Update Swedish translation
This commit is contained in:
		 Anders Jonsson
					Anders Jonsson
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							29d733b457
						
					
				
				
					commit
					64f3b38cd7
				
			
							
								
								
									
										362
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										362
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-11-25 17:55+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-11-28 15:04+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:46+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-24 11:42+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | ||||
| "Language: sv\n" | ||||
| @ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -84,11 +84,11 @@ msgstr "FLAGGOR" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2816 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2829 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "GL-stöd inaktiverat via GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2827 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2840 | ||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||
| msgstr "Den aktuella bakänden stöder inte OpenGL" | ||||
|  | ||||
| @ -435,8 +435,8 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Försätt i vänteläge" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Ingen GL-implementation tillgänglig" | ||||
| @ -447,14 +447,14 @@ msgstr "Ingen GL-implementation tillgänglig" | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Kan inte skapa en GL-kontext" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Inga tillgängliga inställningar för det givna bildpunktsformatet" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "GL 3.2-kärnprofil är inte tillgänglig på EGL-implementation" | ||||
|  | ||||
| @ -462,7 +462,7 @@ msgstr "GL 3.2-kärnprofil är inte tillgänglig på EGL-implementation" | ||||
| msgid "Not implemented on OS X" | ||||
| msgstr "Inte implementerat för OS X" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "Kärn-GL är inte tillgängligt på EGL-implementation" | ||||
|  | ||||
| @ -647,15 +647,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "S_täng" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Återställ" | ||||
|  | ||||
| @ -1198,13 +1198,13 @@ msgstr "" | ||||
| "färg här”." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Verkställ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Kan inte spara filen %s: %s\n" | ||||
| msgid "Can't close stream" | ||||
| msgstr "Kan inte stänga ström" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licens" | ||||
|  | ||||
| @ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| @ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| @ -1588,18 +1588,18 @@ msgstr "Hyper" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:875 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:887 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Blanksteg" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Omvänt snedstreck" | ||||
| @ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Relaterade program" | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Övriga program" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Program" | ||||
| @ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1863 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1866 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2223 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2226 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Hantera anpassade storlekar" | ||||
|  | ||||
| @ -2168,44 +2168,48 @@ msgstr "_Höger:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Pappersmarginaler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Klipp _ut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Kopiera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "Klistra _in" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Ta bort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Markera _allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Infoga _emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Markera allt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Klipp ut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Kopiera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Klistra in" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10748 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10823 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Caps Lock är aktiverad" | ||||
|  | ||||
| @ -2230,15 +2234,19 @@ msgid "_Name" | ||||
| msgstr "_Namn" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Öppna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "_Spara" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Välj vilka typer av filer som visas" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first string is a path and the second string | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| @ -2376,134 +2384,134 @@ msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid." | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Filens namn kunde inte bytas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Kunde inte välja fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Besök fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "Ö_ppna med filhanterare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Kopiera _plats" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Lägg till i bokmärkena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Byt namn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "_Flytta till papperskorgen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Visa _dolda filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Visa kolumnen _Storlek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "Visa _tid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Sortera _mappar före filer" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Plats" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Namn:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Söker" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Söker i %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Ange plats" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Ange plats eller URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Ändrad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%l:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Igår" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%-e %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%-e %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Okänd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Hem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -2511,31 +2519,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess " | ||||
| "innehåll." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Ersätt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Du har inte åtkomst till den angivna mappen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Kunde inte starta sökprocessen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra " | ||||
| "dig om att den kör." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Åtkommen" | ||||
|  | ||||
| @ -2565,11 +2561,11 @@ msgstr "Inget" | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Skapande av OpenGL-kontext misslyckades" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:383 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:387 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Programmeny" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Stäng" | ||||
|  | ||||
| @ -2620,12 +2616,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Fel" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6646 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6658 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Öppna länk" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6655 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6667 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopiera _länkadress" | ||||
|  | ||||
| @ -2687,7 +2683,7 @@ msgstr "%s: fel vid uppstart av programmet: %s\n" | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Kopiera url" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:531 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:511 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "Ogiltig URI" | ||||
|  | ||||
| @ -2748,16 +2744,16 @@ msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in" | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Kan inte öppna display: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:916 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+-flaggor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:916 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Visa GTK+-flaggor" | ||||
|  | ||||
| @ -2766,7 +2762,7 @@ msgstr "Visa GTK+-flaggor" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1248 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1269 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2863,7 +2859,7 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Sida %u" | ||||
| @ -2895,7 +2891,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Övre: %s %s\n" | ||||
| " Undre: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Hantera anpassade storlekar…" | ||||
|  | ||||
| @ -3033,7 +3029,7 @@ msgstr "Detta namn används redan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Namn" | ||||
|  | ||||
| @ -3062,11 +3058,11 @@ msgstr "Kunde inte mata ut %s" | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Kunde inte läsa av ”%s” efter mediabyten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Öppna i ny _flik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Öppna i nytt _fönster" | ||||
