diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f1faf6107..daedd2d831 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-17 Sayamindu Dasgupta + + * bn.po: Updated Bengali translation by + Progga + 2004-03-16 Gareth Owen * en_GB.po: Updated British translation diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index a498b273a9..1f2776c664 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,38 +1,39 @@ # Translation of gtk+ to Bangla # This file is distributed under the same license as the GTK package. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta , Progga , 2003 +# Sayamindu Dasgupta , Progga , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n" -"Last-Translator: Progga \n" -"Language-Team: Bangla \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-12 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 21:00+0600\n" +"Last-Translator: Progga \n" +"Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr " '%s' ফাইল খোলা গেল না: %s" +msgstr " '%s' ফাইলটি খোলা যায় নি: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr " '%s' চিত্র ফাইলে কোন তথ্য নেই" +msgstr " '%s' নামক ছবির ফাইলে কোন তথ্য নেই" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "অজ্ঞাত কারণে চিত্র '%s' খোলা গেল না: সম্ভবত নষ্ট হয়ে যাওয়া চিত্র ফাইল " +msgstr "" +"অজ্ঞাত কারণে '%s' ছবিটি খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format @@ -40,88 +41,83 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"অজ্ঞাত কারণে আ্যনিমেশন ' %s' খোলা গেল না: সম্ভবত নষ্ট হয়ে যাওয়া আ্যনিমেশন ফাইল" +"অজ্ঞাত কারণে আ্যনিমেশন ' %s' খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "চিত্র লোড করার মডিউল লোড করা গেল না: %s: %s" +msgstr "ছবি লোড করার মডিউল লোড করা গেল না: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"ছবি লোড করার মডিউল %s উপযুক্ত ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি কোন ভিন্ন জি." -"টি.কে. (GTK) সংস্করণের অংশ।" +"ছবি লোড করার মডিউল %s উপযুক্ত ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি কোন ভিন্ন জিটিকে (GTK) সংস্করণের অংশ।" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr " '%s' ধরনের চিত্র সমর্থিত নয়" +msgstr " '%s' ধরনের ছবি ব্যবহার্করা যায় না" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "ফাইল '%s'-এর জন্য চিত্র ফাইল ফরম্যাট বোঝা গেল না" +msgstr "'%s' ফাইলে রক্ষিত ছবির ফরম্যাট বোঝা যাচ্ছে না" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr " অচেনা চিত্র ফাইল ফরম্যাট" +msgstr "ছবির ফাইলটির ফরম্যাট অজ্ঞাত" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "চিত্র '%s' লোড করা গেল না: %s " +msgstr "'%s' ছবিটি লোড করা যায় নি: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094 +#, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "জে-পি-এ-জি চিত্র ফাইল (%s) বোঝায় অসুবিধা দেখা দিয়েছে " +msgstr "এই ছবির ফাইলটিতে লিখতে সমস্যা হয়েছে: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gdk-pixbuf-এর এই সংস্করণ চিত্র ফরম্যাট %s সেভ করা সমর্থন করে না" +msgstr "gdk-pixbuf-এর এই সংস্করণটি এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ করতে পারে না: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "এক্স বি এম চিত্র ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরী নেই" +msgstr "ছবিকে কলব্যাকে সংরক্ষণ করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "টিফ চিত্র খোলা গেল না" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল খোলা যায় নি" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "এক্সবিএম (XBM) চিত্রের পড়ার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায়নি" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়া যায় নি" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "'লেখার জন্য '%s' খোলা গেল না: %s" +msgstr "'লেখার জন্য '%s' খোলা যায় নি: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"চিত্র লেখার সময় '%s' বন্ধ করা গেল না, সমস্ত তথ্য সংরক্ষিত নাও হয়ে থাকতে পার: %s" +"ছবির তথ্য লেখার সময় '%s' বন্ধ করা যায় নি, সকল তথ্য সংরক্ষিত নাও হয়ে থাকতে পারে: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "এক্স বি এম চিত্র ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরী নেই" +msgstr "ছবিটিকে একটি বাফারে সংরক্ষণ করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' জাতীয় ছবির বৃদ্ধিঘটিত (Incremental) লোড করার প্রক্রিয়া অসমর্থিত" +msgstr "'%s' জাতীয় ছবি বৃদ্ধিজনিত (Incremental) লোড করার ব্যবস্থা নেই" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format @@ -130,26 +126,26 @@ msgid "" "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করার মডিউল '%s' ছবি লোড করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ হয়েছে, " -"এবং ব্যর্থতার জন্য কোন কারণ নির্দেশ করেনি" +"এবং ব্যর্থতার জন্য কোন কারণ নির্দেশ করে নি" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr " চিত্র হেডার (header) নষ্ট" +msgstr "ছবির হেডার ত্রুটিপূর্ণ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" -msgstr " অজানা চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "ছবির ফরম্যাট অজ্ঞাত" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr " চিত্র পিক্সেল তথ্য নষ্ট" +msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ত্রুটিপূর্ণ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] " %u বাইটের চিত্র বাফার বরাদ্দ করা গেল না" -msgstr[1] " %u বাইটের চিত্র বাফার বরাদ্দ করা গেল না" +msgstr[0] "%u বাইট আকারের ছবির বাফার বরাদ্দ করা যায় নি" +msgstr[1] "%u বাইট আকারের ছবির বাফার বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -157,7 +153,7 @@ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আ #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "অসমর্থিত আ্যনিমেশন ধরন" +msgstr "আ্যনিমেশনের ধরন অসমর্থিত" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" @@ -166,7 +162,7 @@ msgstr "আ্যনিমেশনে বেঠিক হেডার" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr " আ্যনিমেশন লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই" +msgstr " আ্যনিমেশন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" @@ -174,98 +170,97 @@ msgstr "অ্যানিমেশনে ত্রুটিপূর্ণ অ #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "এ-এন-আই চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "এএনআই ছবির ফরম্যাট" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr " বিটম্যাপ চিত্র লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই" +msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "বি-এম-পি চিত্রের হেডার আয়তন অসমর্থিত " +msgstr "বিএমপি ছবির হেডারের আকার অসমর্থিত " #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr " বি-এম-পি চিত্রটিতে বাজে হেডার তথ্য আছে" +msgstr " বিএমপি ছবিটির হেডারের তথ্য সঠিক নয়" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" -msgstr " বি-এম-পি চিত্র ফরম্যাট" +msgstr " বিএমপি ছবির ফরম্যাট" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr " %s জি-এই-এফ পড়া গেল না" +msgstr "জিআইএফ পড়া যায় নি: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -" জি-আই-এফ ফাইলে কিছু তথ্য পাওয়া যায় নি - মনে হচ্ছে কোন ভাবে ফাইলটা কাটা পড়েছিল" +msgstr "জিআইএফ ফাইলে কিছু তথ্য পাওয়া যায় নি - মনে হচ্ছে কোন ভাবে ফাইলটি কাটা পড়েছিল" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr " জি-আই-এফ লোডারে অভ্যন্তরীন ভুল (%s)" +msgstr " জিআইএফ লোডারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "স্ট্যাক থেকে উথলে পড়ছে " +msgstr "স্ট্যাক থেকে উথলে পড়ছে" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "জি-আই-এফ লোডার এই চিত্রটাকে বুঝতে পারছে না।" +msgstr "জিআইএফ লোডার এই ছবিটিকে বুঝতে পারছে না।" