Update Italian translation
This commit is contained in:
		 Milo Casagrande
					Milo Casagrande
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							44e7df2a14
						
					
				
				
					commit
					5d3ccfe21e
				
			
							
								
								
									
										303
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										303
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,18 +1,18 @@ | ||||
| # This is the Italian locale definition for Gtk+. | ||||
| # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | ||||
| # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. | ||||
| # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | ||||
| # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | ||||
| # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 | ||||
| # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. | ||||
| # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-11-16 15:32+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-11-17 11:50+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-02-15 09:34+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-02-26 09:01+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" | ||||
| "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| @ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | ||||
| "X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n" | ||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
|  | ||||
| @ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 | ||||
| #: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "FLAG" | ||||
|  | ||||
| @ -531,32 +531,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "GL core non è disponibile su implementazioni EGL" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 | ||||
| msgid "Don't batch GDI requests" | ||||
| msgstr "Rende sincrone le richieste GDI" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --no-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 | ||||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" | ||||
| msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 | ||||
| msgid "Same as --no-wintab" | ||||
| msgstr "Uguale a --no-wintab" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --use-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| msgid "Do use the Wintab API [default]" | ||||
| msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 | ||||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode" | ||||
| msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "COLORI" | ||||
|  | ||||
| @ -717,15 +717,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Chiudi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Massimizza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Ripristina" | ||||
|  | ||||
| @ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "A_pplica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1558,53 +1558,57 @@ msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 3" | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" | ||||
| msgstr "Licenza GNU Affero General Public versione 3 o successive" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:696 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "Licenza GNU Affero General Public versione 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:697 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "_Riconoscimenti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:704 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:705 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licenza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Chiudi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:997 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:998 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Impossibile mostrare il collegamento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Sito web" | ||||
|  | ||||
| #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Informazioni su %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creato da" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentato da" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Tradotto da" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafica di" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the name of the license as link text. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This program comes with absolutely no warranty.\n" | ||||
| @ -1853,7 +1857,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year | ||||
| #. * will appear to the right of the month. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:800 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:815 | ||||
| msgid "calendar:MY" | ||||
| msgstr "calendar:MY" | ||||
|  | ||||
| @ -1861,7 +1865,7 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday | ||||
| #. * to be the first day of the week, and so on. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:838 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:853 | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| @ -1870,7 +1874,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1866 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1881 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -1885,7 +1889,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1901,7 +1905,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2226 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2241 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -2251,52 +2255,52 @@ msgstr "_Destro:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margini carta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Taglia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Incolla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "Eli_mina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "_Seleziona tutto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9587 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Inserisci _emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleziona tutto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Taglia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Incolla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10839 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10851 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "BlocMaiusc è attivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11111 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11126 | ||||
| msgid "Insert Emoji" | ||||
| msgstr "Inserisci emoji" | ||||
|  | ||||
| @ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr "Inserisci emoji" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Selezionare un file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Scrivania" | ||||
|  | ||||
| @ -2312,7 +2316,7 @@ msgstr "Scrivania" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Nessuno)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 | ||||
| msgid "Other…" | ||||
| msgstr "Altro…" | ||||
|  | ||||
| @ -2326,8 +2330,8 @@ msgstr "No_me" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1629 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Apri" | ||||
|  | ||||
| @ -2500,7 +2504,7 @@ msgstr "Copia _posizione" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Rinomina" | ||||
| @ -2599,7 +2603,7 @@ msgstr "%e %b %Y" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Sconosciuto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| @ -2645,15 +2649,15 @@ msgstr "Accesso eseguito" | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "File system" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Selezione tipo di carattere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:1341 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:1355 | ||||
| msgctxt "font" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Nessuno" | ||||
| @ -2662,11 +2666,11 @@ msgstr "Nessuno" | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:391 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menù applicazione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Chiudi" | ||||
|  | ||||
| @ -2679,12 +2683,12 @@ msgstr "Icona «%s» non presente nel tema %s" | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:547 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Simple" | ||||
| msgstr "Semplice" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:560 | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:563 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Nessuno" | ||||
| @ -2700,19 +2704,19 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistema (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Informazione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Domanda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| msgid "Warning" | ||||
| msgstr "Avvertimento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Errore" | ||||
|  | ||||
| @ -2782,11 +2786,11 @@ msgstr "%s: applicazione %s inesistente" | ||||
