diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d106869463..001f61d221 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -11,9 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-01 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:30+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-01 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,55 +22,55 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Tipul de display Broadway nu este suportat: %s" -#: gdk/gdk.c:187 +#: gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug" -#: gdk/gdk.c:207 +#: gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:236 +#: gdk/gdk.c:228 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:237 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "CLASĂ" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:239 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:240 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "NAME" msgstr "NUME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:243 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "X display to use" msgstr "Display X de utilizat" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:244 +#: gdk/gdk.c:236 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:248 +#: gdk/gdk.c:240 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat" @@ -77,12 +78,12 @@ msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 msgid "FLAGS" msgstr "FANIOANE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:251 +#: gdk/gdk.c:243 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat" @@ -471,11 +472,11 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspendare" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 msgid "Unable to create a GL pixel format" msgstr "Nu s-a putut crea un format de pixeli GL" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" @@ -681,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9306 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 msgid "Minimize" msgstr "Minimizează" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9315 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 msgid "Maximize" msgstr "Maximizează" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9272 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 msgid "Restore" msgstr "Restaurează" @@ -1235,12 +1236,12 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12776 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1289,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12777 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1516,53 +1517,65 @@ msgstr "GNU Affero General Public License, versiunea 3 sau ulterioară" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, numai versiunea 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "Licență BSD cu 3 clauze" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Licență Apache, versiunea 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Licența Publică Mozilla 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:700 msgid "C_redits" msgstr "Auto_ri" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:708 msgid "_License" msgstr "_Licență" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1001 msgid "Could not show link" msgstr "Legătura nu poate fi afișată" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 msgid "Website" msgstr "Pagină web" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 msgid "Created by" msgstr "Creat de" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 msgid "Documented by" msgstr "Documentat de" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Tradus de" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "Artă de" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2497 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1651,38 +1664,38 @@ msgstr "Bară oblică inversă" msgid "Other application…" msgstr "Altă aplicație…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Selectează aplicația" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Se deschide „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nu s-au găsit aplicații pentru „%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Se deschid fișierele „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nu s-au găsit aplicații pentru fișierele „%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" msgstr "Uită asocierea" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Nu s-a putut porni Aplicații GNOME" @@ -2210,52 +2223,52 @@ msgstr "_Dreapta:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margini hârtie" -#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502 +#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" -#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506 +#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508 +#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508 msgid "_Paste" msgstr "_Lipește" -#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 +#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 msgid "_Delete" msgstr "Șt_erge" -#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525 +#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525 msgid "Select _All" msgstr "Selectează tot" -#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9535 +#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Introdu _emoji" -#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9755 +#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755 msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" -#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9758 +#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758 msgid "Cut" msgstr "Taie" -#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9761 +#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9764 +#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764 msgid "Paste" msgstr "Lipește" -#: gtk/gtkentry.c:10872 +#: gtk/gtkentry.c:10879 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock este activat" -#: gtk/gtkentry.c:11147 +#: gtk/gtkentry.c:11157 msgid "Insert Emoji" msgstr "Introdu emoji" @@ -2271,7 +2284,7 @@ msgstr "Desktop" msgid "(None)" msgstr "(Niciunul)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162 msgid "Other…" msgstr "Altele…" @@ -2290,7 +2303,7 @@ msgstr "_Deschide" msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate" @@ -2303,20 +2316,23 @@ msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s pe %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384 msgid "Type name of new folder" msgstr "Introduceți numele noului dosar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 msgid "The folder could not be created" msgstr "Dosarul nu a putut fi creat" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." +msgstr "" +"Dosarul nu a putut fi creat pentru că un fișier cu același nume există deja." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. " "Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 @@ -2418,229 +2434,229 @@ msgstr "Numele de dosare care încep cu un „.” sunt ascunse" msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Numele de fișiere care încep cu un „.” sunt ascunse" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Dacă ștergeți un element, acesta va fi pierdut permanent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969 msgid "Could not select file" msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 msgid "_Visit File" msgstr "_Vizitează fișierul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Deschide cu administratorul de fișiere" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiază locația" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adaugă la semne de carte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 msgid "_Rename" msgstr "Rede_numește" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mută la gunoi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ara_tă fișierele ascunse" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "Show _Size Column" msgstr "Arată coloana cu dimen_siunea" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Arată t_ipul coloanei" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "Show _Time" msgstr "Ara_tă ora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Sortează _dosarele înainte de fișiere" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Locație" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Se caută în %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 msgid "Searching" msgstr "Se caută" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360 msgid "Enter location" msgstr "Introduceți locația" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362 msgid "Enter location or URL" msgstr "Introduceți locația sau URL-ul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nu s-a putut citi conținutul lui %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Font" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Imagine" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 msgid "Archive" msgstr "Arhivă" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 msgid "Markup" msgstr "Marcare" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 msgid "Video" msgstr "Video" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 msgid "Document" msgstr "Document" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "Home" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "În_locuiește" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Nu aveți acces la dosarul specificat." