Estonian translation updates by Ivar Smolin

2007-09-03  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>

	* et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin

svn path=/trunk/; revision=18712
This commit is contained in:
Priit Laes
2007-09-03 08:08:16 +00:00
committed by Priit Laes
parent 0d1aa6a44d
commit 5ef4891d0b
2 changed files with 124 additions and 107 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-03 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin
2007-09-01 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> 2007-09-01 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation * da.po: Updated Danish translation

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-24 03:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 09:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 08:06+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte." msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Väärtus" msgstr "Väärtus"
@ -752,6 +752,14 @@ msgstr "Asukoht"
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tõlkedomeen"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:200 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid "" msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
@ -780,7 +788,7 @@ msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Fookus klõpsamisel" msgstr "Fookus klõpsamisel"
@ -1226,7 +1234,8 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund" msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment" msgid "Adjustment"
msgstr "Joondus" msgstr "Joondus"
@ -1454,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi " "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
"kuvamiseks piisavalt lai." "kuvamiseks piisavalt lai."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Murdmise laius" msgstr "Murdmise laius"
@ -1706,7 +1715,7 @@ msgstr "Pealkiri"
msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri" msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Current Color" msgid "Current Color"
msgstr "Praegune värv" msgstr "Praegune värv"
@ -1714,7 +1723,7 @@ msgstr "Praegune värv"
msgid "The selected color" msgid "The selected color"
msgstr "Valitud värv" msgstr "Valitud värv"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Alpha" msgid "Current Alpha"
msgstr "Praegune läbipaistvus" msgstr "Praegune läbipaistvus"
@ -1723,35 +1732,35 @@ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "" msgstr ""
"Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)" "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Has Opacity Control" msgid "Has Opacity Control"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has palette" msgid "Has palette"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "The current color" msgid "The current color"
msgstr "Käesolev värvus" msgstr "Käesolev värvus"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Custom palette" msgid "Custom palette"
msgstr "Kohandatud palett" msgstr "Kohandatud palett"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Palette to use in the color selector" msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "" msgstr ""
@ -1795,104 +1804,104 @@ msgstr ""
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Aktiivne element" msgstr "Aktiivne element"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "Hetkel aktiivne element" msgstr "Hetkel aktiivne element"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Raamiga" msgstr "Raamiga"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte" msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "" msgstr ""
"Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte" "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff Title"
msgstr "Lahtirebimise pealkiri" msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
msgid "" msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off" "off"
msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri" msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
msgid "Popup shown" msgid "Popup shown"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Appears as list" msgid "Appears as list"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Arrow Size" msgid "Arrow Size"
msgstr "Noole suurus" msgstr "Noole suurus"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus" msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
#: ../gtk/gtkviewport.c:122 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
msgstr "Varju liik" msgstr "Varju liik"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber" msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
@ -2269,7 +2278,7 @@ msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
msgid "Name of file system backend to use" msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi" msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
@ -2321,7 +2330,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple" msgid "Select Multiple"
msgstr "Mitmikvalik" msgstr "Mitmikvalik"
@ -2704,7 +2713,7 @@ msgstr ""
msgid "Icon set to display" msgid "Icon set to display"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Ikooni suurus" msgstr "Ikooni suurus"
@ -3051,11 +3060,11 @@ msgstr ""
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menüü" msgstr "Menüü"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu"
msgstr "Rippmenüü" msgstr "Rippmenüü"
@ -3530,7 +3539,7 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Printeri sätted" msgstr "Printeri sätted"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Lehekülje sätted" msgstr "Lehekülje sätted"
@ -3552,11 +3561,11 @@ msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
msgid "The GtkPageSetup used by default" msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
msgid "Print Settings" msgid "Print Settings"
msgstr "Printimissätted" msgstr "Printimissätted"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "" msgstr ""
@ -3576,11 +3585,11 @@ msgstr "Lehekülgede arv"
msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv." msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
msgid "Current Page" msgid "Current Page"
msgstr "Käesolev lehekülg" msgstr "Käesolev lehekülg"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
msgid "The current page in the document" msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg" msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
@ -3652,15 +3661,15 @@ msgstr "Kohandatud saki silt"
msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt." msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
msgid "The GtkPageSetup to use" msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "Selected Printer" msgid "Selected Printer"
msgstr "Valitud printer" msgstr "Valitud printer"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "The GtkPrinter which is selected" msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Valitud GtkPrinter" msgstr "Valitud GtkPrinter"
@ -3933,85 +3942,85 @@ msgid ""
"spacing" "spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers" msgid "Show Numbers"
msgstr "Numbrite näitamine" msgstr "Numbrite näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte" msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager" msgid "Recent Manager"
msgstr "Hiljutiste kirjete haldur" msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use" msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Kasutatav RecentManager objekt" msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private" msgid "Show Private"
msgstr "Privaatsete näitamine" msgstr "Privaatsete näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed" msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte" msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips" msgid "Show Tooltips"
msgstr "Vihjete näitamine" msgstr "Vihjete näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte" msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons" msgid "Show Icons"
msgstr "Ikoonide näitamine" msgstr "Ikoonide näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item" msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte" msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found" msgid "Show Not Found"
msgstr "Puuduvate näitamine" msgstr "Puuduvate näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte" msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte" msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only" msgid "Local only"
msgstr "Ainult kohalik" msgstr "Ainult kohalik"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "" msgstr ""
"Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: " "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
"URI-dega või mitte" "või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
msgid "Limit" msgid "Limit"
msgstr "Piirang" msgstr "Piirang"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed" msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv" msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type" msgid "Sort Type"
msgstr "Sortimise liik" msgstr "Sortimise liik"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed" msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus" msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "" msgstr ""
@ -4100,6 +4109,27 @@ msgstr ""
msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "Ikooni suurus"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikooninimede loetelu"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length" msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Liuguri vähim pikkus" msgstr "Liuguri vähim pikkus"
@ -4923,11 +4953,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:242 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction" msgid "Text direction"
msgstr "" msgstr "Teksti suund"
#: ../gtk/gtktexttag.c:243 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "" msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
#: ../gtk/gtktexttag.c:292 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@ -5604,19 +5634,19 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:818 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color" msgid "Even Row Color"
msgstr "" msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:819 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows" msgid "Color to use for even rows"
msgstr "" msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:825 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color" msgid "Odd Row Color"
msgstr "" msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:826 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows" msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "" msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:832 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details" msgid "Row Ending details"
@ -5744,11 +5774,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator" msgid "Sort indicator"
msgstr "" msgstr "Sortimisnäidik"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "" msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
@ -5896,13 +5926,14 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:579 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "" msgstr "Laad"
#: ../gtk/gtkwidget.c:580 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
msgid "" msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look " "The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)" "(colors etc)"
msgstr "" msgstr ""
"Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:586 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Events" msgid "Events"
@ -5982,21 +6013,23 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2186 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Cursor color" msgid "Cursor color"
msgstr "" msgstr "Kursori värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2187 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "" msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2192 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Secondary cursor color" msgid "Secondary cursor color"
msgstr "" msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2193 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
msgid "" msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text" "right-to-left and left-to-right text"
msgstr "" msgstr ""
"Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
"redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2198 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor line aspect ratio"
@ -6310,23 +6343,3 @@ msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar" msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama" msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tõlkedomeen"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "Ikooni suurus"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikooninimede loetelu"