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "বাজে সংকেতের সম্মুখীন হয়েছি " +msgstr "বাজে সংকেতের সম্মুখীন হয়েছি" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "জি.আই.এফ. (GIF) ফাইলে চক্রাকার টেবিলের অন্তর্গত অন্তর্ভুক্তি (Entry)" +msgstr "জিআইএফ ফাইলের চক্রাকার টেবিলের অন্তর্গত এন্ট্রি" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "জি-আই-এফ লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই " +msgstr "জিআইএফ লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "ত্রুটিপূর্ণ জী.আই.এফ. (GIF) ফাইল (বেঠিক LZW কম্প্রেশন)" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ জিআইএফ ফাইল (বেঠিক LZW কম্প্রেশন)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ফাইলটাকে দেখে জি-আই-এফ ফাইল মনে হচ্ছে না " +msgstr "ফাইলটিকে দেখে জিআইএফ ফাইল বলে মনে হচ্ছে না" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "জি-আই-এফ ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ অসমর্থিত " +msgstr "জিআইএফ ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ অসমর্থিত" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"জি.আই.এফ. (GIF) ছবিতে কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ থাকে না এবং এধরনের ছবির অন্তর্গত " -"ফ্রেমের জন্যও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ থাকেনা।" +"জিআইএফ ছবিতে কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ থাকে না এবং এ ধরনের ছবির অন্তর্গত " +"ফ্রেমের জন্যও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ থাকে না।" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "জি.আই.এফ. (GIF) ছবিটিকে ছোট করে ফেলা হয়েছে অথবা ছবিটি অসম্পূর্ণ।" +msgstr "জিআইএফ ছবিটিকে ছোট করে ফেলা হয়েছে অথবা ছবিটি অসম্পূর্ণ।" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" -msgstr "জি-আই-এফ চিত্র ফরম্যাট " +msgstr "জিআইএফ ফরম্যাটের ছবি" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "আইকন লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই " +msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "আইকনে বেঠিক হেডার (header) " +msgstr "আইকনের হেডার বেঠিক" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" @@ -273,49 +268,50 @@ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূন্য " #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" -msgstr "আইকনের দৈর্ঘ শূন্য " +msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্য শূন্য" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "সংকুচিত আইকনসমূহ অসমর্থিত " +msgstr "কম্প্রেসকৃত আইকন অসমর্থিত" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "অসমর্থিত আইকন ধরণ " +msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "আই-সি-ও ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই " +msgstr "আইকন ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "আইকন হিসেবে সংরক্ষণ করার জন্য ফাইলটি অত্যধিক বড়" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +msgstr "কার্সারের হটস্পট ছবির বাইরে" +# FIXME #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" -msgstr "আই-সি-ও চিত্র ফরম্যাট " +msgstr "আইকন হিসেবে ব্যবহৃত ছবির ফরম্যাট" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "জে-পি-এ-জি চিত্র ফাইল (%s) বোঝায় অসুবিধা দেখা দিয়েছে " +msgstr "জেপেগ ছবির ফাইল (%s) বোঝায় সমস্যা হয়েছে" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"চিত্র লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই , কিছু কিছু আ্যপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরি ফাঁকাকরার " -"চেষ্টা করুন " +"ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই , কিছু আ্যপ্লিকেশন বন্ধ করার মাধ্যমে মেমরি ফাঁকা করে পুনরায় " +"চেষ্টা করে দেখুন" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format @@ -325,7 +321,7 @@ msgstr "অসমর্থিত জেপেগ কালার স্পেস #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "জে-পি-এ-জি ফাইলের জন্য যথেষ্ট মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" +msgstr "জেপেগ ফাইলের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format @@ -334,7 +330,7 @@ msgid "" "parsed." msgstr "" "জেপেগ-এর উত্‍কৃষ্টতার মান ০ থেকে ১০০ এই সীমার মধ্যে হতে হবে; '%s' মানটি পার্স " -"(Parse) করা যায়নি।" +"(Parse) করা যায় নি।" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format @@ -345,73 +341,75 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" -msgstr "জে-পি-এ-জি চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "জেপেগ ফরম্যাটের ছবি" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" +msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "context বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" +msgstr "context বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "চিত্রের দৈর্ঘ্য এবং/অথবা প্রস্থ ঠিক নয়" +msgstr "চিত্রের দৈর্ঘ্য এবং/অথবা প্রস্থ সঠিক নয়" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "চিত্রে অসমর্থিত বি-পি-পি আছে" +msgstr "ছবিতে অসমর্থিত বিপিপি আছে" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "চিত্রে অসমর্থিত সংখক %d-বিট প্লেন আছে" +msgstr "ছবিতে যে সংখক %d-বিট প্লেইন আছে তা অসমর্থিত" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf তেরী করা যায়নি" +msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায় নি" +# FIXME #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "লাইন ড্যাটার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" +msgstr "লাইন সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "paletted ড্যাটার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" +msgstr "paletted তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "পিসিএক্স ছবির সকল লাইন পাওয়া যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "পিসিএক্স তথ্যের শেষে কোন প্যালেট পাওয়া যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "পিসিএক্স ফরম্যাটের ছবি" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "পি-এন-জির চ্যানেল পিছু বিটের সংখ্যা বেঠিক।" +msgstr "পিএনজি ছবির চ্যানেল পিছু বিটের সংখ্যা বেঠিক।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "প্রস্থ দৈর্ঘ." +msgstr "রূপান্তরিত পিএনজি-র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্য শূন্য।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "রূপান্তিত পি.এন.জি.'র (PNG) প্রতিটি চ্যানেলে বিটের সংখ্যা ৮ নয়।" +msgstr "রূপান্তিত পিএনজি-র (PNG) প্রতিটি চ্যানেলে বিটের সংখ্যা ৮ নয়।" +# FIXME #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "রূপান্তরিত পি.এন.জি. (PNG) আর.জি.বি. (RGB) বা আর.জি.বি.এ. (RGBA) নয়" +msgstr "রূপান্তরিত পিএনজি (PNG) আরজিবি (RGB) বা আরজিবিএ (RGBA) নয়" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"রূপান্তরিত পিএনজিতে যে সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে তা সমর্থনযোগ্য নয়। চ্যানেলের সংখ্যা হতে " +"রূপান্তরিত পিএনজিতে যে সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে তা অসমর্থিত। চ্যানেলের সংখ্যা হতে " "হবে ৩ অথবা ৪।