2.6.1
This commit is contained in:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
@ -375,52 +375,52 @@ msgstr "Да ли је група акција укључена."
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Да ли је група акција видљива."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Вриједност"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:109
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:116
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Вриједност прилагођења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:118
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:132
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "Најмања вриједност"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:119
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:133
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Најмања вриједност прилагођења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:128
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:152
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Највећа вриједност"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:129
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:153
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Највећа вриједност прилагођења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:138
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:169
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "Корак увећања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:139
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:170
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Корак увећања прилагођења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:186
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
msgstr "Странично увећање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:149
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:187
|
||||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Странично увећање прилагођења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:206
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Величина странице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:159
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:207
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr "Величина странице прилагођења"
|
||||
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
|
||||
"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Размаци"
|
||||
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки умјесто "
|
||||
"приказивања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "Фокусирање кликом"
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid ""
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Користи провидност"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
@ -1556,74 +1556,74 @@ msgstr "Вриједност са списка"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:548
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:551
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Модел падајуће листе"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:549
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:552
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Модел за падајућу листу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:565
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:568
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Ширина за прелом"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:566
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:569
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:588
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:591
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Ред обухвата колону"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:589
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:592
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:610
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:613
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Колона обухвата колону"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:611
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:614
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:631
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:634
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Активна ставка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:632
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:635
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Додај отцјепљивање у меније"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:652
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Садржи оквир"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:668
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:676
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:682
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:685
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "Изгледа као списак"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:683
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови умјесто као менији"
|
||||
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Најмања дужина кључа"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Текстуална колона"
|
||||
@ -2025,20 +2025,20 @@ msgstr "Прикажи сакривене"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2225,123 +2225,123 @@ msgstr ""
|
||||
"Да ли се користи вриједност из особине snap_edge (привуци ивици) или "
|
||||
"вриједност изведена из handle_position (позиције ручке)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:331
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Граница избора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:332
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Изабрана година"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:350
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Текстуална колона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:351
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:353
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:369
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:371
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:388
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Означени текст"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:389
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:391
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:396
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Модел TreeView-а"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:397
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "Модел за разгранати преглед"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:413
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Број канала"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:414
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:431
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:432
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:434
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:448
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:450
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:463
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Размак редова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:464
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:466
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:479
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "Размак колона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:480
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:482
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:495
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Лијева маргина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:496
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:498
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Правац пружања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:513
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:521
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Граница избора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:522
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:528
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Граница избора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:529
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
|
||||
@ -2577,112 +2577,112 @@ msgstr "Ширина приказа"
|
||||
msgid "The height of the layout"
|
||||
msgstr "Висина приказа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:524
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:526
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Наслов отцјепљеног"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:525
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:527
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:539
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr "Наслов отцјепљеног"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:540
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:546
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Усправна попуна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:547
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:549
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:555
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:557
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Усправни помјерај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:556
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га усправно за овај број тачака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:564
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:566
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Водоравни помјерај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:565
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га водоравно за овај број тачака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:575
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:577
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Лијево припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Број колоне за коју се качи лијева страна садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:583
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:585
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Десно припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:584
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:586
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:591
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:593
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Горње припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:592
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:594
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:599
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:601
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Доње припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Број реда за који се качи доња страна садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:687
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:689
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Дозвољена измјена пречица"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:688
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли је дозвољена измјена пречица притиском на тастере над ставком менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:693
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:695
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Вријеме прије појаве подменија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:694
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да "
|
||||
"би се појавио подмени"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:701
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:703
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "Вријеме прије скривања подменија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:702
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Рашири"
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user