This commit is contained in:
Matthias Clasen
2005-01-08 07:50:46 +00:00
parent 2237bea6c3
commit 65d7ef8ff4
171 changed files with 19179 additions and 17003 deletions

338
po/de.po
View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
@ -185,20 +185,24 @@ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Das ANI-Bildformat"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
msgstr "Das BMP-Bildformat"
@ -842,7 +846,7 @@ msgstr "FARBEN"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@ -851,37 +855,37 @@ msgid "The license of the program"
msgstr "Die Lizenz des Programms"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "_Credits"
msgstr "_Mitwirkende"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_License"
msgstr "_Lizenz"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
msgid "Written by"
msgstr "Programm von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentation von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafiken von"
@ -1092,265 +1096,269 @@ msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Datei auswählen"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "(None)"
msgstr "(keine)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
msgid "Select a File"
msgstr "Datei auswählen"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
msgid "Other..."
msgstr "Andere..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
"Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der momentane Ordner konnte nicht nach %s gewechselt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies kein Ordner "
"ist."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
"Das Lesezeichen für %s konnte nicht entfernt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
"Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
"Pfadname ist."
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lesezeichen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
#, fuzzy
msgid "Open _Location"
msgstr "Ort öffnen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
msgid "Size"
msgstr "Größe"
# CHECK
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Ordner anlegen"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Ordner-_Browser"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Save in _folder:"
msgstr "In _Ordner speichern:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Create in _folder:"
msgstr "In _Ordner anlegen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
"lokal ist."
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
"%s konnte nicht gewählt werden:\n"
"%s"
# CHECK
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ordnername eingeben"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d Byte"
msgstr[1] "%d Bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
msgstr "In _Ordner anlegen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr ""
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dessen Pfad "
"ungültig ist."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
"Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
#, fuzzy
msgid "Could not select item"
msgstr ""
"%s konnte nicht gewählt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
msgid "Open Location"
msgstr "Ort öffnen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
msgid "Save in Location"
msgstr "An Ort speichern"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
@ -1538,36 +1546,32 @@ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1576,20 +1580,25 @@ msgstr ""
"Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden "
"Sie einen anderen Namen."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«"
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
# CHECK - klingt dämlich
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt keine Symbole für alles"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
@ -1647,7 +1656,7 @@ msgstr "_Gamma-Wert"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1257
#: gtk/gtkicontheme.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1322
#: gtk/gtkicontheme.c:1328
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
@ -1749,7 +1758,7 @@ msgstr "(unbekannt)"
msgid "clear"
msgstr "leeren"
#: gtk/gtklabel.c:3929
#: gtk/gtklabel.c:3930
msgid "Select All"
msgstr "Alles markieren"
@ -1808,17 +1817,17 @@ msgstr "Gruppe"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
#: gtk/gtkrc.c:2438
#: gtk/gtkrc.c:2399
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
#: gtk/gtkrc.c:3515
#: gtk/gtkrc.c:3476
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
@ -2265,3 +2274,28 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der momentane Ordner konnte nicht nach %s gewechselt werden:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies kein Ordner "
#~ "ist."
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
# CHECK - klingt dämlich
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt keine Symbole für alles"