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 @@ -421,7 +419,7 @@ msgstr "পিএনজি ছবির ফাইলে মারাত্মক #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "পি-এন-জি ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই" +msgstr "পিএনজি ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format @@ -429,7 +427,7 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমেরি নেই; কিছু অ্যাপলিকেশন বন্ধ করে " +"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমেরি নেই; কিছু অ্যাপলিকেশন বন্ধ করে " "মেমরির ব্যবহার কমান ও তারপর আবার চেষ্টা করুন" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 @@ -439,7 +437,7 @@ msgstr "পিএনজি ছবির ফাইল পড়ার সময় ম #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "পিএনজি ছবির ফাইল পড়ার সময় মারাত্মক সমস্যা: %s" +msgstr "পিএনজি ছবির ফাইল পড়ার সময় মারাত্মক সমস্যা হয়েছে: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" @@ -455,23 +453,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "পিএনজি টেক্সট খন্ড %s-এর মানকে ISO-8859-1 এনকোডিং-এ রূপান্তর করা যায় না।" +msgstr "" +"পিএনজি টেক্সট খন্ড %s-এর মানকে ISO-8859-1 এনকোডিং-এ রূপান্তর করা যায় না।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" -msgstr "পি-এন-জি চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "পিএনজি ফরম্যাটের ছবি" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "পি-এন-এম লোডার একটা পূর্ণ সংখ্যার আশা করেছিল, কিন্তু সেটা পেল না" +msgstr "পিএনএম লোডার একটা পূর্ণ সংখ্যা আশা করেছিল, কিন্তু তা পায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "পি-এন-এম ফাইলের প্রথম বাইট ভুল" +msgstr "পিএনএম ফাইলের প্রথম বাইটি সঠিক নয়" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "পিএনএম ফাইলটিকে পিএনএম সাবফরম্যাট হিসেবে সনাক্ত করা যায়নি" +msgstr "পিএনএম ফাইলটিকে পিএনএম সাবফরম্যাট হিসেবে সনাক্ত করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" @@ -483,44 +482,44 @@ msgstr "পিএনএম ফাইলের ছবির উচ্চতা #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "পি-এন-এম ফাইলে সর্বোচ্চ রঙের মান ০" +msgstr "পিএনএম ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "পি-এন-এম ফাইলে সর্বোচ্চ রঙের মান অত্যন্ত বেশী" +msgstr "পিএনএম ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যধিক বেশি" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"পিএনএম ফাইলের রঙের সর্বোচ্চ মান ২৫৫ অপেক্ষা বেশি হলে তা ব্যবহার করা সম্ভব নয়" +msgstr "পিএনএম ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ২৫৫ অপেক্ষা বেশি হলে তা ব্যবহার করা সম্ভব নয়" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "অরূপান্তরিত (Raw) পিএনএম ছবির প্রকৃতি অবৈধ" +# FIXME #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "পি-এন-এম চিত্র ফরম্যাট বেঠিক" +msgstr "এই পিএনএম ছবিটির ফরম্যাট সঠিক নয়" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "পিএনএম ছবির লোডার এই পিএনএম সাবফরম্যাটটি সমর্থন করেনা" +msgstr "পিএনএম ছবির লোডার এই পিএনএম সাবফরম্যাটটি সমর্থন করে না" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "যথা স্থানের পূর্বেই (Premature) end-of-file পাওয়া গিয়েছে" +msgstr "যথাস্থানের পূর্বেই (Premature) end-of-file পাওয়া গিয়েছে" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "অরূপান্তরিত পিএনএম ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে ঠিক একটি whitespace থাকতে হবে" +msgstr "অরূপান্তরিত পিএনএম ফরম্যাটের ছবিতে নমুনা তথ্যের পূর্বে একটি মাত্র whitespace থাকতে হবে" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "পি-এন-এম চিত্র লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" +msgstr "পিএনএম ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "পিএনএম context struct পড়ার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +msgstr "পিএনএম context struct পড়ার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "পিএনএম ছবিতে তথ্যের অপ্রত্ #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "পি-এন-এম ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই" +msgstr "পিএনএম ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" @@ -536,35 +535,35 @@ msgstr "পিএনএম/পিবিএম/পিজিএম/পিপিএ #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "আর-এ-এস চিত্রে বাজে হেডার (header) তথ্য আছে" +msgstr "আরএএস ছবির হেডার তথ্য সঠিক নয়" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "আর-এ-এস চিত্রর ধরন অজানা" +msgstr "আরএএস ছবির ধরন অজানা" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "আরএএস চিত্রের রূপভেদটি অসমর্থিত" +msgstr "আরএএস ছবির রূপভেদটি অসমর্থিত" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "আর-এ-এস চিত্র লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই" +msgstr "আরএএস ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "সান রাস্টার চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "সান রাস্টার ফরম্যাটের ছবি" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "আই-ও-বাফার স্ট্রাক্টের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" +msgstr "IOBuffer struct-এর জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "আই-ও-বাফার তথ্যর জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" +msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer এর তথ্যকে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না" +msgstr "IOBuffer-এর তথ্যকে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" @@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "কালারম্যাপ স্ট্রাকচার বরা #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "কালারম্যাপ অন্তর্ভুক্তি (Entry) বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" +msgstr "কালারম্যাপ এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -588,7 +587,7 @@ msgstr "কালারম্যাপ অন্তর্ভুক্তিত #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "টি-জি-এ হেডার মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" +msgstr "টিজিএ হেডার মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -597,7 +596,7 @@ msgstr "টিজিএ ছবির মাত্রা (Dimension) অবৈধ #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "টি-জি-এ চিত্র ধরন অসমর্থিত" +msgstr "টিজিএ ছবির ধরন অসমর্থিত" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" @@ -609,31 +608,31 @@ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্ #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 msgid "The Targa image format" -msgstr "টারগা চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "টারগা ফরম্যাটের ছবি" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "চিত্রের প্রস্থ বোঝা গেল না (বাজে টিফ ফাইল)" +msgstr "চিত্রের প্রস্থ বোঝা যায় নি (বাজে টিফ ফাইল)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "চিত্রের দৈর্ঘ বোঝা গেল না (বাজে টিফ ফাইল)" +msgstr "চিত্রের দৈর্ঘ্য বোঝা যায় নি (বাজে টিফ ফাইল)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "টিফ (TIFF) ছবির প্রস্থ বা উচ্চতা শূণ্য" +msgstr "টিফ (TIFF) ছবির প্রস্থ বা উচ্চতা শূন্য" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "টিফ (TIFF) ছবির মাত্রা (Dimension) অত্যধিক" +msgstr "টিফ (TIFF) ছবির মাত্রা (Dimension) অত্যধিক বড়" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "টিফ ফাইল খোলার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই" +msgstr "টিফ ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "টিফ ফাইল থেকে আর-জি-বি তথ্য লোড করা গেল না" +msgstr "টিফ ফাইল থেকে আরজিবি তথ্য লোড করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 msgid "Unsupported TIFF variant" @@ -641,7 +640,7 @@ msgstr "অসমর্থিত টিফ রূপভেদ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "টিফ চিত্র খোলা গেল না" +msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -649,83 +648,83 @@ msgstr "TIFFClose প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "টিফ চিত্র লোড করা গেল না" +msgstr "টিফ ছবি লোড করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 msgid "The TIFF image format" -msgstr "টিফ চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "টিফ নামক ছবির ফরম্যাট" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "চিত্রের প্রস্থ শূন্য" +msgstr "ছবির প্রস্থ শূন্য" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "চিত্রের দৈর্ঘ্য শূন্য" +msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য শূন্য" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "চিত্র লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরি নেই" +msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "বাকিটার সংরক্ষণ (save) করা গেল না" +msgstr "অবশিষ্ট অংশটুকু সংরক্ষণ করা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "ডাব্লু-বি-এম-পি চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "ডাব্লুবিএমপি নামক ছবির ফরম্যাট" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "বেঠিক এক্স-বি-এম চিত্র" +msgstr "অবৈধ এক্সবিএম ছবি" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "এক্স বি এম চিত্র ফাইল লোড করার জন্য যথেষ্ট মেমরী নেই" +msgstr "এক্সবিএম ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "এক্সবিএম (XBM) চিত্রের পড়ার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায়নি" +msgstr "এক্সবিএম ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "এক্স-বি-এম চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "এক্সবিএম নামক ছবির ফরম্যাট" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "এক্স-পি-এম হেডার (header) পাওয়া গেল না" +msgstr "কোন এক্সপিএম হেডার পাওয়া যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রস্থ <= ০" +msgstr "এক্সপিএম ছবির প্রস্থ <= ০" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের উচ্চতা <= ০" +msgstr "এক্সপিএম ছবির উচ্চতা <= ০" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "এক্স-পি-এম ফাইলে রঙের সংখ্যা বেঠিক " +msgstr "এক্সপিএম ফাইলে রঙের সংখ্যা সঠিক নয়" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ" +msgstr "এক্সপিএম ছবির প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "এক্সপিএম (XBM) কালারম্যাপ পড়া যায়নি" +msgstr "এক্সপিএম কালারম্যাপ পড়া যাচ্ছে না" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "এক্স-পি-এম চিত্র লোড করার জন্য মেমরি লোড করা গেল না" +msgstr "এক্সপিএম ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্র পড়ার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায়নি" +msgstr "এক্সপিএম ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায় নি" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" -msgstr "এক্স-পি-এম চিত্র ফরম্যাট" +msgstr "এক্সপিএম নামক ছবির ফরম্যাট" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -764,9 +763,8 @@ msgstr "Alt" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "পরিষ্কার" +msgstr "calendar:YM" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday @@ -778,11 +776,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "একটি রং বেছে নিন" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "রং সম্পর্কে ভুল তথ্য পাওয়া গিয়েছে\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:562 msgid "" @@ -790,50 +788,50 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"আপনি এখন যে রংটাকে চিহ্নিত করেছেন, সেটার সাথে মিলিয়ে দেখার জন্য আগে চিহ্ণিত করা " -"রংটি। এই রংটিকে আপনি প্যালেট এট্রিতে টেনে আনতে পারেন,বা এটাকে অন্য রং-এর উপর " -"টেনে এনে বর্তমান রং হিসাবে চিহ্নিত করতে পারেন ।" +"আপনি এখন যে রংটাকে চিহ্নিত করেছেন, সেটার সাথে মিলিয়ে দেখার জন্য পূর্বে চিহ্নিত-রং। " +"এই রংটিকে আপনি প্যালেট এট্রিতে টেনে আনতে পারেন, বা একে অন্য রং-এর উপর " +"টেনে এনে বর্তমান রং হিসাবে বাছাই করতে পারেন ।" #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"আপনার পছন্দের রং। ভবিষ্যতে এই রংটিকে ব্যবহার করার জন্য এটাকে আপনি যেকোন একটা " +"আপনার পছন্দের রং। ভবিষ্যতে এই রংটিকে ব্যবহার করার জন্য এটাকে আপনি যেকোন একটি " "প্যালেট এন্ট্রিতে টেনে আনতে পারেন। " #: gtk/gtkcolorsel.c:928 msgid "_Save color here" -msgstr "এখানে রংটিকে _সংরক্ষণ করো" +msgstr "রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো (_স)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1133 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"এই প্যালেট অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) ক্লিক করে একে বর্তমান রং হিসেবে বেছে নিন। এই " -"অন্তর্ভুক্তিটি পরিবর্তন করতে হলে এখানে একটি রং সোয়াচ (Swatch) টেনে আনুন অথবা " -"মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে \"এখানে রং সংরক্ষণ করা হোক\" বেছে নিন" +"এই প্যালেট এন্ট্রিতে ক্লিক করে একে বর্তমান রং হিসেবে বেছে নিন। এই " +"এন্ট্রিটি পরিবর্তন করতে হলে এখানে একটি রং সোয়াচ (Swatch) টেনে আনুন অথবা " +"মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে \"রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো\" বেছে নিন।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"বাইরের চাকতি থেকে আপনার পছন্দের রঙটিকে নির্বাচন করুন। তারপরে সেই রঙের গাঢ়তা ঠিক " -"করতে ভিতরের ত্রিভুজটাকে ব্যবহার করুন।" +"বাহিরের চাকতি থেকে আপনার পছন্দের রংটিকে নির্বাচন করুন। তারপরে সেই রঙের গাঢ়তা নির্ধারণের " +"জন্য ভেতরের ত্রিভুজটি ব্যবহার করুন।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"আই ড্রপারে ক্লিক করুন, আর তারপরে স্ক্রিনের যে কোন জায়গার রঙে ক্লিক করুন -রঙটি " -"আপনাআপনি বাছা হয়ে যাবে। " +"আই ড্রপারে ক্লিক করুন, তারপর পর্দার যে কোন স্থানের রঙে ক্লিক করুন -রংটি " +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে বাছাই হয়ে যাবে। " #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "_Hue:" -msgstr "_রং" +msgstr "রং (_র)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Position on the color wheel." @@ -841,301 +839,301 @@ msgstr "রঙিন চাকতির উপরে অবস্থান." #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "_Saturation:" -msgstr "_গাঢ়তা" +msgstr "গাঢ়তা (_গ)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"" +msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "_Value:" -msgstr "_মান" +msgstr "মান (_ম):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Brightness of the color." -msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা " +msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "_Red:" -msgstr "_লাল" +msgstr "লাল (_ল)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাপ" +msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Green:" -msgstr "_সবুজ" +msgstr "সবুজ (_স):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাপ" +msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Blue:" -msgstr "_নীল" +msgstr "নীল (_ন):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাপ" +msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Opacity:" -msgstr "_সচ্ছতা" +msgstr "সচ্ছতা (_ছ):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সচ্ছতা" +msgstr "রঙের সচ্ছতা।