Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
6e30650fe4
commit
62ff187eeb
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-06-20 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-06-17 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
|
2005-06-17 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 09:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:29+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 09:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 21:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Standardterminal"
|
|||||||
msgid "The default display for GDK"
|
msgid "The default display for GDK"
|
||||||
msgstr "Standardterminalen for GDK"
|
msgstr "Standardterminalen for GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
|
#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:539
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Skærm"
|
msgstr "Skærm"
|
||||||
|
|
||||||
@ -766,59 +766,59 @@ msgstr "Billedkontrol"
|
|||||||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||||||
msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
|
msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:374
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:416
|
||||||
msgid "Default Spacing"
|
msgid "Default Spacing"
|
||||||
msgstr "Forvalgsmellemrum"
|
msgstr "Forvalgsmellemrum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:375
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
|
||||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||||
msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
|
msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:381
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
|
||||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||||
msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
|
msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:382
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||||
"border"
|
"border"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
|
"Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:387
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:429
|
||||||
msgid "Child X Displacement"
|
msgid "Child X Displacement"
|
||||||
msgstr "Vandret forskydning af barn"
|
msgstr "Vandret forskydning af barn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:388
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:430
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||||
msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
|
msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:395
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:437
|
||||||
msgid "Child Y Displacement"
|
msgid "Child Y Displacement"
|
||||||
msgstr "Lodret forskydning af barn"
|
msgstr "Lodret forskydning af barn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:396
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:438
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||||
msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
|
msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:412
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:454
|
||||||
msgid "Displace focus"
|
msgid "Displace focus"
|
||||||
msgstr "Forskyd fokus"
|
msgstr "Forskyd fokus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:413
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||||
"rectangle"
|
"rectangle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
|
"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:460
|
||||||
msgid "Show button images"
|
msgid "Show button images"
|
||||||
msgstr "Vis knapbilleder"
|
msgstr "Vis knapbilleder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:419
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:461
|
||||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||||
msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
|
msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Lukket udviderpixbuf"
|
|||||||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||||||
msgstr "Billede til en lukket udvider"
|
msgstr "Billede til en lukket udvider"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:204
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
|
||||||
msgid "Stock ID"
|
msgid "Stock ID"
|
||||||
msgstr "Lager-id"
|
msgstr "Lager-id"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "Detalje"
|
|||||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||||
msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
|
msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:262
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:529
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:531
|
||||||
msgid "Icon Name"
|
msgid "Icon Name"
|
||||||
msgstr "Ikonnavn"
|
msgstr "Ikonnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:263
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
|
||||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||||
msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
|
msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Aktivt element"
|
|||||||
msgid "The item which is currently active"
|
msgid "The item which is currently active"
|
||||||
msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
|
msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
|
||||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||||
msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
|
msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Etiketkontrol"
|
|||||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||||
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
|
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:710
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:713
|
||||||
msgid "Expander Size"
|
msgid "Expander Size"
|
||||||
msgstr "Udviderstørrelse"
|
msgstr "Udviderstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:711
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:714
|
||||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||||
msgstr "Størrelse af udviderpilen"
|
msgstr "Størrelse af udviderpilen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Standard-filvælgerbagende"
|
|||||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||||
msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
|
msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:195
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:194
|
||||||
msgid "Filename"
|
msgid "Filename"
|
||||||
msgstr "Filnavn"
|
msgstr "Filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2389,12 +2389,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
|
"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:612
