Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu
2002-04-14 15:36:10 +00:00
parent 54db0fc9fd
commit 59fcc72e83
2 changed files with 174 additions and 171 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-04-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2002-04-13 Abigail Brady <morwen@evilmagic.org> 2002-04-13 Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>
* en_GB.po: Updated British translation. * en_GB.po: Updated British translation.

341
po/ko.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-04 01:33+0900\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-04 02:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
msgid "Not enough memory to load ICO file" msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)" msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307
msgid "" msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory" "memory"
@ -264,11 +264,11 @@ msgstr ""
"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그" "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
"램을 끝내보십시오" "램을 끝내보십시오"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다" msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가
msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s" msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:296
msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634 #: gdk-pixbuf/io-png.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@ -321,94 +321,94 @@ msgstr ""
"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실" "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실"
"행중인 프로그램을 끝내보십시오" "행중인 프로그램을 끝내보십시오"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:650
msgid "Fatal error reading PNG image file" msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류" msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid "" msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다" msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:773
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다" msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:794
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "" msgstr ""
"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다" "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다" msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다" msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an image width of 0" msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다" msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
msgid "PNM file has an image height of 0" msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다" msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다" msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다" msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다" msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
msgid "Raw PNM image type is invalid" msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
msgid "PNM image format is invalid" msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다" msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered" msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다" msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
msgid "Unexpected end of PNM image data" msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다" msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족" msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
@ -440,130 +440,129 @@ msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다" msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다" msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다" msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Insufficient memory to load TGA image"
msgstr "TGA 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
msgid "Can't allocate new pixbuf" msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
msgid "Can't allocate colormap structure" msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다" msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
msgid "Can't allocate colormap entries" msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다" msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)" msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Can't allocate TGA header memory" msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다" msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "TGA image has invalid dimensions" msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다" msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
msgid "TGA image comment length is too long" msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다" msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image type not supported" msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다" msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
msgid "Excess data in file" msgid "Excess data in file"
msgstr "파일에 너무 많은 데이타" msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다" msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)" msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
# FIXME: pseudo color 번역 # FIXME: pseudo color 번역
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다" msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다" msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
msgid "Can't allocate pixbuf" msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
msgid "Unsupported TGA image type" msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식" msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다" msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족" msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패" msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
msgid "Failed to open TIFF image" msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF 그림 열기 실패" msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
msgid "TIFFClose operation failed" msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose 작업 실패" msgstr "TIFFClose 작업 실패"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
msgid "Failed to load TIFF image" msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
@ -595,37 +594,37 @@ msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found" msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다" msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0" msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0" msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나? # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0" msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0" msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors" msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다" msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap" msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다" msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다" msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
@ -1023,259 +1022,259 @@ msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
msgid "Pixbuf for closed expander." msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼" msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "텍스트" msgstr "텍스트"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
msgid "Text to render" msgid "Text to render"
msgstr "그릴 텍스트" msgstr "그릴 텍스트"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "마크업" msgstr "마크업"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Marked up text to render" msgid "Marked up text to render"
msgstr "표시할 마크업 텍스트" msgstr "표시할 마크업 텍스트"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "특성" msgstr "특성"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트" msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name" msgid "Background color name"
msgstr "배경 색 이름" msgstr "배경 색 이름"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string" msgid "Background color as a string"
msgstr "배경 색 문자열" msgstr "배경 색 문자열"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "배경 색" msgstr "배경 색"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "배경 색 GdkColor" msgstr "배경 색 GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color name"
msgstr "전경 색 이름" msgstr "전경 색 이름"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string" msgid "Foreground color as a string"
msgstr "전경 색 문자열" msgstr "전경 색 문자열"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color" msgid "Foreground color"
msgstr "전경 색" msgstr "전경 색"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "전경 색 GdkColor" msgstr "전경 색 GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:568 #: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "편집 가능" msgstr "편집 가능"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user" msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부" msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "글꼴" msgstr "글꼴"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string" msgid "Font description as a string"
msgstr "글꼴 설명 문자열" msgstr "글꼴 설명 문자열"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조" msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family" msgid "Font family"