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1915 msgid "Color _Name:" -msgstr "রঙের _নাম" +msgstr "রঙের নাম (_ন):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1930 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"এখানে আপনি এইচ-টি-এম-এল-এর মতো হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা বসাতে পারেন, কিংবা শুধু কোন " -"রঙের নাম (যেমন কমলা)।" +"এখানে আপনি এইচটিএমএল-এর মত হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা বসাতে পারেন, কিংবা শুধু কোন " +"রঙের নাম (যেমন কমলা) লিখতে পারেন।" #: gtk/gtkcolorsel.c:1949 msgid "_Palette" -msgstr "_প্যালেট" +msgstr "প্যালেট (_প)" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "ফন্ট" +msgstr "রং নির্বাচন" #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "সকলকে চিহ্ণিত করা হোক " +msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো (_ন)" #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 msgid "Input _Methods" -msgstr "ইনপুট _পদ্ধতি" +msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_প)" #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "ইউনিকোড কন্ট্রোল ক্যারেকটার _ঢোকানো হোক" +msgstr "ইউনিকোড কন্ট্রোল ক্যারেকটার ঢোকাও (_ঢ)" #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "বেঠিক এক্স-বি-এম চিত্র" +msgstr "ফাইলের নাম বেঠিক: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:687 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s সম্পর্কে তথ্য জানা যায় নি:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:698 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s-এর জন্য বুকমার্ক যোগ করা যায় নি:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" +"%s' এবং '%s' থেকে ফাইলের নাম তৈরি করা যায় নি:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729 +#, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" -"ফোল্ডর \"%s\" তৈরি করতে কিছু অসুবিধা দেখা গেছে: %s\n" +"%s-কে বর্তমান ফোল্ডার করা যায় নি:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 gtk/gtkpathbar.c:840 msgid "Home" -msgstr "_বাড়ি" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 gtk/gtkpathbar.c:842 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1409 +#, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" -"ফোল্ডর \"%s\" তৈরি করতে কিছু অসুবিধা দেখা গেছে: %s\n" +"%s নাম ফোল্ডার তৈরি করা যায় নি:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1566 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgstr "%s কোন ফোল্ডার নয় বিধায় এর জন্য বুকমার্ক যোগ করা যায় নি।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1649 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s-এর বুকমার্ক অপসারণ করা যায় নি:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297 +# FIXME +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" +msgstr "%s কোন নির্ভূল পাথ (Path) না হওয়ায় এর জন্য বুকমার্ক যোগ করা যায় নি।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389 msgid "Folder" -msgstr "ফোল্ডারসমূহ" +msgstr "ফোল্ডার" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Add" -msgstr "_যোগ" +msgstr "যোগ (_য)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2446 gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Remove" -msgstr "_সরাও" +msgstr "অপসারণ (_অ)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 msgid "Name" -msgstr "রঙের _নাম" +msgstr "নাম" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 msgid "Size" -msgstr "আয়তন" +msgstr "আকার" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 msgid "Modified" -msgstr "মোড (Mode)" +msgstr "পরিবর্তিত" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628 msgid "Create _Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো (_ত)" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735 msgid "_Name:" -msgstr "রঙের _নাম" +msgstr "নাম (_ন):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +# FIXME +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য ফোল্ডারের জন্য ব্রাউজ করো (_ব)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 msgid "Save in _folder:" -msgstr "নতুন ফোল্ডার" +msgstr "এই ফোল্ডারে সংরক্ষণ করো (_ফ):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 msgid "Create in _folder:" -msgstr "নতুন ফোল্ডার" +msgstr "এই ফোল্ডারে তৈরি করো (_ল):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 -msgid "Can't change to folder because it isn't local" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "%s শর্টকাটের অস্তিত্ব নেই" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4622 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d বাইট" +msgstr[1] "%d বাইট" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4653 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f কিলোবাইট" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4655 #, c-format msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgstr "%.1f মেগাবাইট" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657 #, c-format msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgstr "%.1f গিগাবাইট" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 msgid "Today" -msgstr "মোডাল (Modal)" +msgstr "আজ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4704 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "গতকাল" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 msgid "Unknown" -msgstr "(অজানা)" +msgstr "অজ্ঞাত" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" +msgstr "যে ফোল্ডারটি উল্লেখ করেছেন তার পাথ (Path) বেঠিক হওয়ায় তাতে প্রবেশ করা যায় নি।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831 +#, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" -"ফোল্ডর \"%s\" তৈরি করতে কিছু অসুবিধা দেখা গেছে: %s\n" +"%s-কে বাছাই করা যায় নি:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "এই অবস্থান খোলো" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "_Location:" -msgstr "চি_হ্ণিত" +msgstr "অবস্থান (_অ):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 +#, c-format +msgid "" +"Could not go to the parent folder of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s-এর উর্ধ্বস্থ ফোল্ডারে প্রবেশ করা যায় নি:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" -msgstr "ফোল্ডারসমূহ" +msgstr "ফোল্ডার" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" -msgstr "ফো_ল্ডারসমূহ" +msgstr "ফোল্ডার (_ড)" #: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" -msgstr "ফাইলসমূহ" +msgstr "ফাইল" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" -msgstr "_ফাইলসমূহ" +msgstr "ফাইল (_ফ)" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format @@ -1151,25 +1149,26 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" নামক ফাইলটি অন্য একটি কম্পিউটারে (যার নাম %s) রয়েছে এবং সম্ভবত এই " "প্রোগ্রামটি তা ব্যবহার করতে পারবে না।