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:615
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||||||
msgid "Reorderable"
|
msgid "Reorderable"
|
||||||
msgstr "Kan omsorteres"
|
msgstr "Kan omsorteres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:613
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:616
|
||||||
msgid "View is reorderable"
|
msgid "View is reorderable"
|
||||||
msgstr "Visningen kan omsorteres"
|
msgstr "Visningen kan omsorteres"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2414,86 +2414,86 @@ msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
|
|||||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||||
msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
|
msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:163
|
#: ../gtk/gtkimage.c:162
|
||||||
msgid "Pixbuf"
|
msgid "Pixbuf"
|
||||||
msgstr "Pixbuf"
|
msgstr "Pixbuf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:164
|
#: ../gtk/gtkimage.c:163
|
||||||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||||||
msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
|
msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:171
|
#: ../gtk/gtkimage.c:170
|
||||||
msgid "Pixmap"
|
msgid "Pixmap"
|
||||||
msgstr "Pixmap"
|
msgstr "Pixmap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:172
|
#: ../gtk/gtkimage.c:171
|
||||||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||||||
msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
|
msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
|
||||||
|
|
||||||
# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
|
# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:179
|
#: ../gtk/gtkimage.c:178
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Image"
|
msgstr "Image"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:180
|
#: ../gtk/gtkimage.c:179
|
||||||
msgid "A GdkImage to display"
|
msgid "A GdkImage to display"
|
||||||
msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
|
msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:187
|
#: ../gtk/gtkimage.c:186
|
||||||
msgid "Mask"
|
msgid "Mask"
|
||||||
msgstr "Maske"
|
msgstr "Maske"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:188
|
#: ../gtk/gtkimage.c:187
|
||||||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||||||
msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
|
msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:196
|
#: ../gtk/gtkimage.c:195
|
||||||
msgid "Filename to load and display"
|
msgid "Filename to load and display"
|
||||||
msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
|
msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:205
|
#: ../gtk/gtkimage.c:204
|
||||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||||
msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
|
msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:212
|
#: ../gtk/gtkimage.c:211
|
||||||
msgid "Icon set"
|
msgid "Icon set"
|
||||||
msgstr "Ikonsæt"
|
msgstr "Ikonsæt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:213
|
#: ../gtk/gtkimage.c:212
|
||||||
msgid "Icon set to display"
|
msgid "Icon set to display"
|
||||||
msgstr "Ikonsæt der skal vises"
|
msgstr "Ikonsæt der skal vises"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:220
|
#: ../gtk/gtkimage.c:219
|
||||||
msgid "Icon size"
|
msgid "Icon size"
|
||||||
msgstr "Ikonstørrelse"
|
msgstr "Ikonstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:221
|
#: ../gtk/gtkimage.c:220
|
||||||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
|
"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
|
||||||
"ikon"
|
"ikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:237
|
#: ../gtk/gtkimage.c:236
|
||||||
msgid "Pixel size"
|
msgid "Pixel size"
|
||||||
msgstr "Punktstørrelse"
|
msgstr "Punktstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:238
|
#: ../gtk/gtkimage.c:237
|
||||||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||||
msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
|
msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:246
|
#: ../gtk/gtkimage.c:245
|
||||||
msgid "Animation"
|
msgid "Animation"
|
||||||
msgstr "Animation"
|
msgstr "Animation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:247
|
#: ../gtk/gtkimage.c:246
|
||||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||||
msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
|
msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:270
|
#: ../gtk/gtkimage.c:269
|
||||||
msgid "Storage type"
|
msgid "Storage type"
|
||||||
msgstr "Lagringstype"
|
msgstr "Lagringstype"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:271
|
#: ../gtk/gtkimage.c:270
|
||||||
msgid "The representation being used for image data"
|
msgid "The representation being used for image data"
|
||||||
msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
|
msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Vis menubilleder"
|
|||||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||||
msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
|
msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:540
|
||||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||||
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
|
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3424,12 +3424,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
|
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:572
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:575
|
||||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||||
msgstr "Vandret justering"
|
msgstr "Vandret justering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:580
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:583
|
||||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||||
msgstr "Lodret justering"
|
msgstr "Lodret justering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3664,11 +3664,11 @@ msgstr "Alternativ knap-orden"
|
|||||||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||||||
msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
|
msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:243
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
|
||||||
msgid "Mode"
|
msgid "Mode"
|
||||||
msgstr "Tilstand"
|
msgstr "Tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||||||
"component widgets"
|
"component widgets"
|
||||||
@ -3676,6 +3676,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
|
"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
|
||||||
"dens kontroller"
|
"dens kontroller"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
|
||||||
|
msgid "Ignore hidden"
