From 68543b9e3ee19f2d9d53357c42845802a6fb54a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Merlet Date: Sun, 17 Nov 2002 15:46:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 1289 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 680 insertions(+), 613 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4c5c87b410..56e2b6042d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-11-17 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2002-11-17 Dmitry G. Mastrukov * be.po: Updated Belarusian translation diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6d95c7639e..3a7c25723a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# gtk+.po +# French translation of gtk+ 2.0. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Christophe Fergeau , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-01 20:23+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-17 16:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-17 16:42+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "" "Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:354 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:455 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)" @@ -159,66 +159,66 @@ msgstr "" msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" msgstr "Code invalide recontré" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "L'image GIF est corrompu (compression LZW incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "" +msgstr "L'image GIF contient une trame avec une hauteur ou une largeur nulle." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" +"L'image GIF contient une trame positionnée en dehors des limites de l'image." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "The GIF image format" -msgstr "Format d'image inconnu" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 @@ -250,9 +250,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 -#, fuzzy msgid "The ICO image format" -msgstr "Format d'image inconnu" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format @@ -268,13 +267,13 @@ msgstr "" "applications pour libérer de la mémoire" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Type d'icône non supporté" +msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format @@ -361,9 +360,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "Le format d'image PNM est invalide" +msgstr "Le format d'image PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -419,6 +417,7 @@ msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" +"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -449,9 +448,8 @@ msgid "RAS image has unknown type" msgstr "L'image RAS a un type inconnu" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -#, fuzzy msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Type d'image TGA non supporté" +msgstr "Variante d'image RAS non supportée" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "Type d'image TGA non supporté" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" @@ -535,21 +533,19 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" +msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" @@ -600,9 +596,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Échec lors de la lecture des données RGB du fichier TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -#, fuzzy msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Type d'image TGA non supporté" +msgstr "Type d'image TIFF non supporté" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -634,7 +629,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer le reste" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" @@ -692,18 +687,16 @@ msgstr "" "image XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "Le format d'image PNM est invalide" +msgstr "Le format d'image XPM" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy msgid "Default Display" -msgstr "Espacement par défaut" +msgstr "Visuel par défaut" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "Le visuel par défaut pour GDK" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -901,7 +894,7 @@ msgstr "Espacement" msgid "The amount of space between children" msgstr "Espacement entre les fils" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:433 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" @@ -934,44 +927,46 @@ msgid "Padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:161 +#, fuzzy msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:477 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:455 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Position" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:456 #, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Index de la page en cours" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287 +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: gtk/gtkbutton.c:190 +#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "" +msgstr "Texte de l'étiquette du bouton si le bouton contient une étiquette." -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308 +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "Utiliser le soulignement" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -988,11 +983,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Relief de la bordure" #: gtk/gtkbutton.c:214 +#, fuzzy msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "Style de relief de la bordure." #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" @@ -1051,70 +1047,64 @@ msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:142 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "Le x-align." +msgstr "Le x-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:153 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "Le y-align." +msgstr "Le y-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:164 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "Le xpad." +msgstr "Le xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:174 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:175 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "Le ypad." +msgstr "Le ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:185 msgid "width" msgstr "largeur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -#, fuzzy msgid "The fixed width" -msgstr "La largeur fixé." +msgstr "La largeur fixé" #: gtk/gtkcellrenderer.c:196 msgid "height" msgstr "hauteur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:197 -#, fuzzy msgid "The fixed height" -msgstr "La hauteur fixé." +msgstr "La hauteur fixé" #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "Est un étendeur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:208 msgid "Row has children" -msgstr "" +msgstr "La rangée a des fils" #: gtk/gtkcellrenderer.c:217 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "Est étendu." #: gtk/gtkcellrenderer.c:218 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "La rangée est une rangée d'extension, et est étendu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "Cell background color name" @@ -1137,40 +1127,34 @@ msgid "Cell background set" msgstr "Arrière-plan de la cellule défini" #: gtk/gtkcellrenderer.c:244 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" +msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objet pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Le pixbuf à rendre." +msgstr "Le pixbuf à rendre" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "xpad pixbuf" +msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Le pixbuf à rendre." +msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "xpad pixbuf" +msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Le pixbuf à rendre." +msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "" @@ -1210,7 +1194,7 @@ msgstr "Marque" msgid "Marked up text to render" msgstr "Marque le texte à rendre" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" @@ -1252,11 +1236,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Éditable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" @@ -1336,9 +1320,8 @@ msgid "Strikethrough" msgstr "Barré" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464 -#, fuzzy msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Dessine une ligne à travers le texte." +msgstr "Indique si le texte doit être barré" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" @@ -1362,12 +1345,11 @@ msgstr "Premier plan défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise modifie la couleur d'avant-plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528 -#, fuzzy msgid "Editability set" -msgstr "Éditable" +msgstr "Éditabilité défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" @@ -1379,7 +1361,7 @@ msgstr "Famille de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise modifie la famille de la police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" @@ -1395,7 +1377,7 @@ msgstr "Variation de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" @@ -1403,7 +1385,7 @@ msgstr "Épaisseur de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le poids de la police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" @@ -1427,7 +1409,7 @@ msgstr "Échelle de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" @@ -1443,7 +1425,7 @@ msgstr "Barré défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le barré" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" @@ -1451,7 +1433,7 @@ msgstr "Soulignement défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 msgid "Toggle state" @@ -1462,14 +1444,12 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "L'état de bascule du bouton" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -#, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "Éditable" +msgstr "Activable" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -#, fuzzy msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" +msgstr "Le bouton de bascule peut être activé" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Radio state" @@ -1502,7 +1482,7 @@ msgstr "Actif" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 #, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indique si le widget est visible" +msgstr "Indique si l'élément de menu est coché." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" @@ -1513,202 +1493,207 @@ msgstr "" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:536 +#: gtk/gtkcolorsel.c:530 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:541 +#: gtk/gtkcolorsel.c:535 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur " +"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement." -#: gtk/gtkcolorsel.c:903 +#: gtk/gtkcolorsel.c:897 msgid "_Save color here" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1115 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1109 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1729 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1723 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1730 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1724 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1736 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1730 msgid "Has palette" msgstr "A une palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1737 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1731 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Indique si une palette doit être utilisée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1737 msgid "Current Color" msgstr "Couleur courante" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "The current color" msgstr "Couleur courante" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Current Alpha" msgstr "Alpha courant" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1745 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1759 msgid "Custom palette" msgstr "Palette personnalisée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1766 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1760 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1807 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1801 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "_Hue:" msgstr "_Teinte :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1836 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Position sur la roue des couleurs" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1837 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturation :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1838 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "« Profondeur » de la couleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillance de la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "_Red:" msgstr "_Rouge :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantité de rouge dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "_Green:" msgstr "_Vert :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1850 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantité de vert dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1851 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "_Blue:" msgstr "_Bleu :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantité de bleu dans la couleur" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacité :" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nom de la couleur : " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Dans cette zone de texte, vous pouvez entrer un code de couleur hexadécimal " +"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange " +"»)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1909 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: gtk/gtkcombo.c:140 +#: gtk/gtkcombo.c:141 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Activer les touches fléchées" -#: gtk/gtkcombo.c:141 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombo.c:142 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Dessine une ligne à travers le texte." +msgstr "" +"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste" -#: gtk/gtkcombo.c:147 +#: gtk/gtkcombo.c:148 msgid "Always enable arrows" msgstr "Toujours activer les touches fléchées" -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +#: gtk/gtkcombo.c:149 +msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:154 +#: gtk/gtkcombo.