Updating Estonian translation
This commit is contained in:
committed by
Priit Laes
parent
c92f56531c
commit
60b62e6c88
80
po/et.po
80
po/et.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 01:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 08:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
"from a different GTK version?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võib-olla on "
|
||||
"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on "
|
||||
"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Image type currently not supported"
|
||||
msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
|
||||
msgstr "Värviprifiilile pole võimalik mälu eraldada"
|
||||
msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"
|
||||
|
||||
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
|
||||
msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||
msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
|
||||
msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||
msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
||||
|
||||
msgid "The Sun raster image format"
|
||||
msgstr "Sun rastripildivorming"
|
||||
msgstr "Sun'i rasterpildivorming"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
|
||||
@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Not enough memory to load image"
|
||||
msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||||
msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
|
||||
msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"
|
||||
|
||||
msgid "The WBMP image format"
|
||||
msgstr "WBMP-pildivorming"
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
|
||||
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
|
||||
msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu"
|
||||
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
|
||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "WMF-pildivorming"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
|
||||
msgstr "GDI päringuid ei kuhjata"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "Sama mis --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
|
||||
msgstr "Wintab API-t ei kasutata [vaikimisi]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
|
||||
msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "Vigane liigi funktsioon real %d: '%s'"
|
||||
msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
||||
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Värvuse valimine"
|
||||
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
|
||||
msgstr "Võeti vastu vigased värviandmed\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
|
||||
"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
|
||||
"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil."
|
||||
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Toon:"
|
||||
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid ""
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
|
||||
"värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
|
||||
"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
|
||||
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "Pal_ett:"
|
||||
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, "
|
||||
"et see deemon töötaks."
|
||||
"et see deemon töötab."
|
||||
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"
|
||||
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
|
||||
"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8'sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
|
||||
"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
@ -1735,10 +1735,10 @@ msgid "_Pressure:"
|
||||
msgstr "Su_rve:"
|
||||
|
||||
msgid "X _tilt:"
|
||||
msgstr "X _kalle:"
|
||||
msgstr "X-_kalle:"
|
||||
|
||||
msgid "Y t_ilt:"
|
||||
msgstr "Y k_alle:"
|
||||
msgstr "Y-k_alle:"
|
||||
|
||||
msgid "_Wheel:"
|
||||
msgstr "_Ratas:"
|
||||
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Salvestada _kataloogi:"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s job #%d"
|
||||
msgstr "Rakenduse %s printimistöö #%d"
|
||||
msgstr "Rakenduse %s printimistöö %d"
|
||||
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Initial state"
|
||||
@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_Maksmise andmed:"
|
||||
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Dokumenti printimine"
|
||||
msgstr "Dokumendi printimine"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Kirjeid ei leitud"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr "URI-ga `%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
|
||||
msgstr "URI-ga '%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI-ga `%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
|
||||
msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgstr "\"%s\" rekvisiiti on <%s> kirjes kaks korda"
|
||||
msgstr "\"%s\" atribuut esineb <%s> kirjes kaks korda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
|
||||
@ -2753,15 +2753,15 @@ msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||||
msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid"
|
||||
msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" atribuudid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr "Rekvisiiti \"%s\" korratakse kaks korda samas <%s> kirjes"
|
||||
msgstr "Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas <%s> kirjes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr "Rekvisiit \"%s\" on selle konteksti korral <%s> kirjes vigane"
|
||||
msgstr "Atribuut \"%s\" on selle konteksti korral <%s> kirjes vigane"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||||
@ -2780,22 +2780,22 @@ msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||||
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
|
||||
msgstr "\"%s\" pole atribuudi liigiks lubatud"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||||
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
|
||||
msgstr "\"%s\" pole atribuudi väärtuseks lubatud"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
|
||||
"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik atribuudi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
|
||||
"tüübiliseks väärtuseks teisendada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
|
||||
msgstr "\"%s\" pole atribuudile \"%s\" sobilik väärtus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||||
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tühi"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Valjus:"
|
||||
msgstr "Valjus"
|
||||
|
||||
msgid "Turns volume down or up"
|
||||
msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"
|
||||
@ -2883,13 +2883,13 @@ msgid "Adjusts the volume"
|
||||
msgstr "Helivaljuse reguleerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
msgstr "Valjemaks"
|
||||
msgstr "Vaiksemaks"
|
||||
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Helivaljuse vaiksemaks muutmine"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr "Vaiksemaks"
|
||||
msgstr "Valjemaks"
|
||||
|
||||
msgid "Increases the volume"
|
||||
msgstr "Helivaljuse valjemaks muutmine"
|
||||
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "JB7"
|
||||
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "JB8"
|
||||
msgstr "c"
|
||||
msgstr "JB8"
|
||||
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "JB9"
|
||||
@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Choukei 4 ümbrik"
|
||||
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "hagaki (postcard)"
|
||||
msgstr "hagaki (postcard)"
|
||||
msgstr "hagaki (postkaart)"
|
||||
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "kahu Envelope"
|
||||
@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Arch A"
|
||||
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Arch B"
|
||||
msgstr "c"
|
||||
msgstr "Arch B"
|
||||
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Arch C"
|
||||
@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Foolio"
|
||||
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Folio sp"
|
||||
msgstr "Folio sp"
|
||||
msgstr "Foolio sp"
|
||||
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Invite Envelope"
|
||||
@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "ROC 8k"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "erinevad idata andmed nimega viidatud '%s' ja '%s' jaoks\n"
|
||||
msgstr "erinevad idata andmed nimeviidaga seotud '%s' ja '%s' jaoks\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file."
|
||||
msgstr "Teema indeksfail on puudu."
|
||||
msgstr "Teema indeksifail on puudu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vajalik autentimine"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "%s jaoks on nõutud autentimine"
|
||||
msgstr "%s jaoks on vajalik autentimine"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user