Update Slovak translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
170d73e549
commit
690bfacb16
281
po/sk.po
281
po/sk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 11:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-18 05:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 18:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: slovenčina <>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
|
||||
# HTML backend
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uspať"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2160
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
@ -450,14 +450,14 @@ msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2122 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2132
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2168
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL"
|
||||
|
||||
@ -652,15 +652,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_vrieť"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
@ -1205,13 +1205,13 @@ msgstr ""
|
||||
"tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Po_užiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Ok"
|
||||
|
||||
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
@ -1614,18 +1614,18 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:875
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Medzerník"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Spätná lomka"
|
||||
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1863
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2223
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Správa vlastných veľkostí"
|
||||
|
||||
@ -2198,44 +2198,48 @@ msgstr "_Pravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papiera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Vystri_hnúť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Vložiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "O_dstrániť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_ať všetko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9572
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Vložiť _smejka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vystrihnúť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10779
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10823
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
|
||||
|
||||
@ -2261,15 +2265,20 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Názov"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otvoriť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Uložiť"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
@ -2428,7 +2437,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Pridať do záložiek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Premenovať"
|
||||
|
||||
@ -2480,7 +2489,7 @@ msgstr "Zadať umiestnenie"
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Zmenený"
|
||||
@ -2553,23 +2562,11 @@ msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, "
|
||||
"že je spustený."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
|
||||
|
||||
# column name
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Použité"
|
||||
|
||||
@ -2603,11 +2600,11 @@ msgstr "Žiadne"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:383
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Ponuka aplikácie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
@ -2662,12 +2659,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6646
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6658
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otvoriť odkaz"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6655
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
|
||||
|
||||
@ -2732,7 +2729,7 @@ msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n"
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Kopírovať URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Neplatné URI"
|
||||
|
||||
@ -2797,7 +2794,7 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú nastaviť"
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú vypnúť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:807
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s"
|
||||
@ -2816,7 +2813,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1259
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1269
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2913,7 +2910,7 @@ msgstr "Z shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7390
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stránka č. %u"
|
||||
@ -2945,7 +2942,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Horný: %s %s\n"
|
||||
" Spodný: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
|
||||
|
||||
@ -3090,7 +3087,7 @@ msgstr "Tento názov je už zadaný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
||||
@ -3121,11 +3118,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
|
||||
|
||||
@ -3141,11 +3138,11 @@ msgstr "O_dstrániť"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Premenovať…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Pripojiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odpojiť"
|
||||
|
||||
@ -3157,56 +3154,56 @@ msgstr "_Vysunúť"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Zistiť nosič"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Počítač"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:889
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:894
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:896
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:901
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Prip_ojiť"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1327
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "O_dpojiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Pripojiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1836
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera"
|
||||
|
||||
# heading
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Siete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Na tomto počítači"
|
||||
|
||||
@ -3331,8 +3328,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor."
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tlačiť"
|
||||
|
||||
@ -3414,63 +3411,63 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Poradie stránok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Zľava doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Sprava doľava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Zhora nadol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Zdola nahor"
|
||||
|
||||
@ -3561,19 +3558,19 @@ msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa presunúť položku s URI „%s“ do „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3604,7 +3601,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
|
||||
msgid "_Show All"
|
||||
msgstr "_Zobraziť všetky"
|
||||
|
||||
@ -3644,12 +3641,13 @@ msgstr "Výsledky vyhľadávania"
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Vyhľadajte klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
|
||||
|
||||
@ -3857,24 +3855,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9029
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9031
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Presunúť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9037
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9039
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9068
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9070
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Vždy navrchu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12502
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3885,7 +3883,7 @@ msgstr ""
|
||||
"preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho "
|
||||
"používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12509
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12511
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
|
||||
|
||||
@ -3911,11 +3909,11 @@ msgstr "Povolené"
|
||||
msgid "Parameter Type"
|
||||
msgstr "Typ parametra"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:118
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr "Sem môžete napísať ľubovoľné pravidlo CSS platné v systéme GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:119
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||
"button above."
|
||||
@ -3923,11 +3921,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Aplikáciu tohoto vlastného pravidla CSS môžete dočasne zakázať kliknutím na "
|
||||
"tlačidlo „Pozastaviť“ vyššie."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:120
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite a globálne pre celú aplikáciu."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:169
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr "Ukladanie pravidla CSS zlyhalo"
|
||||
@ -5606,6 +5604,43 @@ msgstr "V"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sýtosť"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr "Smejkovia a ľudia"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
msgstr "Telo a oblečenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
|
||||
msgid "Animals & Nature"
|
||||
msgstr "Zvieratá a príroda"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
|
||||
msgid "Food & Drink"
|
||||
msgstr "Jedlo a nápoje"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
|
||||
msgid "Travel & Places"
|
||||
msgstr "Cestovanie a miesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivity"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Symboly"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Vlajky"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
@ -5619,16 +5654,11 @@ msgstr "Súbory"
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Vzdialené umiestnenie - vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Názov priečinka"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Vytvoriť"
|
||||
|
||||
@ -5698,10 +5728,6 @@ msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr "Adresy serverov sú tvorené z predpony protokolu a adresy. Príklady:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
|
||||
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
msgstr "smb://nejaky.priklad.sk, ssh://192.168.0.1"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
msgstr "Dostupné protokoly"
|
||||
@ -6842,6 +6868,19 @@ msgstr "vystup-test.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start the search process"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
#~ "Please make sure it is running."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite "
|
||||
#~ "sa, že je spustený."
|
||||
|
||||
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
#~ msgstr "smb://nejaky.priklad.sk, ssh://192.168.0.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
|
||||
#~ "not available"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user