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible à la casse" -#: gtk/gtkcombo.c:155 +#: gtk/gtkcombo.c:156 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:162 +#: gtk/gtkcombo.c:163 msgid "Allow empty" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:163 +#: gtk/gtkcombo.c:164 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Value in list" -msgstr "" - #: gtk/gtkcombo.c:171 +msgid "Value in list" +msgstr "Valeur dans la liste" + +#: gtk/gtkcombo.c:172 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" +"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste" #: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de redimensionnement" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement" #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" @@ -1735,6 +1720,8 @@ msgstr "Type de courbe" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" +"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de " +"forme libre" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" @@ -1779,7 +1766,7 @@ msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au dessus de ses boutons" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Bordure de la zone de contenu" #: gtk/gtkdialog.c:154 msgid "Width of border around the main dialog area" @@ -1795,34 +1782,37 @@ msgstr "Espacement entre les boutons" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Bordure de la zone d'action" #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue" -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365 +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Position du curseur" -#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366 +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 #, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Orientation de la barre d'outil" +msgstr "Position actuelle du curseur d'insertion en caractères." -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 #, fuzzy msgid "Selection Bound" msgstr "Sélection :" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" +"Position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à partir " +"de la position du curseur." #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" @@ -1844,15 +1834,17 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de " +"passe)" #: gtk/gtkentry.c:481 -#, fuzzy msgid "Has Frame" -msgstr "Palette personnelle" +msgstr "A une frame" #: gtk/gtkentry.c:482 +#, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée de texte." #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" @@ -1869,22 +1861,26 @@ msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:498 +#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Indique si le widget par défaut (par exemple le bouton par défaut dans une " +"boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur appuie sur Entrée." #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Largeur en caractères" #: gtk/gtkentry.c:505 +#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" +msgstr "Nombre de caractères d'espace a laisser pour cette entrée." #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Décalage du défilement" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" @@ -1895,28 +1891,29 @@ msgid "The contents of the entry" msgstr "Le contenu de l'entrée" #: gtk/gtkentry.c:756 -#, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Sélection :" +msgstr "Sélection sur le focus" #: gtk/gtkentry.c:757 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus" +msgstr "" +"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle " +"obtient le focus." -#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217 +#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224 msgid "Select All" -msgstr "Sélectionner tout" +msgstr "Tout sélectionner" -#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227 +#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234 msgid "Input Methods" msgstr "Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485 +#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165 +#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" @@ -1930,16 +1927,20 @@ msgid "Show file operations" msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:524 +#, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" +"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être " +"affichés." #: gtk/gtkfilesel.c:531 msgid "Select multiple" msgstr "Sélection multiple" #: gtk/gtkfilesel.c:532 +#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "" +msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés." #: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Folders" @@ -1963,7 +1964,7 @@ msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Répertoire illisible : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1072 msgid "_New Folder" -msgstr "_Nouveau répertoire" +msgstr "_Créer un répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:1083 msgid "De_lete File" @@ -2014,16 +2015,15 @@ msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau répertoire" +msgstr "Créer un répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:1450 msgid "_Folder name:" msgstr "_Nom du répertoire :" #: gtk/gtkfilesel.c:1476 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Créer" +msgstr "C_réer" #: gtk/gtkfilesel.c:1522 #, c-format @@ -2100,31 +2100,31 @@ msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" #: gtk/gtkfilesel.c:1749 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Renommer" +msgstr "_Renommer" #: gtk/gtkfilesel.c:2188 -#, fuzzy msgid "_Selection: " -msgstr "Sélection : " +msgstr "_Sélection : " -#: gtk/gtkfilesel.c:3074 +#: gtk/gtkfilesel.c:3075 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez " +"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3077 +#: gtk/gtkfilesel.c:3078 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "UTF-8 invalide" -#: gtk/gtkfilesel.c:3943 +#: gtk/gtkfilesel.c:3945 msgid "Name too long" msgstr "Nom trop long" -#: gtk/gtkfilesel.c:3945 +#: gtk/gtkfilesel.c:3947 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Position X" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Position X du widget fils" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Position Y" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Position Y du widget fils" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2155,23 +2155,20 @@ msgid "Font name" msgstr "Nom de police" #: gtk/gtkfontsel.c:209 -#, fuzzy msgid "The X string that represents this font" msgstr "La chaîne X qui représente cette police" #: gtk/gtkfontsel.c:216 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée." +msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Preview text" msgstr "Prévisualiser le texte" #: gtk/gtkfontsel.c:223 -#, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Texte à afficher