\n" -"আপনি কি নিশ্চিত যে এটি চিহ্নিত করতে চান?" +"আপনি কি এটি বাছাই করার ব্যাপারে নিশ্চিত?" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" -msgstr "_নতুন ফোল্ডার" +msgstr "নতুন ফোল্ডার (_ন)" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" -msgstr "ফাইল _মুছে ফেলা হোক" +msgstr "ফাইল মোছো (_ম)" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" -msgstr "ফাইলের _নাম পরিবর্তন করা হোক" +msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করো (_প)" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ফোল্ডারের নাম \"%s\" এ কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নাম লেখায় গ্রহণযোগ্য নয়" +msgstr "" +"ফোল্ডারের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -1177,7 +1176,7 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"ফোল্ডর \"%s\" তৈরি করতে কিছু অসুবিধা দেখা গেছে: %s\n" +"ফোল্ডার \"%s\" তৈরি করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 @@ -1195,16 +1194,16 @@ msgstr "নতুন ফোল্ডার" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" -msgstr "_ফোল্ডার নাম" +msgstr "ফোল্ডারের নাম (_ফ):" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" -msgstr "তৈ_রী" +msgstr "তৈরি করো (_ত)" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ফাইল নাম \"%s\" এ কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" +msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -1212,38 +1211,40 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"ফাইল \"%s\" মোছার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s\n" +"ফাইল \"%s\" মোছার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "সম্ভবত এতে এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" +msgstr "সম্ভবত এতে এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়।" #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "ফাইল \"%s\" মোছার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s" +msgstr "ফাইল \"%s\" মোছার সময় সমস্যা হয়েছে: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "সত্যিই আপনি \"%s\" নামের ফাইলটাকে মুছে ফেলতে চান?" +msgstr "সত্যিই কি আপনি \"%s\" নামের ফাইলটিকে মুছে ফেলতে চান?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হোক" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলো" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ফাইল নাম \"%s\" এ কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" +msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "ফাইলের নাম বদলে \"%s\" করার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s%s" +msgstr "" +"ফাইলের নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format @@ -1251,30 +1252,30 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"ফাইলের নাম বদলে \"%s\" করার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s\n" +"\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম বদলে \"%s\" করার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s" +msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম বদলানো হোক" +msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করো" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "ফাইল \"%s\"-এর নাম বদলে রাখা হোক: " +msgstr "ফাইল \"%s\"-এর পরিবর্তিত নাম হবে:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" -msgstr "_নাম পরিবর্তন" +msgstr "নাম পরিবর্তন (_প)" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " -msgstr "চি_হ্ণিত" +msgstr "বাছাইকরণ (_ব): " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format @@ -1282,73 +1283,62 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"ফাইল নাম \"%s\"'কে ইউটিএফ-৮ এ রূপান্তর করা যায়নি (এনভায়রিনমেন্ট ভেরিয়েবল " +"ফাইল নাম \"%s\"-কে ইউটিএফ-৮ এ রূপান্তর করা যায় নি (এনভায়রিনমেন্ট ভেরিয়েবল " "G_BROKEN_FILENAMES এর মান নির্ধারণের চেষ্টা করুন): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "বেঠিক ইউ-টি-এফ ৮ (Utf-8)" +msgstr "ভুল ইউটিএফ-৮ (Utf-8)" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" -msgstr "নাম বেশী লম্বা" +msgstr "অত্যধিক দীর্ঘ নাম" #: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি" +msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায় নি" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(ফাঁকা)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 -#, fuzzy, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "\"%s\" নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 -#, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "\"%s\" নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s\n" +msgstr "'%s' নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 +# FIXME: কিছু বোঝা গেল না ;-( +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "এই ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করার প্রক্রিয়া সমর্থ করে না" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455 msgid "Filesystem" -msgstr "ফাইলসমূহ" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য পেতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553 -#, fuzzy, c-format -msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "\"%s\" নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s\n" +msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে (%s)" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" +msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমটি সব কিছুর জন্য আইকনের ব্যবহার সমর্থন করে না" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "একটি ফন্ট বেছে নিন" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "স্যান্স ১২" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" @@ -1362,24 +1352,24 @@ msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞট #: gtk/gtkfontsel.c:333 msgid "_Family:" -msgstr "_বর্গ" +msgstr "বর্গ (_ব):" #: gtk/gtkfontsel.c:339 msgid "_Style:" -msgstr "_ধরন" +msgstr "ধরন (_ধ):" #: gtk/gtkfontsel.c:345 msgid "Si_ze:" -msgstr "_আয়তন" +msgstr "আকার (_আ):" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:470 msgid "_Preview:" -msgstr "_প্রাকদর্শন:" +msgstr "প্রাকদর্শন (_দ):" #: gtk/gtkfontsel.c:1286 msgid "Font Selection" -msgstr "ফন্ট" +msgstr "ফন্ট নির্বাচন" #: gtk/gtkgamma.c:400 msgid "Gamma" @@ -1387,7 +1377,7 @@ msgstr "গামা" #: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "_Gamma value" -msgstr "_গামার মান" +msgstr "গামার মান (_গ)" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -1395,7 +1385,7 @@ msgstr "_গামার মান" #: gtk/gtkiconfactory.c:1564 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "আইকন লোড করার সময় অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s" +msgstr "আইকন লোড করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1186 #, c-format @@ -1405,29 +1395,30 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"আইকন '%s' খুঁজে পাওয়া যায় নি। '%s' থিমটিকেও পাওয়া যায় নি, সম্ভবত আপনাকে থিমটি ইনস্টল করতে হবে।