|
||||||
|
msgstr "Ignorér skjult"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hvis sand, vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
|
||||||
|
"størrelsen for gruppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
|
||||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||||
msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
|
msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
|
||||||
@ -4430,145 +4441,145 @@ msgstr "TreeModelSort-model"
|
|||||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||||
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
|
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:564
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:567
|
||||||
msgid "TreeView Model"
|
msgid "TreeView Model"
|
||||||
msgstr "TreeView-model"
|
msgstr "TreeView-model"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:565
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:568
|
||||||
msgid "The model for the tree view"
|
msgid "The model for the tree view"
|
||||||
msgstr "Modellen for trævisningen"
|
msgstr "Modellen for trævisningen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:573
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:576
|
||||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||||
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
|
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:581
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:584
|
||||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||||
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
|
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:588
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:591
|
||||||
msgid "Headers Visible"
|
msgid "Headers Visible"
|
||||||
msgstr "Synlige hoveder"
|
msgstr "Synlige hoveder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:592
|
||||||
msgid "Show the column header buttons"
|
msgid "Show the column header buttons"
|
||||||
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
|
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:596
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:599
|
||||||
msgid "Headers Clickable"
|
msgid "Headers Clickable"
|
||||||
msgstr "Klikbare overskrifter"
|
msgstr "Klikbare overskrifter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:597
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:600
|
||||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||||
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
|
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:604
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:607
|
||||||
msgid "Expander Column"
|
msgid "Expander Column"
|
||||||
msgstr "Udviderkolonne"
|
msgstr "Udviderkolonne"
|
||||||
|
|
||||||
# RETMIG: dette giver ikke mening?
|
# RETMIG: dette giver ikke mening?
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:605
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:608
|
||||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||||
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
|
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
|
||||||
|
|
||||||
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
|
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:620
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:623
|
||||||
msgid "Rules Hint"
|
msgid "Rules Hint"
|
||||||
msgstr "Skiftende rækker"
|
msgstr "Skiftende rækker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:621
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:624
|
||||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||||
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
|
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:628
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:631
|
||||||
msgid "Enable Search"
|
msgid "Enable Search"
|
||||||
msgstr "Aktivér søgning"
|
msgstr "Aktivér søgning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:629
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:632
|
||||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||||
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
|
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:636
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:639
|
||||||
msgid "Search Column"
|
msgid "Search Column"
|
||||||
msgstr "Søgekolonne"
|
msgstr "Søgekolonne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:637
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:640
|
||||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||||
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
|
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:657
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:660
|
||||||
msgid "Fixed Height Mode"
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
||||||
msgstr "Fast højde-tilstand"
|
msgstr "Fast højde-tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:658
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:661
|
||||||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
|
"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
|
||||||
"højde"
|
"højde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:678
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:681
|
||||||
msgid "Hover Selection"
|
msgid "Hover Selection"
|
||||||
msgstr "Svævendemarkering"
|
msgstr "Svævendemarkering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:679
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:682
|
||||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||||
msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
|
msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:698
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:701
|
||||||
msgid "Hover Expand"
|
msgid "Hover Expand"
|
||||||
msgstr "Svævende udvidelse"
|
msgstr "Svævende udvidelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:702
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||||
msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
|
msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:719
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:722
|
||||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||||
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
|
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:720
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:723
|
||||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||||
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:728
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:731
|
||||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||||
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
