBM image format" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "No XPM header found" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Invalid XPM header" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM file has image width <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM file has image height <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM file has invalid number of colours" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Cannot read XPM colourmap" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "The XPM image format" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "The EMF image format" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Could not allocate memory: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Could not create stream: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Could not read from stream: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Couldn't load bitmap" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Unsupported image format for GDI+" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Couldn't save" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "The WMF image format" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "\"Deepness\" of the colour." - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "Error printing" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "Printer '%s' may not be connected." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Folders" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "Fol_ders" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Folder unreadable: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "_New Folder" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "De_lete File" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "_Rename File" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "New Folder" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "Error deleting file '%s': %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Really delete file \"%s\"?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Delete File" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Error renaming file to \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Error renaming file \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Rename File" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Rename file \"%s\" to:" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "Invalid UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Name too long" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Couldn't convert filename" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "_Gamma value" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Input" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "No extended input devices" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Screen" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Axes" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Keys" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X _tilt:" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y t_ilt:" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "_Wheel:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "none" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(disabled)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(unknown)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "Cl_ear" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- No Tip ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Empty)" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Search:" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Recently Used" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb arg" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "system" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Left" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Up" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Right" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Down" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Backslash" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Disabled" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Initial state" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Preparing to print" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Generating data" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Sending data" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Waiting" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Blocking on issue" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Printing" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Finished" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Bottom" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_First" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "_Last" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Top" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "_Back" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Down" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Forward" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Up" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centre" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Fill" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Left" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Right" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Next" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "P_ause" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Play" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Stop" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" - -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" - -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Invoice" - -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US Legal" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 Envelope" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Couldn't create pixbuf" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "The URI bound to this button" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Arrow spacing" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Scroll arrow spacing" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to." - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d byte" -#~ msgstr[1] "%d bytes" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Could not get a stock icon for %s\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Error getting information for '%s': %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "This file system does not support mounting" - -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Bookmark saving failed: %s" - -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Path is not a folder: '%s'" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Network Drive (%s)" - -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" - -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Today at %H:%M" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_All" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Today" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Location:" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " -#~ "element \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " -#~ "element \"%s\" instead" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Error creating directory '%s': %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thai (Broken)" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM image format is invalid" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "You probably used symbols not allowed in filenames." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "It probably contains symbols not allowed in filenames." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Error getting information for '/': %s" - -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "shortcut %s already exists" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "Cannot handle PNM files with maximum colour values greater than 255" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Could not get information about '%s': %s" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Folder" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Cannot change folder" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "The folder you specified is an invalid path." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Could not build file name from '%s' and '%s'" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Save in Location" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "clear" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" - -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Writing %s failed: %s" -