\n" +"থিমের একটি কপি পাবেন এখানে:\n" +"\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' নেই" #: gtk/gtkimmodule.c:421 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ" +msgstr "ডিফল্ট" #: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" msgstr "ইনপুট" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 -#, fuzzy msgid "No extended input devices" -msgstr "কোন ইনপুট ডিভাইস নেই" +msgstr "কোন অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস নেই" #: gtk/gtkinputdialog.c:255 msgid "_Device:" -msgstr "_ডিভাইস:" +msgstr "ডিভাইস (_ড):" #: gtk/gtkinputdialog.c:272 msgid "Disabled" @@ -1443,17 +1434,17 @@ msgstr "উইন্ডো" #: gtk/gtkinputdialog.c:293 msgid "_Mode: " -msgstr "_মোড (অবস্থা): " +msgstr "মোড (_ম): " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:324 msgid "_Axes" -msgstr "_অক্ষসমূহ" +msgstr "অক্ষ (_অ)" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:341 msgid "_Keys" -msgstr "_চাবীসমূহ" +msgstr "কী (Key) (_ক)" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "X" @@ -1467,10 +1458,12 @@ msgstr "ওয়াই অক্ষ" msgid "Pressure" msgstr "চাপ" +# FIXME #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "X Tilt" msgstr "এক্স অক্ষ" +# FIXME #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Y Tilt" msgstr "ওয়াই অক্ষ" @@ -1489,18 +1482,18 @@ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" #: gtk/gtkinputdialog.c:671 msgid "(unknown)" -msgstr "(অজানা)" +msgstr "(অজ্ঞাত)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:758 msgid "clear" msgstr "পরিষ্কার" -#: gtk/gtklabel.c:3297 +#: gtk/gtklabel.c:3285 msgid "Select All" -msgstr "সকলকে চিহ্ণিত করা হোক " +msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো" -#: gtk/gtklabel.c:3307 +#: gtk/gtklabel.c:3295 msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" @@ -1517,30 +1510,31 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "পাতা %u" +msgstr "পৃষ্ঠা নং %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপ" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "এই বাটনটি যে গ্রুপের অন্তর্ভুক্ত, সেই গ্রুপের রেডিও টুল বাটন।" #: gtk/gtkrc.c:2390 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "এই অন্তর্ভুক্ত (Include) ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি: \"%s\"" +msgstr "এই অন্তর্ভুক্ত (Include) ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "pixmap_path-এ এই ছবির ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায়নি: \"%s\"" +msgstr "pixmap_path-এ এই ছবির ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\"" +# FIXME #: gtk/gtkrc.c:3467 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "পিক্সম্যাপ পাথ বস্তু: \"%s\" অবশ্যই পরম হতে হবে, %s, লাইন %d" +msgstr "পিক্সম্যাপ পাথ (Path) বস্তু: \"%s\"-এর মান অবশ্যই অঋণাত্মক হতে হবে, %s, লাইন %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:268 @@ -1549,7 +1543,7 @@ msgstr "তথ্য" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবার্তা" +msgstr "সতর্কবাণী" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Error" @@ -1561,309 +1555,309 @@ msgstr "প্রশ্ন" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Apply" -msgstr "_প্রয়োগ" +msgstr "কার্যকর (_ক)" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Bold" -msgstr "_মোটা" +msgstr "মোটা (_ম)" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_Cancel" -msgstr "_বাতিল" +msgstr "বাতিল (_ব)" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_CD-Rom" -msgstr "_সি-ডি রম" +msgstr "সি-ডি রম (_স)" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Clear" -msgstr "প_রিস্কার" +msgstr "পরিষ্কার (_প)" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Close" -msgstr "ব_ন্ধ" +msgstr "বন্ধ (_ন)" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Convert" -msgstr "_রূপান্তর" +msgstr "রূপান্তর (_র)" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "_Copy" -msgstr "_কপি (Copy)" +msgstr "কপি (_ক)" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "Cu_t" -msgstr "কা_ট (Cut)" +msgstr "কাট (_ট)" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Delete" -msgstr "_মুছে ফেল" +msgstr "মোছা (_ম)" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Execute" -msgstr "_চালাও" +msgstr "চালাও (_চ)" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "_Find" -msgstr "_খোঁজ" +msgstr "অনুসন্ধান (_অ)" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Find and _Replace" -msgstr "খোঁজ আর _বদলাও" +msgstr "খুঁজে বের করে প্রতিস্থাপন করো (_খ)" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Floppy" -msgstr "_ফ্লপি" +msgstr "ফ্লপি (_ফ)" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_Bottom" -msgstr "_তল" +msgstr "নিচ (_ন)" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_First" -msgstr "প্র_থম" +msgstr "প্রথম (_থ)" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Last" -msgstr "_শেষ" +msgstr "শেষ (_শ)" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Top" -msgstr "_উপর" +msgstr "উপর (_উ)" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Back" -msgstr "_ফেরত যাও" +msgstr "পূর্ববর্তী (_ব)" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Down" -msgstr "_নীচে" +msgstr "নিচ (_চ)" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Forward" -msgstr "_এগিয়ে চল" +msgstr "পরবর্তী (_র)" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Up" -msgstr "_উপরে" +msgstr "উপর (_উ)" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "হার্ডডিস্ক (_ড)" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Help" -msgstr "_সহায়িকা" +msgstr "সহায়িকা (_স)" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Home" -msgstr "_বাড়ি" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "অবচ্ছেদের (Indent) মাত্রা বৃদ্ধি করো" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "অবচ্ছেদের (Indent) মাত্রা হ্রাস করো" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Index" -msgstr "সূ_চী" +msgstr "সূচিপত্র (_চ)" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Italic" -msgstr "_বাঁকা" +msgstr "ইটালিক (_ই)" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Jump to" -msgstr "এখানে _যাওয়া হোক" +msgstr "এখানে যাও (_য)" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Center" -msgstr "_কেন্দ্র" +msgstr "কেন্দ্র (_ক)" +# FIXME #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Fill" -msgstr "_ভর্তি " +msgstr "ভরো (_ভ) " #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Left" -msgstr "_ডানদিকে" +msgstr "বাম (_ব)" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Right" -msgstr "_বাঁদিকে" +msgstr "ডান (_ড)" #: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgid "_Network" -msgstr "ন_তুন" +msgstr "নেটওয়ার্ক (_ট)" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_New" -msgstr "ন_তুন" +msgstr "নতুন (_ত)" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_No" -msgstr "_না" +msgstr "না (_ন)" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_OK" -msgstr "_ঠিক আছে" +msgstr "ঠিক