|
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:729
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:732
|
||||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||||
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
||||||
|
|
||||||
# se foregående "Rules Hint"
|
# se foregående "Rules Hint"
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:737
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:740
|
||||||
msgid "Allow Rules"
|
msgid "Allow Rules"
|
||||||
msgstr "Tillad skiftende rækker"
|
msgstr "Tillad skiftende rækker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:738
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:741
|
||||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||||
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
|
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:744
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
|
||||||
msgid "Indent Expanders"
|
msgid "Indent Expanders"
|
||||||
msgstr "Indryk udvidere"
|
msgstr "Indryk udvidere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:745
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:748
|
||||||
msgid "Make the expanders indented"
|
msgid "Make the expanders indented"
|
||||||
msgstr "Ryk udviderne ind"
|
msgstr "Ryk udviderne ind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:751
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:754
|
||||||
msgid "Even Row Color"
|
msgid "Even Row Color"
|
||||||
msgstr "Lige række-farve"
|
msgstr "Lige række-farve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:752
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:755
|
||||||
msgid "Color to use for even rows"
|
msgid "Color to use for even rows"
|
||||||
msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
|
msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:758
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:761
|
||||||
msgid "Odd Row Color"
|
msgid "Odd Row Color"
|
||||||
msgstr "Ulige række-farve"
|
msgstr "Ulige række-farve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:759
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:762
|
||||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||||
msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
|
msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4576,7 +4587,7 @@ msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
|
|||||||
msgid "Whether to display the column"
|
msgid "Whether to display the column"
|
||||||
msgstr "Om kolonnen skal vises"
|
msgstr "Om kolonnen skal vises"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:462
|
||||||
msgid "Resizable"
|
msgid "Resizable"
|
||||||
msgstr "Kan ændre størrelse"
|
msgstr "Kan ændre størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4678,15 +4689,15 @@ msgstr "Sorteringsrækkefølge"
|
|||||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||||
msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
|
msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
|
||||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||||
msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
|
msgstr "Om afrivningsmenupunkter skal tilføjes til menuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:238
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
|
||||||
msgid "Merged UI definition"
|
msgid "Merged UI definition"
|
||||||
msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
|
msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:239
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
|
||||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||||
msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
|
msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4934,36 +4945,36 @@ msgstr "Tegn kant"
|
|||||||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||||||
msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
|
msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:418
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:420
|
||||||
msgid "Window Type"
|
msgid "Window Type"
|
||||||
msgstr "Vinduestype"
|
msgstr "Vinduestype"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:419
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
|
||||||
msgid "The type of the window"
|
msgid "The type of the window"
|
||||||
msgstr "Typen af vindue"
|
msgstr "Typen af vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:427
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
|
||||||
msgid "Window Title"
|
msgid "Window Title"
|
||||||
msgstr "Vinduestitel"
|
msgstr "Vinduestitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:428
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:430
|
||||||
msgid "The title of the window"
|
msgid "The title of the window"
|
||||||
msgstr "Titlen på vinduet"
|
msgstr "Titlen på vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:435
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:437
|
||||||
msgid "Window Role"
|
msgid "Window Role"
|
||||||
msgstr "Vinduesrolle"
|
msgstr "Vinduesrolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
|
||||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
|
"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:443
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
|
||||||
msgid "Allow Shrink"
|
msgid "Allow Shrink"
|
||||||
msgstr "Tillad formindskelse"
|
msgstr "Tillad formindskelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:447
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||||
@ -4972,23 +4983,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
|
"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
|
||||||
"99% af alle tilfælde en dårlig idé"
|
"99% af alle tilfælde en dårlig idé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:452
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:454
|
||||||
msgid "Allow Grow"
|
msgid "Allow Grow"
|
||||||
msgstr "Tillad forstørrelse"
|
msgstr "Tillad forstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:453
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:455
|
||||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||||
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
|
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:463
|
||||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||||
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
|
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:468
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:470
|
||||||
msgid "Modal"
|
msgid "Modal"
|
||||||
msgstr "Modal"
|
msgstr "Modal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:471
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||||
