2.6.1
This commit is contained in:
338
po/de.po
338
po/de.po
@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 14:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -185,20 +185,24 @@ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "Das ANI-Bildformat"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Das BMP-Bildformat"
|
||||
|
||||
@ -842,7 +846,7 @@ msgstr "FARBEN"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
@ -851,37 +855,37 @@ msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "Die Lizenz des Programms"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr "_Mitwirkende"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Lizenz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Info zu %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Mitwirkende"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Programm von"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Dokumentation von"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Übersetzung von"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafiken von"
|
||||
|
||||
@ -1092,265 +1096,269 @@ msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:982
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:984
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(keine)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Andere..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der momentane Ordner konnte nicht nach %s gewechselt werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies kein Ordner "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Lesezeichen für %s konnte nicht entfernt werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
|
||||
"Pfadname ist."
|
||||
|
||||
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Entfernen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Ort öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "_Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Name:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "Ordner-_Browser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "In _Ordner speichern:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "In _Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
|
||||
"lokal ist."
|
||||
|
||||
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s konnte nicht gewählt werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Ordnername eingeben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d Byte"
|
||||
msgstr[1] "%d Bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "In _Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dessen Pfad "
|
||||
"ungültig ist."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s konnte nicht gewählt werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Ort öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "An Ort speichern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Ort:"
|
||||
|
||||
@ -1538,36 +1546,32 @@ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Leer)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Dateisystem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
@ -1576,20 +1580,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden "
|
||||
"Sie einen anderen Namen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||
msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«"
|
||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# CHECK - klingt dämlich
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt keine Symbole für alles"
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
@ -1647,7 +1656,7 @@ msgstr "_Gamma-Wert"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1257
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1322
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
|
||||
@ -1749,7 +1758,7 @@ msgstr "(unbekannt)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "leeren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3929
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3930
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alles markieren"
|
||||
|
||||
@ -1808,17 +1817,17 @@ msgstr "Gruppe"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2438
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3515
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
|
||||
@ -2265,3 +2274,28 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der momentane Ordner konnte nicht nach %s gewechselt werden:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not create folder %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies kein Ordner "
|
||||
#~ "ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
# CHECK - klingt dämlich
|
||||
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
#~ msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt keine Symbole für alles"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user