| msgid "%s: error launching application: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:370 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:374 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Copia URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:511 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:522 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI non valido" | ||||
|  | ||||
| @ -2823,40 +2827,40 @@ msgstr "" | ||||
| "Contattare l'amministratore di sistema" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:464 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:464 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:465 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MODULI" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:466 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:467 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Rende tutti i warning critici" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:470 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:473 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Impossibile aprire il display: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:920 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opzioni GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:920 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostra le opzioni GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2865,7 +2869,7 @@ msgstr "Mostra le opzioni GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1269 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1270 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2938,27 +2942,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata." | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is a name for the 'less' command | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 | ||||
| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgstr "Pager di terminale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 | ||||
| msgid "Top Command" | ||||
| msgstr "Comando Top" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 | ||||
| msgid "Bourne Again Shell" | ||||
| msgstr "Bourne Again Shell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 | ||||
| msgid "Bourne Shell" | ||||
| msgstr "Bourne Shell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "Z Shell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" | ||||
| @ -3028,195 +3032,196 @@ msgstr "File recenti" | ||||
| msgid "Starred" | ||||
| msgstr "Preferiti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 | ||||
| #. TODO: Rename to 'Starred files' | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 | ||||
| msgid "Favorite files" | ||||
| msgstr "File preferiti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Apre la propria cartella personale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Apre il contenuto della scrivania in una cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Inserisci posizione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Inserisci manualmente una posizione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Cestino" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Apre il cestino" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1484 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Monta e apre «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1364 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Apre il contenuto del file system" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Nuovo segnalibro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1450 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1463 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Connetti al server" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Altre posizioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1528 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Mostra altre posizioni" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Avvia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Ferma" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Accendi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Connetti unità" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Disconnetti unità" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Sblocca dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2349 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Blocca dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile avviare «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2417 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile accedere a «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2635 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Questo nome è già utilizzato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile smontare «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3080 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile fermare «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3109 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Impossibile espellere «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Impossibile espellere %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1639 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Apri in nuova sc_heda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1650 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Apri in nuova _finestra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "A_ggiungi segnalibro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Rimuovi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3674 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Rinomina…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Monta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Smonta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Espelli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3681 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Rileva supporto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Computer" | ||||
|  | ||||
| @ -3229,42 +3234,42 @@ msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "Impossibile accedere alla posizione" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "C_onnetti" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1367 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1366 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Impossibile smontare il volume" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1467 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1466 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "A_nnulla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1674 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Disconnetti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1684 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "C_onnetti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1826 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1825 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Reti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "Su questo computer" | ||||
|  | ||||
| @ -3920,24 +3925,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9206 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9213 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Sposta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9214 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9221 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Ridimensiona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9245 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9252 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Sempre in primo piano" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12679 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Usare GTK+ Inspector?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12681 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12688 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3948,7 +3953,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento " | ||||
| "potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12693 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Non mostrare più questo messaggio" | ||||
|  | ||||
| @ -5722,15 +5727,15 @@ msgstr "Selezione carattere" | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Cerca nome tipo carattere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Famiglia carattere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Testo di anteprima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 | ||||
| msgid "No Fonts Found" | ||||
| msgstr "Nessun carattere trovato" | ||||
|  | ||||
| @ -6280,6 +6285,12 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Vietnamese (VIQR)" | ||||
| msgstr "Vietnamita (VIQR)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imwayland.c:81 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Wayland" | ||||
| msgstr "Wayland" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imxim.c:26 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user