pour tester la police sélectionnée." +msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée" #: gtk/gtkfontsel.c:330 msgid "_Family:" @@ -2190,7 +2187,7 @@ msgstr "_Taille :" msgid "_Preview:" msgstr "_Aperçu :" -#: gtk/gtkfontsel.c:1313 +#: gtk/gtkfontsel.c:1277 msgid "Font Selection" msgstr "Sélection de police" @@ -2217,7 +2214,7 @@ msgstr "Étiquette yalign." msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Alignement vertical de l'étiquette" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186 +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 #, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place." @@ -2233,7 +2230,7 @@ msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Widget étiquette" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" @@ -2247,35 +2244,46 @@ msgstr "Gamma" msgid "_Gamma value" msgstr "Valeur _gamma" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Type d'ombre" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: gtk/gtkhandlebox.c:195 #, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 #, fuzzy msgid "Handle position" msgstr "Chaîne de texte" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Snap edge" msgstr "" -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +#, fuzzy +msgid "Snap edge set" +msgstr "Langue défini" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" + #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. @@ -2284,247 +2292,249 @@ msgstr "" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" -#: gtk/gtkimage.c:133 +#: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:134 +#: gtk/gtkimage.c:136 #, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:141 +#: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:142 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:144 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap à afficher" +msgstr "Un GdkPixmap à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:149 +#: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "Image" -#: gtk/gtkimage.c:150 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage à afficher." +msgstr "Un GdkImage à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:157 +#: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:166 +#: gtk/gtkimage.c:168 #, fuzzy msgid "Filename to load and display" msgstr "Nom du fichier à charger et afficher" -#: gtk/gtkimage.c:175 +#: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:182 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" -msgstr "Soulignement" +msgstr "Jeu d'icône" -#: gtk/gtkimage.c:183 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" -msgstr "GdkImage à afficher." +msgstr "Jeu d'icônes à afficher" -#: gtk/gtkimage.c:190 +#: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: gtk/gtkimage.c:191 +#: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:199 +#: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: gtk/gtkimage.c:200 +#: gtk/gtkimage.c:202 #, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher." -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" -#: gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Widget image" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Widget fils à faire apparaître près du texte du menu" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:187 +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: gtk/gtkinputdialog.c:195 +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" msgstr "Pas de périphérique d'entrée" -#: gtk/gtkinputdialog.c:225 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "_Device:" msgstr "_Périphérique :" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" -#: gtk/gtkinputdialog.c:266 +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 msgid "_Mode: " msgstr "_Mode : " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 msgid "_Axes" msgstr "_Axes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:314 +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "_Keys" -msgstr "_Clefs" +msgstr "_Clés" -#: gtk/gtkinputdialog.c:484 +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:485 +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:486 +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" msgstr "Pression" -#: gtk/gtkinputdialog.c:487 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinaison X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:488 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinaison Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:489 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" msgstr "Roulette" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" msgstr "aucun" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600 +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:593 +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:677 +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" msgstr "effacer" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:288 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:291 msgid "The text of the label" -msgstr "Le texte de l'étiquette." +msgstr "Le texte de l'étiquette" -#: gtk/gtklabel.c:295 +#: gtk/gtklabel.c:298 #, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette." -#: gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:302 +#: gtk/gtklabel.c:305 +#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" +"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" msgstr "Justification" -#: gtk/gtklabel.c:317 +#: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:325 +#: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: gtk/gtklabel.c:326 +#: gtk/gtklabel.c:329 +#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +"L'utilisation de _ dans une chaîne permet d'indiquer que le caractère " +"suivant doit être souligné." -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Retour à la ligne" -#: gtk/gtklabel.c:334 +#: gtk/gtklabel.c:337 +#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" +"Si activé, revient automatiquement à la ligne quand le texte est trop long." -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Sélectionnable" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:344 #, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur" +msgstr "" +"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris." -#: gtk/gtklabel.