Removed modules/input/imhangul.c; it's not present anymore. Updated
2004-02-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> * POTFILES.in: Removed modules/input/imhangul.c; it's not present anymore. * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
		 Christian Rose
					Christian Rose
				
			
				
					committed by
					
						 Christian Rose
						Christian Rose
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Christian Rose
						Christian Rose
					
				
			
						parent
						
							90e85cfc66
						
					
				
				
					commit
					61ed2c11d8
				
			| @ -8,14 +8,14 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-01-06 02:16+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-02-05 10:09+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-02-05 10:09+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 | ||||
| @ -117,7 +117,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Ett unikt namn för åtgärden." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Etikett" | ||||
|  | ||||
| @ -212,29 +212,28 @@ msgid "Whether the action is visible." | ||||
| msgstr "Huruvida åtgärden är synlig." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:271 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Action Group" | ||||
| msgstr "Åtgärd" | ||||
| msgstr "Åtgärdsgrupp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:272 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " | ||||
| "use)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för " | ||||
| "internt bruk)." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:134 | ||||
| msgid "A name for the action group." | ||||
| msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:142 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the action group is enabled." | ||||
| msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad." | ||||
| msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:149 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Huruvida åtgärden är synlig." | ||||
| msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkalignment.c:116 | ||||
| msgid "Horizontal alignment" | ||||
| @ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Mellanrum" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Mängden mellanrum mellan barn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Homogena" | ||||
|  | ||||
| @ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Homogena" | ||||
| msgid "Whether the children should all be the same size" | ||||
| msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 | ||||
| msgid "Expand" | ||||
| msgstr "Expandera" | ||||
| @ -497,12 +496,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en " | ||||
| "etikettwidget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:186 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Använd understrykning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -818,7 +817,7 @@ msgstr "Markup" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Markup-text att rendera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Attribut" | ||||
|  | ||||
| @ -1389,51 +1388,51 @@ msgstr "Största Y" | ||||
| msgid "Maximum possible value for Y" | ||||
| msgstr "Största möjliga värde på Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:136 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:144 | ||||
| msgid "Has separator" | ||||
| msgstr "Har avskiljare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:137 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:145 | ||||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" | ||||
| msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:162 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:170 | ||||
| msgid "Content area border" | ||||
| msgstr "Kant för innehållsutrymme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:163 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:171 | ||||
| msgid "Width of border around the main dialog area" | ||||
| msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:170 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:178 | ||||
| msgid "Button spacing" | ||||
| msgstr "Knappmellanrum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:171 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:179 | ||||
| msgid "Spacing between buttons" | ||||
| msgstr "Mellanrum mellan knappar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:179 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:187 | ||||
| msgid "Action area border" | ||||
| msgstr "Kant på åtgärdsutrymme" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkdialog.c:188 | ||||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" | ||||
| msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Markörposition" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Markeringsgräns" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -1521,19 +1520,19 @@ msgstr "Markera vid fokus" | ||||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" | ||||
| msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:197 | ||||
| msgid "Completion Model" | ||||
| msgstr "Ifyllningsmodell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:197 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:198 | ||||
| msgid "The model to find matches in" | ||||
| msgstr "Modellen för att hitta träffar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:203 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:204 | ||||
| msgid "Minimum Key Length" | ||||
| msgstr "Minsta nyckellängd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:204 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:205 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar" | ||||
|  | ||||
| @ -1573,11 +1572,11 @@ msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten" | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Text på expanderarens etikett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Använd markup" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -1825,7 +1824,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Skuggtyp" | ||||
|  | ||||
| @ -1953,19 +1952,19 @@ msgstr "Mask" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:291 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:289 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Texten på etiketten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:298 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:296 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Justering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:320 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:318 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -1975,11 +1974,11 @@ msgstr "" | ||||
| "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för " | ||||
| "det" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:328 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:326 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Mönster" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:329 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:327 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -1987,35 +1986,35 @@ msgstr "" | ||||
| "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som " | ||||
| "ska understrykas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:336 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:334 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Radbryt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:337 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:335 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:343 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:341 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Markerbar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:344 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:342 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:350 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:348 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Snabbtangent" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:351 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:349 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Snabbtangenten för denna etikett" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:359 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:357 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Snabbtangentswidget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:360 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:358 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned" | ||||
|  | ||||
| @ -2152,7 +2151,7 @@ msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermeny | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Stil på avfasning runt menyraden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Intern utfyllnad" | ||||
|  | ||||
| @ -2176,19 +2175,30 @@ msgstr "Bild-/etikettkant" | ||||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" | ||||
| msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 | ||||
| msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Använd avskiljare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och " | ||||
| "knapparna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:129 | ||||
| msgid "Message Type" | ||||
| msgstr "Meddelandetyp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 | ||||
| msgid "The type of message" | ||||
| msgstr "Typen av meddelande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 | ||||
| msgid "Message Buttons" | ||||
| msgstr "Meddelandeknappar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 | ||||
| msgid "The buttons shown in the message dialog" | ||||
| msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen" | ||||
|  | ||||
| @ -2512,7 +2522,7 @@ msgstr "Justering" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500 | ||||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Orientering" | ||||
|  | ||||
| @ -2597,9 +2607,8 @@ msgid "Group" | ||||
| msgstr "Grupp" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradioaction.c:156 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The radio action whose group this action belongs." | ||||
| msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör." | ||||
| msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:110 | ||||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs." | ||||
| @ -3528,82 +3537,82 @@ msgstr "Rita indikator" | ||||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed" | ||||
| msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:501 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:500 | ||||
| msgid "The orientation of the toolbar" | ||||
| msgstr "Orienteringen på verktygsraden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:508 | ||||
| msgid "Toolbar Style" | ||||
| msgstr "Stil på verktygsrad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:510 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:509 | ||||
| msgid "How to draw the toolbar" | ||||
| msgstr "Hur verktygsraden ska ritas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:516 | ||||
| msgid "Show Arrow" | ||||
| msgstr "Visa pil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:518 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517 | ||||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" | ||||
| msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:526 | ||||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" | ||||
| msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:534 | ||||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" | ||||
| msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:541 | ||||
| msgid "Spacer size" | ||||
| msgstr "Storlek på utfyllnad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:543 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542 | ||||
| msgid "Size of spacers" | ||||
| msgstr "Storlek på utfyllnad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:552 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:551 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:560 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:559 | ||||
| msgid "Space style" | ||||
| msgstr "Stil på utfyllnad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:561 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:560 | ||||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" | ||||
| msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:568 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:567 | ||||
| msgid "Button relief" | ||||
| msgstr "Knapprelief" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:569 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:568 | ||||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons" | ||||
| msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:576 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 | ||||
| msgid "Style of bevel around the toolbar" | ||||
| msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:581 | ||||
| msgid "Toolbar style" | ||||
| msgstr "Stil på verktygsrad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast " | ||||
| "ikoner, osv." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:588 | ||||
| msgid "Toolbar icon size" | ||||
| msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:589 | ||||
| msgid "Size of icons in default toolbars" | ||||
| msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user