Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2013-09-03 16:21:15 +02:00
parent c91316a343
commit 64601c19bb

338
po/es.po
View File

@ -15,22 +15,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 16:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-06 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format #, c-format
#| msgid "TGA image type not supported"
msgid "broadway display type not supported '%s'" msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "tipo de pantalla «broadway %s» no soportado" msgstr "tipo de pantalla «broadway %s» no soportado"
@ -290,204 +288,146 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supr" msgstr "Supr"
#: ../gdk/keyname-table.h:6881 #: ../gdk/keyname-table.h:6881
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp" msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Monitor: subir brillo" msgstr "Monitor: subir brillo"
#: ../gdk/keyname-table.h:6882 #: ../gdk/keyname-table.h:6882
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown" msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Monitor: bajar brillo" msgstr "Monitor: bajar brillo"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883 #: ../gdk/keyname-table.h:6883
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp" msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Teclado: subir brillo" msgstr "Teclado: subir brillo"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884 #: ../gdk/keyname-table.h:6884
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown" msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Teclado: bajar brillo" msgstr "Teclado: bajar brillo"
#: ../gdk/keyname-table.h:6885 #: ../gdk/keyname-table.h:6885
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioMute"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute" msgid "AudioMute"
msgstr "Sonido: silenciar" msgstr "Sonido: silenciar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886 #: ../gdk/keyname-table.h:6886
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioMute"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute" msgid "AudioMicMute"
msgstr "Sonido: silenciar micrófono" msgstr "Sonido: silenciar micrófono"
#: ../gdk/keyname-table.h:6887 #: ../gdk/keyname-table.h:6887
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioLowerVolume"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume" msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Sonido: bajar volumen" msgstr "Sonido: bajar volumen"
#: ../gdk/keyname-table.h:6888 #: ../gdk/keyname-table.h:6888
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioRaiseVolume"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume" msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Sonido: subir volumen" msgstr "Sonido: subir volumen"
#: ../gdk/keyname-table.h:6889 #: ../gdk/keyname-table.h:6889
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioPlay"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay" msgid "AudioPlay"
msgstr "Sonido: reproducir" msgstr "Sonido: reproducir"
#: ../gdk/keyname-table.h:6890 #: ../gdk/keyname-table.h:6890
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioStop"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop" msgid "AudioStop"
msgstr "Sonido: detener" msgstr "Sonido: detener"
#: ../gdk/keyname-table.h:6891 #: ../gdk/keyname-table.h:6891
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioNext"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext" msgid "AudioNext"
msgstr "Sonido: siguiente" msgstr "Sonido: siguiente"
#: ../gdk/keyname-table.h:6892 #: ../gdk/keyname-table.h:6892
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioPrev"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev" msgid "AudioPrev"
msgstr "Sonido: anterior" msgstr "Sonido: anterior"
#: ../gdk/keyname-table.h:6893 #: ../gdk/keyname-table.h:6893
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioRecord"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord" msgid "AudioRecord"
msgstr "Sonido: grabar" msgstr "Sonido: grabar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6894 #: ../gdk/keyname-table.h:6894
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioPause"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause" msgid "AudioPause"
msgstr "Sonido: pausar" msgstr "Sonido: pausar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6895 #: ../gdk/keyname-table.h:6895
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioRewind"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind" msgid "AudioRewind"
msgstr "Sonido: rebobinar" msgstr "Sonido: rebobinar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6896 #: ../gdk/keyname-table.h:6896
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioMedia"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia" msgid "AudioMedia"
msgstr "Sonido: medio" msgstr "Sonido: medio"
#: ../gdk/keyname-table.h:6897 #: ../gdk/keyname-table.h:6897
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86ScreenSaver"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver" msgid "ScreenSaver"
msgstr "Salvapantallas" msgstr "Salvapantallas"
#: ../gdk/keyname-table.h:6898 #: ../gdk/keyname-table.h:6898
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Battery"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batería" msgstr "Batería"
#: ../gdk/keyname-table.h:6899 #: ../gdk/keyname-table.h:6899
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Launch1"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1" msgid "Launch1"
msgstr "Ejecutar1" msgstr "Ejecutar1"
#: ../gdk/keyname-table.h:6900 #: ../gdk/keyname-table.h:6900
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Forward"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Adelante" msgstr "Adelante"
#: ../gdk/keyname-table.h:6901 #: ../gdk/keyname-table.h:6901
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#: ../gdk/keyname-table.h:6902 #: ../gdk/keyname-table.h:6902
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Sleep"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
msgstr "Dormir" msgstr "Dormir"
#: ../gdk/keyname-table.h:6903 #: ../gdk/keyname-table.h:6903
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Hibernate"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar" msgstr "Hibernar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6904 #: ../gdk/keyname-table.h:6904
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86WLAN"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN" msgid "WLAN"
msgstr "WLAN" msgstr "WLAN"
#: ../gdk/keyname-table.h:6905 #: ../gdk/keyname-table.h:6905
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86WebCam"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam" msgid "WebCam"
msgstr "Cámara web" msgstr "Cámara web"
#: ../gdk/keyname-table.h:6906 #: ../gdk/keyname-table.h:6906
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Display"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: ../gdk/keyname-table.h:6907 #: ../gdk/keyname-table.h:6907
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86TouchpadToggle"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle" msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Activar/desactivar touchpad" msgstr "Activar/desactivar touchpad"