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" msgstr "Raccourci clavier" -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:351 #, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette." -#: gtk/gtklabel.c:356 +#: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:357 +#: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" @@ -2551,18 +2561,16 @@ msgid "Width" msgstr "Largeur" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" -msgstr "Largeur de la mise en page" +msgstr "La largeur de la mise en page" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" -msgstr "Hauteur de la mise en page" +msgstr "La hauteur de la mise en page" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2573,39 +2581,44 @@ msgstr "Hauteur de la mise en page" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:235 +#: gtk/gtkmenu.c:243 msgid "Tearoff Title" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:236 +#: gtk/gtkmenu.c:244 +#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" +"Titre que le gestionnaire de fenêtre peut afficher quand le menu est détaché." -#: gtk/gtkmenu.c:308 +#: gtk/gtkmenu.c:319 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "Peut modifier les accélérateurs" -#: gtk/gtkmenu.c:309 +#: gtk/gtkmenu.c:320 +#, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés " +"en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu." -#: gtk/gtkmenu.c:314 +#: gtk/gtkmenu.c:325 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:315 +#: gtk/gtkmenu.c:326 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:322 +#: gtk/gtkmenu.c:333 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:323 +#: gtk/gtkmenu.c:334 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2613,11 +2626,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Espacement interne" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -2649,34 +2662,31 @@ msgstr "Type de message" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Boutons de message" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue" #: gtk/gtkmisc.c:98 -#, fuzzy msgid "X align" -msgstr "xalign" +msgstr "Alignement X" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite)" #: gtk/gtkmisc.c:108 -#, fuzzy msgid "Y align" -msgstr "xalign" +msgstr "Alignement Y" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)" #: gtk/gtkmisc.c:118 -#, fuzzy msgid "X pad" -msgstr "ypad" +msgstr "Marge X" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" @@ -2684,134 +2694,136 @@ msgid "" msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" #: gtk/gtkmisc.c:128 -#, fuzzy msgid "Y pad" -msgstr "ypad" +msgstr "Marge Y" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Espacement à ajouter en haut et en bas du widget, en pixels" -#: gtk/gtknotebook.c:363 +#: gtk/gtknotebook.c:361 msgid "Page" msgstr "Page" -#: gtk/gtknotebook.c:364 +#: gtk/gtknotebook.c:362 msgid "The index of the current page" msgstr "Index de la page en cours" -#: gtk/gtknotebook.c:372 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:370 msgid "Tab Position" -msgstr "Chaîne de texte" +msgstr "Position des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:371 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note" -#: gtk/gtknotebook.c:380 +#: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Bordure des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:381 +#: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Bordure horizontale des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:390 +#: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Bordure verticale des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:399 +#: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Show Tabs" msgstr "Afficher les onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:408 +#: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:412 msgid "Show Border" msgstr "Afficher la bordure" -#: gtk/gtknotebook.c:415 +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:421 +#: gtk/gtknotebook.c:419 msgid "Scrollable" msgstr "Défilement possible" -#: gtk/gtknotebook.c:422 +#: gtk/gtknotebook.c:420 +#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Si VRAI, des flèches de défilement sont affichées quand il y a trop d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:428 +#: gtk/gtknotebook.c:426 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Activer les popups" -#: gtk/gtknotebook.c:429 +#: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:436 +#: gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous" -#: gtk/gtknotebook.c:443 +#: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Tab label" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:444 +#: gtk/gtknotebook.c:442 +#, fuzzy msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "Index de la page en cours" -#: gtk/gtknotebook.c:450 +#: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Menu label" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:451 +#: gtk/gtknotebook.c:449 +#, fuzzy msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "Index de la page en cours" -#: gtk/gtknotebook.c:464 +#: gtk/gtknotebook.c:462 #, fuzzy msgid "Tab expand" msgstr "Le xpad." -#: gtk/gtknotebook.c:465 +#: gtk/gtknotebook.c:463 #, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:471 +#: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Tab fill" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:472 +#: gtk/gtknotebook.c:470 #, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." -#: gtk/gtknotebook.c:478 +#: gtk/gtknotebook.c:476 msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751 +#: gtk/gtknotebook.c:2416 gtk/gtknotebook.c:4700 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" @@ -2829,14 +2841,15 @@ msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 -#, fuzzy msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgstr "Espacement autour de l'indicateur" #: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à " +"gauche)" #: gtk/gtkpaned.c:227 #, fuzzy @@ -2845,15 +2858,15 @@ msgstr "Chaîne de texte" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée" #: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Taille du manipulateur" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Largeur du manipulateur" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" @@ -2864,14 +2877,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'activité" #: gtk/gtkprogress.c:126 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"Si vrai, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " +"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas " +"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque " +"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre." #: gtk/gtkprogress.c:133 msgid "Show text" @@ -2882,26 +2900,29 @@ msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte" #: gtk/gtkprogress.c:141 -#, fuzzy msgid "Text x alignment" -msgstr "Le x-align." +msgstr "Alignement x du texte" #: gtk/gtkprogress.c:142 +#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans le " +"widget de progression" #: gtk/gtkprogress.c:150 -#, fuzzy msgid "Text y alignment" -msgstr "Le y-align." +msgstr "Alignement y du texte" #: gtk/gtkprogress.c:151 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le " +"widget de progression" #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" @@ -2921,9 +2942,8 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 -#, fuzzy msgid "Bar style" -msgstr "Style de police" +msgstr "Style de barre" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" @@ -2932,31 +2952,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Pas d'activité" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocs d'activité" #: gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité " +"(obsolète)" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocs discrets" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est " +"affichée en style « discret »)" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Fraction" @@ -2964,7 +2988,7 @@ msgstr "Fraction" #: gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "Pulse Step" @@ -2980,7 +3004,7 @@ msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression" #: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de mise à jour" #: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -2999,9 +3023,8 @@ msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:299 -#, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Largeur moyenne :" +msgstr "Largeur de la glissière" #: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -3041,6 +3064,7 @@ msgstr "Fenêtre" msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé" #: gtk/gtkrange.c:339 #, fuzzy @@ -3051,6 +3075,7 @@ msgstr "Fenêtre" msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé" #: gtk/gtkrc.c:2354 #, c-format @@ -3066,28 +3091,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:3434 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d" #: gtk/gtkruler.c:118 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "autre" +msgstr "Inférieur" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limite inférieure de la règle" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Supérieur" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limite supèrieure de la règle" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Position de la marque sur la règle" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" @@ -3095,15 +3119,15 @@ msgstr "Taille maximale" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Taille maximale de la règle" #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Chiffres" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur" #: gtk/gtkscale.c:166 #, fuzzy @@ -3121,7 +3145,7 @@ msgstr "Chaîne de texte" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de la valeur actuelle" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" @@ -3154,6 +3178,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" +"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur " +"minimale" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 #, fuzzy @@ -3162,7 +3188,7 @@ msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" @@ -3170,7 +3196,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" @@ -3209,7 +3235,7 @@ msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" @@ -3221,16 +3247,15 @@ msgstr "Placement de la fenêtre" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Type d'ombre" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Souligne le texte." +msgstr "Style de mise en relief autour du contenu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 #, fuzzy @@ -3241,88 +3266,92 @@ msgstr "Espacement des colonnes" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:160 +#: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" msgstr "Vitesse du double-clic" -#: gtk/gtksettings.c:161 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " +"double-clic (en millisecondes)" -#: gtk/gtksettings.c:168 +#: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Cursor Blink" msgstr "Clignotement du curseur" -#: gtk/gtksettings.c:169 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" -#: gtk/gtksettings.c:176 +#: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" -#: gtk/gtksettings.c:177 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes" -#: gtk/gtksettings.c:184 +#: gtk/gtksettings.c:191 msgid "Split Cursor" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:185 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée " +"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite" -#: gtk/gtksettings.c:192 +#: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" msgstr "Nom du thème" -#: gtk/gtksettings.c:193 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger" -#: gtk/gtksettings.c:200 +#: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du thème pour les touches" -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" -#: gtk/gtksettings.c:209 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu" -#: gtk/gtksettings.c:218 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Drag threshold" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:219 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:227 +#: gtk/gtksettings.c:234 msgid "Font Name" msgstr "Nom de la police" -#: gtk/gtksettings.c:228 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut" -#: gtk/gtksettings.c:236 +#: gtk/gtksettings.c:243 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Taille de l'icône" -#: gtk/gtksettings.c:237 +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" @@ -3347,11 +3376,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" @@ -3365,15 +3394,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numérique" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Retour à la ligne" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" @@ -3381,7 +3410,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de mise à jour" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" @@ -3394,12 +3423,11 @@ msgstr "Valeur" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Souligne le texte." +msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -3423,11 +3451,11 @@ msgstr "Question" #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "_Ajouter" +msgstr "A_jouter" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "_Appliquer" +msgstr "A_ppliquer" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" @@ -3435,7 +3463,7 @@ msgstr "_Gras" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" +msgstr "A_nnuler" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" @@ -3458,9 +3486,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "Couper" +msgstr "Co_uper" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" @@ -3468,7 +3495,7 @@ msgstr "_Supprimer" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "_Exécuter" +msgstr "E_xécuter" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" @@ -3532,7 +3559,7 @@ msgstr "_Italique" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "_Aller à" +msgstr "A_ller à" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" @@ -3664,7 +3691,7 @@ msgstr "Zoom _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "_Ajuster" +msgstr "A_juster" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" @@ -3784,10 +3811,11 @@ msgid "Vertical padding" msgstr "Alignement vertical" #: gtk/gtktable.c:252 +#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" +msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3799,11 +3827,13 @@ msgstr "Ajustement vertical pour le widget texte" #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "Retour à la ligne" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" +"Indique si le retour à la ligne est automatique lorsque