"up)"
|
"up)"
|
||||||
@ -4996,72 +5007,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
|
"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
|
||||||
"er åbent)"
|
"er åbent)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:476
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:478
|
||||||
msgid "Window Position"
|
msgid "Window Position"
|
||||||
msgstr "Vinduesplacering"
|
msgstr "Vinduesplacering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:477
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
|
||||||
msgid "The initial position of the window"
|
msgid "The initial position of the window"
|
||||||
msgstr "Startplaceringen af vinduet"
|
msgstr "Startplaceringen af vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:485
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:487
|
||||||
msgid "Default Width"
|
msgid "Default Width"
|
||||||
msgstr "Standardbredde"
|
msgstr "Standardbredde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:486
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
|
||||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
|
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:495
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:497
|
||||||
msgid "Default Height"
|
msgid "Default Height"
|
||||||
msgstr "Standardhøjde"
|
msgstr "Standardhøjde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:496
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
|
msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:505
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:507
|
||||||
msgid "Destroy with Parent"
|
msgid "Destroy with Parent"
|
||||||
msgstr "Ødelæg med ophav"
|
msgstr "Ødelæg med ophav"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:508
|
||||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||||
msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
|
msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:513
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:515
|
||||||
msgid "Icon"
|
msgid "Icon"
|
||||||
msgstr "Ikon"
|
msgstr "Ikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:514
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:516
|
||||||
msgid "Icon for this window"
|
msgid "Icon for this window"
|
||||||
msgstr "Ikonet for dette vindue"
|
msgstr "Ikonet for dette vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:530
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
|
||||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||||
msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
|
msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:545
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
|
||||||
msgid "Is Active"
|
msgid "Is Active"
|
||||||
msgstr "Er aktiv"
|
msgstr "Er aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:548
|
||||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||||
msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
|
msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:553
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:555
|
||||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||||
msgstr "Fokus i vindue"
|
msgstr "Fokus i vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:556
|
||||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||||
msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
|
msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:561
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
|
||||||
msgid "Type hint"
|
msgid "Type hint"
|
||||||
msgstr "Typetip"
|
msgstr "Typetip"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:562
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||||
"and how to treat it."
|
"and how to treat it."
|
||||||
@ -5069,51 +5080,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
|
"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
|
||||||
"dette er, og hvordan det skal behandles"
|
"dette er, og hvordan det skal behandles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:570
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
|
||||||
msgid "Skip taskbar"
|
msgid "Skip taskbar"
|
||||||
msgstr "Udelad fra vinduesliste"
|
msgstr "Udelad fra vinduesliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:573
|
||||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||||
msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
|
msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:578
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
|
||||||
msgid "Skip pager"
|
msgid "Skip pager"
|
||||||
msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
|
msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:581
|
||||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||||
msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
|
msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:588
|
||||||
|
msgid "Urgent"
|
||||||
|
msgstr "Haster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:589
|
||||||
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||||||
|
msgstr "Sand hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:603
|
||||||
msgid "Accept focus"
|
msgid "Accept focus"
|
||||||
msgstr "Accepterer fokus"
|
msgstr "Accepterer fokus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:604
|
||||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||||
msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
|
msgstr "Om vinduet skal modtage indtastningsfokus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
|
||||||
msgid "Focus on map"
|
msgid "Focus on map"
|
||||||
msgstr "Fokus ved kortlægning"
|
msgstr "Fokus ved kortlægning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
|
||||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||||
msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
|
msgstr "Sand hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus ved kortlægning."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
|
||||||
msgid "Decorated"
|
msgid "Decorated"
|
||||||
msgstr "Dekoreret"
|
msgstr "Dekoreret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:634
|
||||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||||
msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
|
msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
|
||||||
msgid "Gravity"
|
msgid "Gravity"
|
||||||
msgstr "Tyngdekraft"
|
msgstr "Tyngdekraft"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
|
||||||
msgid "The window gravity of the window"
|
msgid "The window gravity of the window"
|
||||||
msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
|
msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user