msgstr "글꼴 패밀리" msgstr "글꼴 패밀리"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style" msgid "Font style"
msgstr "글꼴 유형" msgstr "글꼴 유형"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant" msgid "Font variant"
msgstr "글꼴 변형" msgstr "글꼴 변형"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight" msgid "Font weight"
msgstr "글꼴 두께" msgstr "글꼴 두께"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch" msgid "Font stretch"
msgstr "글꼴 늘림" msgstr "글꼴 늘림"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기" msgstr "글꼴 크기"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points" msgid "Font points"
msgstr "글꼴 포인트수" msgstr "글꼴 포인트수"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points" msgid "Font size in points"
msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font scale" msgid "Font scale"
msgstr "글꼴 크기 조정" msgstr "글꼴 크기 조정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
msgid "Font scaling factor" msgid "Font scaling factor"
msgstr "글꼴 크기 조정 계수" msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise" msgid "Rise"
msgstr "떠오름" msgstr "떠오름"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
msgid "" msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)" msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough" msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선" msgstr "취소선"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text" msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부" msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "밑줄" msgstr "밑줄"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text" msgid "Style of underline for this text"
msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형" msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set" msgid "Background set"
msgstr "배경 설정" msgstr "배경 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color" msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set" msgid "Foreground set"
msgstr "전경 설정" msgstr "전경 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set" msgid "Editability set"
msgstr "편집 가능 설정" msgstr "편집 가능 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability" msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set" msgid "Font family set"
msgstr "글꼴 패밀리 설정" msgstr "글꼴 패밀리 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family" msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font style set" msgid "Font style set"
msgstr "글꼴 유형 설정" msgstr "글꼴 유형 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style" msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set" msgid "Font variant set"
msgstr "글꼴 변형 설정" msgstr "글꼴 변형 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant" msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set" msgid "Font weight set"
msgstr "글꼴 두께 설정" msgstr "글꼴 두께 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight" msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set" msgid "Font stretch set"
msgstr "글꼴 늘림 설정" msgstr "글꼴 늘림 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set" msgid "Font size set"
msgstr "글꼴 크기 설정" msgstr "글꼴 크기 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size" msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font scale set" msgid "Font scale set"
msgstr "글꼴 크기 조정 설정" msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set" msgid "Rise set"
msgstr "떠오름 설정" msgstr "떠오름 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise" msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set" msgid "Strikethrough set"
msgstr "취소선 설정" msgstr "취소선 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set" msgid "Underline set"
msgstr "밑줄 설정" msgstr "밑줄 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부" msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
@ -1727,11 +1726,11 @@ msgstr "포커스시 선택"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부" msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3176
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "모두 선택" msgstr "모두 선택"
#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3186
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "입력기" msgstr "입력기"
@ -1788,7 +1787,7 @@ msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n" "available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?" "Are you sure that you want to select it?"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니" "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
@ -2538,7 +2537,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부" msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 #: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u쪽" msgstr "%u쪽"
@ -2914,11 +2913,11 @@ msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment" msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "가로 조정" msgstr "가로 조정"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment" msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "세로 조정" msgstr "세로 조정"
@ -3855,115 +3854,115 @@ msgstr "트리모델소트 모델"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델" msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
#: gtk/gtktreeview.c:514 #: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model" msgid "TreeView Model"
msgstr "트리보기 모델" msgstr "트리보기 모델"
#: gtk/gtktreeview.c:515 #: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree view"
msgstr "트리 보기를 위한 모델" msgstr "트리 보기를 위한 모델"
#: gtk/gtktreeview.c:523 #: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "위젯의 가로 조정" msgstr "위젯의 가로 조정"
#: gtk/gtktreeview.c:531 #: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "위젯의 세로 조정" msgstr "위젯의 세로 조정"
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "보임" msgstr "보임"
#: gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons" msgid "Show the column header buttons"
msgstr "열 헤더 단추 보여주기" msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
#: gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable" msgid "Headers Clickable"
msgstr "헤더 클릭 가능" msgstr "헤더 클릭 가능"
#: gtk/gtktreeview.c:547 #: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events" msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기" msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
#: gtk/gtktreeview.c:554 #: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column" msgid "Expander Column"
msgstr "확장 열" msgstr "확장 열"
#: gtk/gtktreeview.c:555 #: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column" msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다." msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Reorderable" msgid "Reorderable"
msgstr "순서 바꾸기 가능" msgstr "순서 바꾸기 가능"
#: gtk/gtktreeview.c:563 #: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable" msgid "View is reorderable"
msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부" msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
#: gtk/gtktreeview.c:570 #: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint" msgid "Rules Hint"
msgstr "눈금자 힌트" msgstr "눈금자 힌트"
#: gtk/gtktreeview.c:571 #: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다" msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
#: gtk/gtktreeview.c:578 #: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search" msgid "Enable Search"
msgstr "찾기 사용" msgstr "찾기 사용"
#: gtk/gtktreeview.c:579 #: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively" msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다" msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
#: gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column" msgid "Search Column"
msgstr "찾기 열" msgstr "찾기 열"
#: gtk/gtktreeview.c:587 #: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code" msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열" msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
#: gtk/gtktreeview.c:600 #: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size" msgid "Expander Size"
msgstr "확장 크기" msgstr "확장 크기"
#: gtk/gtktreeview.c:601 #: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Size of the expander arrow." msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "확장 화살표의 크기" msgstr "확장 화살표의 크기"
#: gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width" msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "세로 구분선 너비" msgstr "세로 구분선 너비"
#: gtk/gtktreeview.c:610 #: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
#: gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width" msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "가로 구분선 너비" msgstr "가로 구분선 너비"
#: gtk/gtktreeview.c:619 #: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
#: gtk/gtktreeview.c:627 #: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules" msgid "Allow Rules"
msgstr "자 허용" msgstr "자 허용"
#: gtk/gtktreeview.c:628 #: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다." msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
#: gtk/gtktreeview.c:634 #: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders" msgid "Indent Expanders"
msgstr "확장 들여쓰기" msgstr "확장 들여쓰기"
#: gtk/gtktreeview.c:635 #: gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Make the expanders indented." msgid "Make the expanders indented."
msgstr "확장을 들여쓸 것인지." msgstr "확장을 들여쓸 것인지."