|  | ||||
| @ -3082,11 +3078,11 @@ msgstr "_Ta bort" | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Byt namn…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Avmontera" | ||||
|  | ||||
| @ -3098,55 +3094,55 @@ msgstr "_Mata ut" | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Sök efter media" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Dator" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:892 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:894 | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "Söker efter nätverksplatser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:899 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:901 | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "Inga nätverksplatser hittades" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "Kunde inte komma åt plats" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "A_nslut" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1330 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1367 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Kunde inte avmontera volym" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1431 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1467 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "A_vbryt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Koppla från" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "Ans_lut" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1839 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1826 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Kan inte erhålla plats för fjärrserver" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Nätverk" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "På denna dator" | ||||
|  | ||||
| @ -3166,6 +3162,7 @@ msgid "Disconnect" | ||||
| msgstr "Koppla från" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 | ||||
| #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:49 | ||||
| msgid "Unmount" | ||||
| msgstr "Avmontera" | ||||
|  | ||||
| @ -3265,8 +3262,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas." | ||||
|  | ||||
| #. window | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Skriv ut" | ||||
|  | ||||
| @ -3347,67 +3344,67 @@ msgstr "Hämtar skrivarinformation…" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Vänster till höger, topp till botten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Vänster till höger, botten till topp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Höger till vänster, topp till botten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Höger till vänster, botten till topp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Topp till botten, vänster till höger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Topp till botten, höger till vänster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Botten till topp, vänster till höger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Botten till topp, höger till vänster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Sidordning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "Vänster till höger" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Höger till vänster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "Topp till botten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "Botten till topp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:698 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:729 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%.0f %%" | ||||
| @ -3536,7 +3533,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" | ||||
| msgid "R" | ||||
| msgstr "H" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:451 | ||||
| msgid "_Show All" | ||||
| msgstr "Vi_sa alla" | ||||
|  | ||||
| @ -3576,12 +3573,13 @@ msgstr "Sökresultat" | ||||
| msgid "Search Shortcuts" | ||||
| msgstr "Sök genvägar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | ||||
| msgid "No Results Found" | ||||
| msgstr "Inga resultat hittades" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | ||||
| msgid "Try a different search" | ||||
| msgstr "Försök med en annan sökning" | ||||
|  | ||||
| @ -3782,24 +3780,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9029 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9031 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Flytta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9037 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9039 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Ändra storlek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9068 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9070 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Alltid överst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12502 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Vill du använda GTK+ Inspector?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3810,7 +3808,7 @@ msgstr "" | ||||
| "det inre i vilket GTK+-program som helst. Användning av det kan medföra att " | ||||
| "programmet avslutar eller kraschar." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12509 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12511 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Visa inte detta meddelande igen" | ||||
|  | ||||
| @ -3836,11 +3834,11 @@ msgstr "Aktiverad" | ||||
| msgid "Parameter Type" | ||||
| msgstr "Parametertyp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:118 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:112 | ||||
| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | ||||
| msgstr "Du kan skriva vilken CSS-regel som helst som känns igen av GTK+ här." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:119 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:113 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||
| "button above." | ||||
| @ -3848,11 +3846,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Du kan tillfälligt inaktivera denna anpassade CSS genom att klicka på ”Paus”-" | ||||
| "knappen ovanför." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:120 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:114 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| msgstr "Ändringar tillämpas omedelbart och globalt för hela programmet." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:169 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:162 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Saving CSS failed" | ||||
| msgstr "Sparandet av CSS:en misslyckades" | ||||
| @ -5414,11 +5412,11 @@ msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "ROC 8k" | ||||
| msgstr "ROC 8k" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 | ||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 | ||||
| msgid "About" | ||||
| msgstr "Om" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 | ||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Tack till" | ||||
|  | ||||
| @ -5518,6 +5516,43 @@ msgstr "I" | ||||
| msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Mättnad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 | ||||
| msgid "Smileys & People" | ||||
| msgstr "Humörsymboler och personer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 | ||||
| msgid "Body & Clothing" | ||||
| msgstr "Kropp och kläder" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 | ||||
| msgid "Animals & Nature" | ||||
| msgstr "Djur och natur" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 | ||||
| msgid "Food & Drink" | ||||
| msgstr "Mat och dryck" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 | ||||
| msgid "Travel & Places" | ||||
| msgstr "Resande och platser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 | ||||
| msgid "Activities" | ||||
| msgstr "Aktiviteter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 | ||||
| msgctxt "emoji category" | ||||
| msgid "Objects" | ||||
| msgstr "Föremål" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 | ||||
| msgid "Symbols" | ||||
| msgstr "Symboler" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 | ||||
| msgid "Flags" | ||||
| msgstr "Flaggor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Skapa mapp" | ||||
| @ -5530,15 +5565,11 @@ msgstr "Filer" | ||||
| msgid "Remote location — only searching the current folder" | ||||
| msgstr "Fjärrplats — söker endast i aktuell mapp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Välj vilka typer av filer som visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 | ||||
| msgid "Folder Name" | ||||
| msgstr "Mappnamn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 | ||||
| msgid "_Create" | ||||
| msgstr "S_kapa" | ||||
|  | ||||
| @ -5607,10 +5638,6 @@ msgid "" | ||||
| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" | ||||
| msgstr "Serveradresser utgörs av ett protokollprefix och en adress. Exempel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 | ||||
| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
| msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 | ||||
| msgid "Available Protocols" | ||||
| msgstr "Tillgängliga protokoll" | ||||
| @ -6726,6 +6753,19 @@ msgstr "testutdata.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Skriv ut till testskrivare" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not start the search process" | ||||
| #~ msgstr "Kunde inte starta sökprocessen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| #~ "Please make sure it is running." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. " | ||||
| #~ "Försäkra dig om att den kör." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
| #~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " | ||||
| #~ "not available" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user