les limites du " +"widget sont atteintes" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" @@ -3811,15 +3841,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Indique si " #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la balise" #: gtk/gtktexttag.c:196 +#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" +msgstr "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte" #: gtk/gtktexttag.c:214 #, fuzzy @@ -3902,7 +3933,7 @@ msgid "" "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré" @@ -3921,7 +3952,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" @@ -3929,17 +3960,17 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels" msgid "Right margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" msgstr "Indentation" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" @@ -3949,42 +3980,44 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Pixels au dessus de la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Pixels en dessous des lignes" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de retour à la ligne" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des " +"caractères" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" @@ -4004,7 +4037,7 @@ msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond" #: gtk/gtktexttag.c:516 #, fuzzy @@ -4030,7 +4063,7 @@ msgstr "Justification défini" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" @@ -4092,7 +4125,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de retour à la ligne" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" @@ -4100,7 +4133,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" @@ -4150,41 +4183,41 @@ msgstr "" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels au dessus des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels en dessous des lignes" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" msgstr "Marge gauche" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" -#: gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" msgstr "Curseur visible" -#: gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" -#: gtk/gtktextview.c:6476 +#: gtk/gtktextview.c:6474 msgid "Input _Methods" -msgstr "_Méthode d'entrées" +msgstr "_Méthode de saisie" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format @@ -4196,23 +4229,21 @@ msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Pas de conseil du jour ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 -#, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" +msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 #, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio" +msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « indéfini »." #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 -#, fuzzy msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "L'état de bascule du bouton" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" @@ -4224,7 +4255,7 @@ msgstr "Style de la barre d'outils" #: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Comment afficher la barre d'outils" #: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" @@ -4279,7 +4310,7 @@ msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" @@ -4287,7 +4318,7 @@ msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" #: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" @@ -4301,7 +4332,7 @@ msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:429 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -4373,7 +4404,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:613 #, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair." +msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair." #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" @@ -4422,7 +4453,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" @@ -4448,7 +4479,7 @@ msgstr "Largeur fixe" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" @@ -4472,7 +4503,7 @@ msgstr "Titre" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Titre à afficher dans l'entête de la colonne" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" @@ -4480,7 +4511,7 @@ msgstr "Cliquable" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'entête" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" @@ -4488,7 +4519,7 @@ msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Widget à placer dans l'entête de la colonne à la place du titre" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" @@ -4496,7 +4527,7 @@ msgstr "Alignement" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Alignement X du texte ou widget de l'entête de la colonne" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" @@ -4504,11 +4535,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicateur de tri" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" @@ -4536,282 +4567,309 @@ msgstr "L'état de bascule du bouton" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:393 +#: gtk/gtkwidget.c:396 msgid "Widget name" msgstr "Nom du widget" -#: gtk/gtkwidget.c:394 +#: gtk/gtkwidget.c:397 msgid "The name of the widget" msgstr "Le nom du widget" -#: gtk/gtkwidget.c:400 +#: gtk/gtkwidget.c:403 msgid "Parent widget" msgstr "Widget parent" -#: gtk/gtkwidget.c:401 +#: gtk/gtkwidget.c:404 #, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:411 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Requête de largeur" -#: gtk/gtkwidget.c:409 +#: gtk/gtkwidget.c:412 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:420 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Requête de hauteur" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: gtk/gtkwidget.c:421 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:427 +#: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indique si le widget est visible" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:436 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Réactif" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:437 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Application paintable" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:441 +#: gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Can focus" msgstr "Peut obtenir le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Has focus" msgstr "A le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indique si le widget a le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:464 #, fuzzy msgid "Is focus" msgstr "A le focus" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:465 #, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indique si le widget est visible" +msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:471 #, fuzzy msgid "Can default" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Has default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "A une valeur par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Receives default" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:483 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Composite child" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:486 #, fuzzy -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Indique si le widget est visible" +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus." -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:492 +msgid "Composite child" +msgstr "Fils composite" + +#: gtk/gtkwidget.c:493 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Indique si le widget fait partie d'un widget composite" + +#: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Style" msgstr "Style" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:500 +#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" +"Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect " +"(couleurs, ...)