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692 msgid "Accessed" msgstr "Accesat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "Creează un dosar" @@ -2666,51 +2682,51 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Niciunul" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 msgid "Width" msgstr "Lățime" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 msgid "Weight" msgstr "Greutate" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 msgid "Italic" msgstr "Cursiv" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528 msgid "Slant" msgstr "Înclinare" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529 msgid "Optical Size" msgstr "Dimensiune optică" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaturi" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 msgid "Letter Case" msgstr "Cazul literelor" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 msgid "Number Case" msgstr "Grad numeric" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 msgid "Number Spacing" msgstr "Spațiere numere" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatare numere" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 msgid "Character Variants" msgstr "Variante de caractere" @@ -2722,16 +2738,16 @@ msgstr "Crearea contextului OpenGL a eșuat" msgid "Application menu" msgstr "Meniu de aplicație" -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9342 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 +#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Iconița „%s” nu este prezentă în tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463 +#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nu s-a putut încărca iconița" @@ -2745,30 +2761,30 @@ msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Niciuna" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Informații" -#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Întrebare" -#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -2903,16 +2919,16 @@ msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat" msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat" -#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 +#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nu se poate deschide afișajul: %s" -#: gtk/gtkmain.c:920 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opțiuni GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:920 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Arată opțiunile GTK+" @@ -2921,7 +2937,7 @@ msgstr "Arată opțiunile GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1270 +#: gtk/gtkmain.c:1275 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -3227,7 +3243,7 @@ msgstr "Acest nume este deja luat" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -3402,7 +3418,7 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 msgid "Unmount" msgstr "Demontează" @@ -3517,7 +3533,7 @@ msgstr "Fără hârtie" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2614 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624 msgid "Paused" msgstr "Pauzat" @@ -3585,42 +3601,42 @@ msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" @@ -3815,12 +3831,12 @@ msgid "Search Shortcuts" msgstr "Caută scurtături" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 msgid "No Results Found" msgstr "Nu s-au găsit rezultate" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Încercați o altă căutare" @@ -4005,24 +4021,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9290 +#: gtk/gtkwindow.c:9303 msgid "Move" msgstr "Mută" -#: gtk/gtkwindow.c:9298 +#: gtk/gtkwindow.c:9311 msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" -#: gtk/gtkwindow.c:9329 +#: gtk/gtkwindow.c:9342 msgid "Always on Top" msgstr "Întotdeauna deasupra" -#: gtk/gtkwindow.c:12764 +#: gtk/gtkwindow.c:12777 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Doriți să utilizați Inspector GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12766 +#: gtk/gtkwindow.c:12779 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -4033,7 +4049,7 @@ msgstr "" "și să modificați componentele interne ale oricărei aplicație GTK+. Folosindu-" "l poate cauza crăparea aplicației." -#: gtk/gtkwindow.c:12771 +#: gtk/gtkwindow.c:12784 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou" @@ -4371,7 +4387,7 @@ msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -4391,7 +4407,7 @@ msgstr "Cale" msgid "Count" msgstr "Contor" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" @@ -6040,7 +6056,7 @@ msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "edp europeană" +msgstr "Europeanăedp" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" @@ -7172,19 +7188,19 @@ msgstr "Simboluri" msgid "Flags" msgstr "Fanioane" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Folder Name" msgstr "Nume dosar" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 msgid "_Create" msgstr "_Creează" @@ -7668,7 +7684,7 @@ msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" msgstr "Apăsare multiplă" -#: modules/input/imquartz.c:58 +#: modules/input/imquartz.c:61 msgctxt "input method menu" msgid "Mac OS X Quartz" msgstr "Mac OS X Quartz" @@ -7698,7 +7714,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnameză (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imwayland.c:104 +#: modules/input/imwayland.c:105 msgctxt "input method menu" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" @@ -7740,445 +7756,445 @@ msgstr "Dormante" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pagini per _filă:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438 msgid "Username:" msgstr "Utilizator:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1168 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Autentificarea este necesară pentru a obține atributele sarcinii „%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432 msgid "Domain:" msgstr "Domeniu:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Autentificarea este necesară pentru a tipări documentul „%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2543 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" "Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" "Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de " "culori." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2583 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Imprimanta „%s” a rămas fără hârtie." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2587 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Există o problemă la imprimanta „%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2611 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pauzat; se refuză sarcinile" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Se refuză sarcini de tipărire" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Pe ambele părți" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tip de hârtie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Sursă de hârtie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Tavă de ieșire" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtrare GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Pe o parte" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margine lungă (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selectare automată" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Implicite imprimantă" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Încorporează doar fonturi GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertește la PS nivelul 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertește la PS nivelul 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Fără pre-filtrare" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Altele" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Pe o parte" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margine lungă (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Coș de sus" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Coș de la mijloc" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Coș de jos" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Coș lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Coș stânga" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Coș dreapta" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Coș central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Coș din spate" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Coș din fața de sus" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Coș din fața de jos" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Coș de capacitate mare" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Stivuitor %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Căsuța de mail %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Căsuță de mail" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Tava %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4994 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047 msgid "Printer Default" msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "High" msgstr "Înaltă" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Medium" msgstr "Medie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Low" msgstr "Scăzută" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritate sarcină" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 msgid "Billing Info" msgstr "Informații de facturare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Niciuna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Clasificat" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidențial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Top secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Neclasificat" @@ -8186,7 +8202,7 @@ msgstr "Neclasificat" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagini pe foaie" @@ -8194,7 +8210,7 @@ msgstr "Pagini pe foaie" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordonare pagini" @@ -8202,7 +8218,7 @@ msgstr "Ordonare pagini" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Înainte" @@ -8210,7 +8226,7 @@ msgstr "Înainte" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5592 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "După" @@ -8219,7 +8235,7 @@ msgstr "După" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5612 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Tipărește la" @@ -8227,7 +8243,7 @@ msgstr "Tipărește la" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Tipărește la ora" @@ -8237,18 +8253,18 @@ msgstr "Tipărește la ora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5668 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizat %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil de imprimantă" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5785 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponibil" @@ -8343,1169 +8359,3 @@ msgstr "test-tipar.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Tipărește cu imprimanta de test" - -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL" - -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "Nu este implementat pe OS X" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "ON" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "OFF" - -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" - -#~ msgid "" -#~ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -#~ msgstr "" -#~ "Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, vizitați " -#~ "%s" - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "Licența programului" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Pagina web" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Eroare la căutarea aplicațiilor pe internet" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația" - -#~ msgid "Select an application to open \"%s\"" -#~ msgstr "Alegeți aplicația cu care să deschideți „%s”" - -#~ msgid "No applications available to open \"%s\"" -#~ msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide „%s”" - -#~ msgid "Select an application for \"%s\" files" -#~ msgstr "Alegeți o aplicație pentru fișiere „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "Clic pe „Arată alte aplicații”, pentru mai multe opțiuni, sau „Găsește " -#~ "aplicații pe internet” pentru a instala o nouă aplicație" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)" - -#~ msgid "Invalid root element: '%s'" -#~ msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”" - -#~ msgid "Unhandled tag: '%s'" -#~ msgstr "Marcaj negestionat: „%s”" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "S-au primit date de culoare nevalide\n" - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "_Metode de input" - -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Inserare caracter de control Unicode" - -#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -#~ msgstr "Caps Lock și Num Lock sunt activate" - -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "Num Lock este activat" - -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișier" - -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga semnul de carte" - -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Nu s-a putut șterge semnul de carte" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Adaugă dosarul „%s” la semne de carte" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Adaugă dosarul curent la semne de carte" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Adaugă dosarele selectate la semne de carte" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Șterge semnul de carte „%s”" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "Semnul de carte „%s” nu poate fi șters" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Șterge semnul de carte selectat" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Șterge" - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "Redenumire..." - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Locuri" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "L_ocuri" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Adaugă dosarul selectat la semne de carte" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "Navigare în al_te dosare" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Introduceți un nume de fișier" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Locație:" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "Salvează în _dosar:" - -#~ msgid "Create in _folder:" -#~ msgstr "Creează în _dosar:" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "Scurtătura de tastatură %s nu există" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. Asigurați-" -#~ "vă că este pornit." - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Caută:" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut monta %s" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Cale nevalidă" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Nicio potrivire" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Completare unică" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Completă, dar nu unică" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Se completează..." - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "Această cale nu există" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu\n" -#~ "a fost găsită, s-ar putea să trebuiască să o reinstalați.