#: ../gdk/keyname-table.h:6908 #: ../gdk/keyname-table.h:6908
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86WakeUp"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp" msgid "WakeUp"
msgstr "Despertar" msgstr "Despertar"
#: ../gdk/keyname-table.h:6909 #: ../gdk/keyname-table.h:6909
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Suspend"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
@ -826,15 +766,13 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
@ -845,8 +783,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar" msgstr "_Seleccionar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Help"
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda" msgstr "Ay_uda"
@ -881,15 +817,11 @@ msgstr "_Vista previa:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_OK"
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar" msgstr "_Aceptar"
@ -1551,26 +1483,22 @@ msgstr "_Buscar aplicaciones en línea"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format #, c-format
#| msgid "Select an application to open \"%s\""
msgid "Select an application to open “%s”" msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»" msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\""
msgid "No applications available to open “%s”" msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format #, c-format
#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgid "Select an application for “%s” files" msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Seleccionar una aplicación para archivos «%s»" msgstr "Seleccionar una aplicación para archivos «%s»"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications available to open “%s” files" msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos «%s»" msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos «%s»"
@ -2002,7 +1930,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
msgstr "Alfa" msgstr "Alfa"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize" msgid "_Customize"
msgstr "_Personalizar" msgstr "_Personalizar"
@ -2018,8 +1946,6 @@ msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 #: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
@ -2077,40 +2003,30 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241 #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776 #: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242 #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780 #: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Copy"
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243 #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782 #: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Paste"
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602 #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616 #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Select _All"
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../gtk/gtkentry.c:10310 #: ../gtk/gtkentry.c:10382
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado" msgstr "Bloq Mayús está activado"
@ -2168,7 +2084,7 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)" msgstr "(Ninguno)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -2202,7 +2118,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is to long" msgid "Cannot create file as the filename is to long"
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
@ -2211,14 +2126,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
#| msgid ""
#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
@ -2246,12 +2157,10 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar archivo" msgstr "_Visitar archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _ubicación" msgstr "Copiar _ubicación"
@ -2289,65 +2198,61 @@ msgid "Search:"
msgstr "Buscar:" msgstr "Buscar:"
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar # El acelerador c entra en conflicto con cancelar
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in folder:"
msgstr "Guardar _en la carpeta:" msgstr "Guardar en la carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in folder:"
msgstr "Crear en la _carpeta:" msgstr "Crear en la carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format #, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar" msgstr "_Reemplazar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -2355,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
"favor asegúrese de que se está ejecutando." "favor asegúrese de que se está ejecutando."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
@ -2376,16 +2281,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía" msgstr "Escoja una tipografía"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono" msgstr "No se pudo cargar el icono"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 #: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
@ -2407,36 +2312,28 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)" msgstr "Sistema (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Información" msgstr "Información"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Question"
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Pregunta" msgstr "Pregunta"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Warning"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advertencia" msgstr "Advertencia"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "Error"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6224 #: ../gtk/gtklabel.c:6259
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace" msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6232 #: ../gtk/gtklabel.c:6267
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace" msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
@ -2490,11 +2387,11 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL" msgstr "Copiar URL"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida" msgstr "URI no válida"
@ -2578,14 +2475,10 @@ msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+" msgstr "Mostrar opciones GTK+"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_No"
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_No" msgstr "_No"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Sí" msgstr "_Sí"
@ -2638,7 +2531,7 @@ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "No se pudo finalizar el proceso" msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso" msgstr "_Finalizar proceso"
@ -2674,7 +2567,7 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5015 ../gtk/gtknotebook.c:7669 #: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Página %u" msgstr "Página %u"
@ -2724,17 +2617,15 @@ msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página" msgstr "Configuración de página"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
#| msgid "_Device:"
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores" msgstr "Marcadores"
@ -2743,18 +2634,14 @@ msgid "Places"
msgstr "Lugares" msgstr "Lugares"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recientes" msgstr "Recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes" msgstr "Archivos recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Home"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal" msgstr "Carpeta personal"
