Update Italian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
44e7df2a14
commit
5d3ccfe21e
303
po/it.po
303
po/it.po
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
|
||||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
|
||||
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 15:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 11:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-15 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 09:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
|
||||
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAG"
|
||||
|
||||
@ -531,32 +531,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "GL core non è disponibile su implementazioni EGL"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Rende sincrone le richieste GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr "Uguale a --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "COLORI"
|
||||
|
||||
@ -717,15 +717,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Chiudi"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizza"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizza"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "A_pplica"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -1558,53 +1558,57 @@ msgstr "Licenza GNU Lesser General Public versione 3"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "Licenza GNU Affero General Public versione 3 o successive"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "Licenza GNU Affero General Public versione 3"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Riconoscimenti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licenza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Chiudi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Impossibile mostrare il collegamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Sito web"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creato da"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentato da"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Tradotto da"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafica di"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -1853,7 +1857,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:800
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:815
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
@ -1861,7 +1865,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:838
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:853
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -1870,7 +1874,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1881
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1885,7 +1889,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1901,7 +1905,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2241
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2251,52 +2255,52 @@ msgstr "_Destro:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margini carta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Taglia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Incolla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Eli_mina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9587
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Inserisci _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Taglia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10839
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10851
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "BlocMaiusc è attivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11111
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11126
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Inserisci emoji"
|
||||
|
||||
@ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr "Inserisci emoji"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Selezionare un file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Scrivania"
|
||||
|
||||
@ -2312,7 +2316,7 @@ msgstr "Scrivania"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nessuno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Altro…"
|
||||
|
||||
@ -2326,8 +2330,8 @@ msgstr "No_me"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1629
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Apri"
|
||||
|
||||
@ -2500,7 +2504,7 @@ msgstr "Copia _posizione"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Rinomina"
|
||||
@ -2599,7 +2603,7 @@ msgstr "%e %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
@ -2645,15 +2649,15 @@ msgstr "Accesso eseguito"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "File system"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Selezione tipo di carattere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1355
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
@ -2662,11 +2666,11 @@ msgstr "Nessuno"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:391
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menù applicazione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
@ -2679,12 +2683,12 @@ msgstr "Icona «%s» non presente nel tema %s"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:544
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:547
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Semplice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:560
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:563
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
@ -2700,19 +2704,19 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Sistema (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Domanda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avvertimento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
@ -2782,11 +2786,11 @@ msgstr "%s: applicazione %s inesistente"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:374
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Copia URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:522
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI non valido"
|
||||
|
||||
@ -2823,40 +2827,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Contattare l'amministratore di sistema"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:463
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:464
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:464
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:465
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MODULI"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:466
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:467
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rende tutti i warning critici"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:469
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:470
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:472
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:473
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:919
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:920
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opzioni GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:919
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:920
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
|
||||
|
||||
@ -2865,7 +2869,7 @@ msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1269
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1270
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2938,27 +2942,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata."
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr "Pager di terminale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr "Comando Top"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr "Bourne Again Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr "Bourne Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr "Z Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
|
||||
@ -3028,195 +3032,196 @@ msgstr "File recenti"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Preferiti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
|
||||
#. TODO: Rename to 'Starred files'
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||||
msgid "Favorite files"
|
||||
msgstr "File preferiti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Apre la propria cartella personale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Apre il contenuto della scrivania in una cartella"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Inserisci posizione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Inserisci manualmente una posizione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Cestino"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Apre il cestino"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Monta e apre «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Apre il contenuto del file system"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nuovo segnalibro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Connetti al server"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Altre posizioni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Mostra altre posizioni"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Avvia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Ferma"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Accendi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Connetti unità"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Disconnetti unità"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Sblocca dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Blocca dispositivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Impossibile avviare «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Impossibile accedere a «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Questo nome è già utilizzato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Impossibile smontare «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Impossibile fermare «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Impossibile espellere «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Impossibile espellere %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1639
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Apri in nuova sc_heda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Apri in nuova _finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Rinomina…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Monta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Smonta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Espelli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Rileva supporto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computer"
|
||||
|
||||
@ -3229,42 +3234,42 @@ msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Impossibile accedere alla posizione"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "C_onnetti"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1366
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Impossibile smontare il volume"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1466
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "A_nnulla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Disconnetti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1684
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "C_onnetti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1825
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Reti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Su questo computer"
|
||||
|
||||
@ -3920,24 +3925,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9206
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9213
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Sposta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9214
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9221
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Ridimensiona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9245
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9252
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre in primo piano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12679
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Usare GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12681
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3948,7 +3953,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento "
|
||||
"potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12693
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
|
||||
|
||||
@ -5722,15 +5727,15 @@ msgstr "Selezione carattere"
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Cerca nome tipo carattere"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Famiglia carattere"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Testo di anteprima"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Nessun carattere trovato"
|
||||
|
||||
@ -6280,6 +6285,12 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imwayland.c:81
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:26
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user