\n" -#~ "Puteți obține o copie de la:\n" -#~ " \t%s" - -#~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate..." - -#~ msgid "_Save in folder:" -#~ msgstr "Salvează în _dosarul:" - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Eroare la lansarea previzualizării" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s”" - -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Comutator" - -#~ msgid "Switches between on and off states" -#~ msgstr "Comută între starea activată și starea dezactivată" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " -#~ "fișier imagine corupt" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "Ecran X de utilizat" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "ECRAN" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "Fă apeluri X sincrone" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Programare" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "Ada_ugă" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”," - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " -#~ "fișier animație corupt" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate " -#~ "este dintr-o versiune GTK diferită?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: " -#~ "%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi " -#~ "salvat toate datele: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să " -#~ "termine o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Antet imagine corupt" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Format necunoscut de imagine" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet" -#~ msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți" -#~ msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Tip de animație nesuportat" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Antet incorect în animație" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Fragment malformat în animație" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine ANI" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine BMP" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Stivă supraîncărcată" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "S-a întâlnit cod incorect" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are " -#~ "hartă locală de culoare." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine GIF" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Antet incorect în iconiță" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Iconița are lățimea zero" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Iconița are înălțimea zero" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Tip de iconiță nesuportat" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine ICO" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine ICNS" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor " -#~ "imaginii" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți " -#~ "câteva aplicații pentru a elibera memorie" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu " -#~ "a putut fi prelucrată." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu " -#~ "este permisă." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine PCX" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea " -#~ "trebuie să fie trei sau patru." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să " -#~ "închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult " -#~ "79 de caractere." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " -#~ "„%s” nu a putut fi prelucrată." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " -#~ "„%d” nu este permisă." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea " -#~ "ISO-8859-1." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine PNG" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva." - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL." - -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți " - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()." - -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF." - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader." - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine." - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine QTIF" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "variație de imagine RAS nesuportată" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine raster Sun" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Date în exces în fișier" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine TGA" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine TIFF" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Imaginea are lățimea zero" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Imaginea are înălțimea zero" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Nu s-a putut salva restul" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine WBMP" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Fișier XBM nevalid" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine XBM" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Antet XPM incorect" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine XPM" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine EMF" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Nu s-a putut salva" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "Formatul de imagine WMF" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "Adâncimea culorii" - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "Eroare la tipărire" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Dosare" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "_Dosare" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Nu se poate citi dosarul: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) și s-ar putea să nu " -#~ "fie disponibil pentru acest program.\n" -#~ "Sigur doriți să-l selectați?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Dosar n_ou" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "Șt_erge fișierul" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "Redenu_mește fișierul" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Numele dosarului „%s” conține simboluri nepermise în numele de fișiere" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Dosar nou" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Numele fișierului „%s” conține simboluri ce nu sunt permise în numele " -#~ "fișierelor" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "Eroare la ștergerea fișierului „%s”: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul „%s”?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Șterge fișierul" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului în „%s”: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s”: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s” în „%s”: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Redenumește fișierul" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Redenumește fișierul „%s” în:" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Numele de fișier „%s” nu a putut fi convertit la codarea UTF-8 (încercați " -#~ "să exportați variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "UTF-8 nevalid" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Nume prea lung" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Nu s-a putut converti numele de fișier" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "Valoare _gamma" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Input" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "Nici un dispozitiv extins de input" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ecran" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Axe" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Chei" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "Încli_nare X:" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Înclina_re Y:" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "_Cerc:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nici una" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(dezactivată)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(necunoscută)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "C_urăță" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Nici un pont ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Gol)"