Updated Basque language
This commit is contained in:
		 Inaki Larranaga Murgoitio
					Inaki Larranaga Murgoitio
				
			
				
					committed by
					
						 dooteo
						dooteo
					
				
			
			
				
	
			
			
			 dooteo
						dooteo
					
				
			
						parent
						
							4d49969d5f
						
					
				
				
					commit
					67718230c7
				
			
							
								
								
									
										48
									
								
								po/eu.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										48
									
								
								po/eu.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: eu\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-10 14:10+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-08-10 18:47+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-08-10 14:34+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" | ||||
| @ -100,7 +100,8 @@ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik" | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 ../tests/testfilechooser.c:267 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako " | ||||
| "irudi-fitxategia izango da" | ||||
| @ -155,7 +156,8 @@ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s" | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744 | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| @ -288,7 +290,8 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s" | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 | ||||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" | ||||
| msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -481,7 +484,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgid "" | ||||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da " | ||||
| "onartzen." | ||||
| @ -553,7 +557,8 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA." | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 | ||||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." | ||||
| msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -583,7 +588,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" | ||||
| msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 | ||||
| msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar " | ||||
| "dituzte." | ||||
| @ -658,7 +664,8 @@ msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 | ||||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" | ||||
| msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 | ||||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" | ||||
| @ -1502,7 +1509,8 @@ msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " | ||||
| "gainidatziko da." | ||||
| @ -1654,8 +1662,10 @@ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| @ -1672,7 +1682,8 @@ msgstr "S_ortu" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -2703,7 +2714,8 @@ msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu." | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." | ||||
| msgstr "\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 | ||||
| @ -2723,7 +2735,8 @@ msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-izena" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" | ||||
| msgid "" | ||||
| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" | ||||
| msgstr "Ezin izan da \"%s\" bihurtu \"%s\" atributuaren \"%s\" motara" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 | ||||
| @ -2760,7 +2773,8 @@ msgid "Serialized data is malformed" | ||||
| msgstr "Serieko datuak formatu okerra du" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 | ||||
| msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da " | ||||
| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| @ -3035,7 +3049,8 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategia %s(e)tik lortzeko" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -3431,4 +3446,3 @@ msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user