@ -2763,7 +2650,6 @@ msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal" msgstr "Abrir su carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
@ -2782,29 +2668,22 @@ msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s" msgstr "Montar y abrir %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar red" msgstr "Examinar red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Browse the contents of the network" msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red" msgstr "Examinar el contenido de la red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#| msgid "Convert to PS level 1"
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Convertir al servidor" msgstr "Convertir al servidor"
@ -2817,13 +2696,11 @@ msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo" msgstr "Marcado nuevo"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Stop"
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Detener" msgstr "_Detener"
@ -2837,13 +2714,10 @@ msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad" msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
#| msgid "Connect As"
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad" msgstr "_Conectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad" msgstr "_Desconectar unidad"
@ -2857,7 +2731,6 @@ msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
#| msgid "Unlock"
msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad" msgstr "_Desbloquear unidad"
@ -2867,26 +2740,22 @@ msgstr "_Bloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s" msgstr "No se pudo iniciar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»" msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "No se puede desmontar %s" msgstr "No se puede desmontar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s" msgstr "No se pudo expulsar %s"
@ -2897,48 +2766,46 @@ msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo detener %s" msgstr "No se pudo detener %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva" msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador" msgstr "_Añadir marcador"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio" msgstr "_Detectar medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Equipo" msgstr "Equipo"
@ -3267,6 +3134,10 @@ msgstr ""
"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el " "No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el "
"elemento con el URI «%s»" "elemento con el URI «%s»"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three #. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
@ -3402,43 +3273,43 @@ msgstr ""
"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " "Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:58 #: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark" msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:59 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark" msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:61 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:62 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override" msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:63 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:64 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting" msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:65 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space" msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:66 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
#: ../gtk/gtktextutil.c:67 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
@ -3465,21 +3336,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7819 #: ../gtk/gtkwindow.c:8042
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828 #: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar" msgstr "Desmaximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828 #: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7842 #: ../gtk/gtkwindow.c:8059
#| msgctxt "Stock label" msgid "Always on Top"
#| msgid "_Close" msgstr "Siempre encima"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Subir a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -4931,7 +4829,6 @@ msgid "label"
msgstr "etiqueta" msgstr "etiqueta"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Other Applications" msgid "Show Other Applications"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones" msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
@ -4961,8 +4858,6 @@ msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
msgstr "Alfa" msgstr "Alfa"
@ -4972,34 +4867,24 @@ msgid "H"
msgstr "H" msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Hue"
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Tono" msgstr "Tono"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "S"
msgctxt "Color Channel" msgctxt "Color Channel"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel" msgctxt "Color Channel"
msgid "V" msgid "V"
msgstr "V" msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Saturación" msgstr "Saturación"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 #: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Value"
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
@ -5054,11 +4939,6 @@ msgstr ""
"Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e " "Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e "
"intentarlo de nuevo." "intentarlo de nuevo."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
#| msgid "; "
msgid " "
msgstr " "
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:" msgstr "_Formato para:"
@ -5096,13 +4976,10 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior" msgstr "Ruta superior"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view" msgid "Pre_view"
msgstr "_Vista previa" msgstr "_Vista previa"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Print"
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir" msgstr "_Imprimir"
@ -5318,7 +5195,6 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volumen" msgstr "Volumen"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 #: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down" msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Sube o baja el volumen" msgstr "Sube o baja el volumen"
@ -5346,6 +5222,9 @@ msgstr "Bajar volumen"
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "Disminuye el volumen" msgstr "Disminuye el volumen"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~| msgctxt "keyboard label" #~| msgctxt "keyboard label"
#~| msgid "Forward" #~| msgid "Forward"
#~ msgctxt "keyboard label" #~ msgctxt "keyboard label"
@ -5373,9 +5252,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ msgid "Could not remove bookmark" #~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "No se pudo quitar el marcador" #~ msgstr "No se pudo quitar el marcador"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" #~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" #~ msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"