আছে (_ঠ)" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Open" -msgstr "_খোলা" +msgstr "খোলো (_খ)" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Paste" -msgstr "_পেস্ট" +msgstr "সাঁটা (_স)" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Preferences" -msgstr "_পছন্দ" +msgstr "পছন্দ (_প)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Print" -msgstr "_ছাপানো হোক" +msgstr "মুদ্রণ (_ম)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "Print Pre_view" -msgstr "ছাপার আগে দেখে নিতে চাই" +msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_দ)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যা_বলি" +msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Quit" -msgstr "_প্রস্থান" +msgstr "প্রস্থান (_প)" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Redo" -msgstr "আবার _করো" +msgstr "আবার করো (_আ)" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Refresh" -msgstr "_নতুন করে পড়া" +msgstr "পুনঃপ্রদর্শন (_প)" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Revert" -msgstr "_ফেরত যাও" +msgstr "ফিরে যাও (_ফ)" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Save" -msgstr "_সংরক্ষণ" +msgstr "সংরক্ষণ (_স)" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "Save _As" -msgstr "এই_ভাবে সংরক্ষণ" +msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ (_ত)" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Color" -msgstr "_রং" +msgstr "রং (_র)" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Font" -msgstr "_ফন্ট" +msgstr "ফন্ট (_ফ)" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Ascending" -msgstr "_বর্ধিষ্ণু" +msgstr "বর্ধিষ্ণু (_ধ)" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Descending" -msgstr "_হ্রাস পেতে থাকা" +msgstr "ক্রমহ্রাসমান (_হ)" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Spell Check" -msgstr "_বানান পরীক্ষা" +msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_ব)" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Stop" -msgstr "_বন্ধ" +msgstr "স্থগিত (_থ)" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Strikethrough" -msgstr "_কাটা" +msgstr "মাঝ বরাবর দাগাঙ্কন (_দ)" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Undelete" -msgstr "_মুছে ফেলা বাতিল করা" +msgstr "অমোছন (_অ)" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Underline" -msgstr "_দাগানো" +msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_ন)" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "_Undo" -msgstr "_ভুল করেছি" +msgstr "পূর্বাবস্থায় (_ব)" #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Yes" -msgstr "হ্যাঁ" +msgstr "হ্যাঁ (_হ)" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "স্বাভাবিক আকার (_ভ)" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "সর্বোত্তম আকার (_ক)" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "Zoom _In" -msgstr "বড় করে প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "বড় করো (_ব)" #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "Zoom _Out" -msgstr "ছোট করে প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "ছোট করো (_ছ)" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "এলআরএম _বাম-থেকে-ডান চিহ্ন" +msgstr "এলআরএম বাম-থেকে-ডান নির্দেশক চিহ্ন (_ব)" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "আরএলএম _ডান-থেকে-বাম চিহ্ন" +msgstr "আরএলএম ডান-থেকে-বাম নির্দেশক চিহ্ন (_ড)" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "এলআরই বাম-থেকে-ডান _এম্বেড (Embed)করা" +msgstr "এলআরই বাম-থেকে-ডান সন্নিবেশন (_স)" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "আরএলই ডান-থেকে-বাম এ_ম্বেড (Embed) করা" +msgstr "আরএলই ডান-থেকে-বাম সন্নিবেশন (_ন)" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "এলআরও বাম-থেকে-ডান _অগ্রাহ্য করা" +msgstr "এলআরও বাম-থেকে-ডান অগ্রাহ্যকরণ (_অ)" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "আরএলও ডান-থেকে-বাম অ_গ্রাহ্য করা" +msgstr "আরএলও ডান-থেকে-বাম অগ্রাহ্যকরণ (_গ)" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "পিডিএফ পপ ডিরেক্সনাল ফরম্যাটিং (_প)" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS শুন্য প্রস্থ _ফাঁক" +msgstr "ZWS শূন্য প্রস্থ ফাঁক (_ফ)" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ শুন্য প্রস্থ _যোজনকারী" +msgstr "ZWJ শূন্য প্রস্থ সংযোজক (_স)" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ শুন্য প্রস্থ _নঞ যোজনকারী" +msgstr "ZWNJ শূন্য প্রস্থ অসংযোজক (_অ)" #: gtk/gtkthemes.c:70 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "ঠিম ইঞ্জিনকে এই মডিউল পাথে খুঁজে পাওয়া যায়নি: \"%s\"," +msgstr "থিম ইঞ্জিনকে এই মডিউল পাথে (Path) খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:185 msgid "--- No Tip ---" @@ -1872,21 +1866,22 @@ msgstr "--- ইঙ্গিত নেই ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1075 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "%2$d'তম লাইনের %3$d'তম অক্ষরে অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য '%1$s' রয়েছে" #: gtk/gtkuimanager.c:1284 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "%2$d'তম লাইনের %3$d'তম অক্ষরে অপ্রত্যাশিত আরম্ভসূচক ট্যাগ '%1$s' রয়েছে" +# FIXME #: gtk/gtkuimanager.c:1369 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "%d'তম লাইনের %d'তম অক্ষরে অপ্রত্যাশিত আক্ষরিক তথ্য রয়েছে" #: gtk/gtkuimanager.c:2146 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "ফাঁকা" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -1896,27 +1891,27 @@ msgstr "আমহারিক (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "সেডিল্লা" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেট করা)" +msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেট-কৃত)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "ইনুকিটুট (ট্রান্সলিটারেট করা)" +msgstr "ইনুকিটুট (ট্রান্সলিটারেট-কৃত)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" -msgstr "আই-পি-এ" +msgstr "আইপিএ" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "থাই (বাংলা)" +msgstr "থাই (অচল)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -1931,48 +1926,15 @@ msgstr "টিগ্রিগ্না-ইথিওপিয়ান (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ভিয়েতনামিজ (ভি-আই-কিউ-আর)" +msgstr "ভিয়েতনামী (ভিআইকিউআর)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "এক্স ইনপুট পদ্ধতি" +# FIXME #: tests/testfilechooser.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "ফাইল '%s'-এর জন্য চিত্র ফাইল ফরম্যাট বোঝা গেল না" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "ফাইলনাম" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "_প্রাকদর্শন:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "_যোগ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_সরাও" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "_উপরে" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "ফাইলনাম" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "বর্তমান রং" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "_১০০% বড় করে প্রদর্শন করা হোক" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কে তথ্য এই পাওয়া যায় নি: %s"