Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
		| @ -4,14 +4,14 @@ | ||||
| # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009 | ||||
| # | ||||
| # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. | ||||
| # Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "+&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-09 01:49+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-07-06 15:00+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:55+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-07-09 15:39+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n" | ||||
| "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @ -262,7 +262,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Унікальна назва для дії." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Позначка" | ||||
| @ -806,12 +806,12 @@ msgid "" | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:516 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Використовувати підкреслення" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:517 | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518 | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| @ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Розмітка" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:502 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Атрибути" | ||||
|  | ||||
| @ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" | ||||
| "під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " | ||||
| "він вам не потрібний." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:627 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628 | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Еліптизація" | ||||
| @ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr "" | ||||
| "вистачає місця для відображення усього рядка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:647 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:648 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Ширина у символах" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:648 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Бажана ширина, у символах" | ||||
|  | ||||
| @ -2156,28 +2156,26 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:630 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Buffer" | ||||
| msgid "Text Buffer" | ||||
| msgstr "Буфер" | ||||
| msgstr "Буфер тексту" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:631 | ||||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:590 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:591 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Позиція курсора" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:591 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:592 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:600 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:601 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Границя виділення" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:601 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:602 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" | ||||
| @ -2510,7 +2508,7 @@ msgstr "Підказка стану" | ||||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" | ||||
| msgstr "Чи передавати стан поля вводу для виводу тіні або тла" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:830 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:848 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Вибір на фокусуванні" | ||||
|  | ||||
| @ -2627,11 +2625,11 @@ msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Текст розгорнутої позначки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:509 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Використовувати розмітку" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:510 | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -3195,19 +3193,19 @@ msgstr "Чи потрібно відображати зображення у м | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:496 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:497 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Текст позначки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:503 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:504 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Вирівнювання" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:525 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:526 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -3217,11 +3215,11 @@ msgstr "" | ||||
| "вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::" | ||||
| "xalign" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:533 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:534 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Шаблон" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:534 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:535 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -3229,49 +3227,49 @@ msgstr "" | ||||
| "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " | ||||
| "символів, які потрібно підкреслити в тексті" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:541 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:542 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Перенос рядків" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:542 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:543 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:557 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "Режим переносу рядків" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:558 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:559 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:565 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:566 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Вибирається" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:566 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:567 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:572 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:573 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Мнемонічна клавіша" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:573 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:574 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:581 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:582 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Мнемонічний віджет" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:582 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:583 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:628 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:629 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string" | ||||
| @ -3279,31 +3277,39 @@ msgstr "" | ||||
| "Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не " | ||||
| "вистачає місця." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:668 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:669 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "Режим одного рядка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:669 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:670 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:686 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:687 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "Кут" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:687 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:688 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "Кут, на який повертається ярлик" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:707 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:708 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Максимальна ширина в символах" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:708 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:709 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:831 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:727 | ||||
| msgid "Track visited links" | ||||
| msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:728 | ||||
| msgid "Whether visited links should be tracked" | ||||
| msgstr "Чи показувати відвідані посилання" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:849 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" | ||||
| msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Maxim V. Dziumanenko
					Maxim V. Dziumanenko