." -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:507 +#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " +"reçoit." -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:514 msgid "Extension events" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:512 +#: gtk/gtkwidget.c:515 +#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" +"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " +"reçoit." -#: gtk/gtkwidget.c:1082 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Interior Focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 +#: gtk/gtkwidget.c:1095 +#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" +"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets." -#: gtk/gtkwidget.c:1089 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1090 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1096 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1097 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "" +msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus." + +#: gtk/gtkwidget.c:1108 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus." + +#: gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Focus padding" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1103 +#: gtk/gtkwidget.c:1115 +#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" +"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget." -#: gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Couleur du curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1121 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" -#: gtk/gtkwidget.c:1114 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Couleur alternative du curseur" -#: gtk/gtkwidget.c:1115 +#: gtk/gtkwidget.c:1127 +#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Couleur à utliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé " +"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " +"gauche à droite." -#: gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" msgstr "Type de fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" msgstr "Le type de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" msgstr "Titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:465 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" msgstr "Le titre de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:474 -#, no-c-format +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" +"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI " +"est une mauvaise idée dans 99% des cas." -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: gtk/gtkwindow.c:484 +#, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" +"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa " +"taille minimale." -#: gtk/gtkwindow.c:490 +#: gtk/gtkwindow.c:492 +#, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre." -#: gtk/gtkwindow.c:497 +#: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:500 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" +"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être " +"utilisées tant que celle-ci est ouverte)." -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Position de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkwindow.c:508 #, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "Position initiale de la fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" msgstr "Largeur par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:515 +#: gtk/gtkwindow.c:517 #, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de " "cette fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "Hauteur par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:525 +#: gtk/gtkwindow.c:527 #, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" @@ -4819,63 +4877,64 @@ msgstr "" "Hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de la " "fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:534 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Détruire en même temps que le parent" -#: gtk/gtkwindow.c:535 +#: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit" -#: gtk/gtkwindow.c:542 +#: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: gtk/gtkwindow.c:543 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" msgstr "Icône pour cette fenêtre" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: gtk/gtkwindow.c:560 #, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "Actif" -#: gtk/gtkwindow.c:559 +#: gtk/gtkwindow.c:561 +#, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" -#: gtk/gtkwindow.c:566 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:575 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:584 +#: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:591 +#: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:592 +#: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" @@ -4902,7 +4961,7 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Thaï (cassé)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 @@ -4917,29 +4976,52 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamien (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de saisie X" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 msgid "IM Preedit style" msgstr "" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 #, fuzzy msgid "IM Status style" msgstr "Style d'espacement" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "" +msgstr "Comment afficher la barre d'outils" + +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" + +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" + +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s" + +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)" + +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "Code du moteur de langue à utiliser pour afficher le texte" + +#~ msgid "Whether this text is hidden" +#~ msgstr "Indique si le texte est caché" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Co_uper" #, fuzzy #~ msgid "The leftmost column of the child" @@ -4957,25 +5039,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The lowest row of the child" #~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s" - -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "Co_uper" - -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "Code du moteur de langue à utiliser pour afficher le texte" - #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image TGA"