Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										330
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										330
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,9 +1,10 @@ | ||||
| # Danish translation of GTK+. | ||||
| # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. | ||||
| # Kenneth Christiansen, 1999-2000 | ||||
| # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. | ||||
| # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04. | ||||
| # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005. | ||||
| # | ||||
| # Konventioner: | ||||
| # | ||||
| @ -29,11 +30,11 @@ | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2004-11-21 17:55+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-01-05 15:40+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-01-05 15:49+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" | ||||
| "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s" | ||||
| msgid "Image file '%s' contains no data" | ||||
| msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -201,20 +202,24 @@ msgstr "Forkert udformet blok i animation" | ||||
| msgid "The ANI image format" | ||||
| msgstr "ANI-billedformatet" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 | ||||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" | ||||
| msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 | ||||
| msgid "BMP image has unsupported header size" | ||||
| msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 | ||||
| msgid "BMP image has bogus header data" | ||||
| msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 | ||||
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" | ||||
| msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 | ||||
| msgid "The BMP image format" | ||||
| msgstr "BMP-billedformatet" | ||||
|  | ||||
| @ -840,7 +845,7 @@ msgstr "FARVER" | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Gør X-kald synkrone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licens" | ||||
|  | ||||
| @ -849,37 +854,37 @@ msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "Vis licensen for programmet" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:481 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:482 | ||||
| msgid "_Credits" | ||||
| msgstr "_Bidragydere" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:490 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:491 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licens" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:682 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Om %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Bidragydere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Skrevet af" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dokumenteret af" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Oversat af" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Grafik af" | ||||
|  | ||||
| @ -931,11 +936,6 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "progress bar label|%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Vælg en farve" | ||||
| @ -1090,254 +1090,228 @@ msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Ugyldigt filnavn: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:982 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Hjem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1254 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:984 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Skrivebord" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(ingen)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Vælg en fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1514 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Anden..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not retrieve information about %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikke indhente oplysninger om %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not add a bookmark for %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\":\n" | ||||
| "%s" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not create folder %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikke oprette mappen %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Ugyldigt filnavn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe." | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not remove bookmark for %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikke fjerne bogmærke for %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2091 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2132 | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134 | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2174 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Fjern bogmærket \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 | ||||
| msgid "Shortcuts" | ||||
| msgstr "Genveje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2819 | ||||
| msgid "Folder" | ||||
| msgstr "Mappe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871 gtk/gtkstock.c:295 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Tilføj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 gtk/gtkstock.c:352 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Fjern" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Fjern det markerede bogmærke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2985 | ||||
| msgid "_Add to Shortcuts" | ||||
| msgstr "_Tilføj til genveje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Vis _skjulte filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 gtk/gtkfilesel.c:767 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Navn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Størrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Ændret" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3224 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3260 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Opret _mappe" | ||||
|  | ||||
| #. Name entry | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Navn:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Se efter andre mapper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3668 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Gem i _mappe:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Opret i _mappe:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4494 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "genvej %s eksisterer ikke" | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Genvejen %s findes ikke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5479 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Kunne ikke montere %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5772 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Indtast navn på ny mappe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5814 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d byte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5816 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f K" | ||||
| msgstr "%.1f k" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5818 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f M" | ||||
| msgstr "%.1f M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5820 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f G" | ||||
| msgstr "%.1f G" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5872 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "I dag" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "I går" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5885 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Ukendt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931 | ||||
| msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." | ||||
| msgstr "Kan ikke skifte til den mappe du angav da det er en ugyldig sti." | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5955 | ||||
| msgid "Cannot change folder" | ||||
| msgstr "Kan ikke skifte mappe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5956 | ||||
| msgid "The folder you specified is an invalid path." | ||||
| msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5995 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not select %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kunne ikke vælge %s:\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" | ||||
| msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6031 | ||||
| msgid "Could not select item" | ||||
| msgstr "Kunne ikke vælge element" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6071 | ||||
| msgid "Open Location" | ||||
| msgstr "Åbn placering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6078 | ||||
| msgid "Save in Location" | ||||
| msgstr "Åbn i placering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6102 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Sted:" | ||||
|  | ||||
| @ -1520,36 +1494,32 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" | ||||
| msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(tom)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s" | ||||
| msgstr "%s: %s" | ||||
| msgid "Error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s" | ||||
| msgid "Error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:583 | ||||
| msgid "Filesystem" | ||||
| msgstr "Filsystemer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:740 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get a stock icon for %s" | ||||
| msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " | ||||
| @ -1558,19 +1528,25 @@ msgstr "" | ||||
| "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg " | ||||
| "venligst et andet navn." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed (%s)" | ||||
| msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes (%s)" | ||||
| msgid "Bookmark saving failed: %s" | ||||
| msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "error getting information for '%s'" | ||||
| msgstr "fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\"" | ||||
| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 | ||||
| msgid "This file system does not support icons for everything" | ||||
| msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst" | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error getting information for '%s'" | ||||
| msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| @ -1629,7 +1605,7 @@ msgstr "_Gammaværdi" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1257 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1263 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -1642,7 +1618,7 @@ msgstr "" | ||||
| "installere det. Du kan få en kopi fra:\n" | ||||
| "           %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1322 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1328 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema" | ||||
| @ -1730,7 +1706,7 @@ msgstr "(ukendt)" | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "ryd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3929 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:3930 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Markér alt" | ||||
|  | ||||
| @ -1789,17 +1765,17 @@ msgstr "Gruppe" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2438 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2399 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3515 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3476 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" | ||||
| msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d" | ||||
| @ -2240,6 +2216,32 @@ msgstr "X-indtastningsmetode" | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "progress bar label|%d %%" | ||||
| #~ msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Could not change the current folder to %s:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Could not create folder %s:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Kunne ikke oprette mappen %s:\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." | ||||
| #~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s: %s" | ||||
| #~ msgstr "%s: %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This file system does not support icons for everything" | ||||
| #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not find the path" | ||||
| #~ msgstr "Kunne ikke finde stien" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Martin Willemoes Hansen
					Martin Willemoes Hansen