Updated Translation

svn path=/trunk/; revision=18628
This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel
2007-08-16 08:14:01 +00:00
parent 1f0ce4c1aa
commit 58c578aabd
2 changed files with 184 additions and 164 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2007-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2007-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation. * fi.po: Updated Finnish translation.

344
po/gu.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 17:13+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:26+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,6 +39,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
@ -1149,6 +1150,21 @@ msgstr "Space"
msgid "keyboard label|Backslash" msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -1259,7 +1275,7 @@ msgstr "રંગ પસંદ કરો"
msgid "Received invalid color data\n" msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n" msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -1269,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ " "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
"રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો." "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
msgid "" msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future." "it for use in the future."
@ -1277,11 +1293,11 @@ msgstr ""
"તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં " "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
"સંગ્રહી શકો છો" "સંગ્રહી શકો છો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)" msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1289,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને " "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
"ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો" "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
@ -1297,73 +1313,73 @@ msgstr ""
"તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને " "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
"રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો" "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો" msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "વર્ણ (_H):" msgstr "વર્ણ (_H):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન." msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):" msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color." msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"." msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "કિંમત (_V):" msgstr "કિંમત (_V):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "રંગની તીવ્રતા." msgstr "રંગની તીવ્રતા."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "લાલ (_R):" msgstr "લાલ (_R):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ." msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "લીલું (_G):" msgstr "લીલું (_G):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ." msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "વાદળી (_B):" msgstr "વાદળી (_B):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ." msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Op_acity:" msgid "Op_acity:"
msgstr "અપારદર્શકતા (_a):" msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "રંગની પારદર્શકતા." msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "Color _name:" msgid "Color _name:"
msgstr "રંગનું નામ (_n):" msgstr "રંગનું નામ (_n):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
@ -1371,11 +1387,11 @@ msgstr ""
"તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી " "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
"શકો છો" "શકો છો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
msgid "_Palette:" msgid "_Palette:"
msgstr "પેલેટ (_P):" msgstr "પેલેટ (_P):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
msgid "Color Wheel" msgid "Color Wheel"
msgstr "રંગ પૈંડુુ" msgstr "રંગ પૈંડુુ"
@ -1462,163 +1478,163 @@ msgstr "શોધો"
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ" msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો" msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો" msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો" msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે." msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "દૂર કરો" msgstr "દૂર કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "નામ બદલો..." msgstr "નામ બદલો..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "જગ્યાઓ" msgstr "જગ્યાઓ"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "જગ્યાઓ (_P)" msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 ../gtk/gtkstock.c:297 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "ઉમેરો (_A)" msgstr "ઉમેરો (_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:385 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)" msgstr "દૂર કરો (_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો" msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં" msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
#, c-format #, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે." msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)" msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)" msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 ../gtk/gtkfilesel.c:729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "ફાઈલો" msgstr "ફાઈલો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "નામ" msgstr "નામ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "માપ" msgstr "માપ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "સુધારેલ" msgstr "સુધારેલ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):" msgstr "નામ (_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)" msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "ફાઈલ નામ લખો" msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)" msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "સ્થાન (_L):" msgstr "સ્થાન (_L):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):" msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):" msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી" msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે" msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી" msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
#, c-format #, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે." msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "બદલો (_R)" msgstr "બદલો (_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં" msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -1626,56 +1642,56 @@ msgstr ""
"કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો " "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
"કે તે ચાલી રહ્યું છે." "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં" msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
msgid "_Search:" msgid "_Search:"
msgstr "શોધો (_S):" msgstr "શોધો (_S):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં" msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ" msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d બાઇટ" msgstr[0] "%d બાઇટ"
msgstr[1] "%d બાઇટો" msgstr[1] "%d બાઇટો"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત" msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
msgid "Today at %H:%M" msgid "Today at %H:%M"
msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે" msgstr "આજે %H:%M વાગ્યે"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે" msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
@ -2123,11 +2139,11 @@ msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથ
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm" msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid "" msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n" "<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents" "For portable documents"
@ -2135,15 +2151,15 @@ msgstr ""
"<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n" "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
"પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે" "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
msgid "mm" msgid "mm"
msgstr "mm" msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "ઈંચ" msgstr "ઈંચ"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Margins:\n" "Margins:\n"
@ -2158,68 +2174,68 @@ msgstr ""
" ટોચ: %s %s\n" " ટોચ: %s %s\n"
" તળિયું: %s %s" " તળિયું: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
msgid "Manage Custom Sizes..." msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..." msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):" msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "કાગળ માપ (_P):" msgstr "કાગળ માપ (_P):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "દિશા (_O):" msgstr "દિશા (_O):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "પાનાં સુયોજન" msgstr "પાનાં સુયોજન"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
msgid "Margins from Printer..." msgid "Margins from Printer..."
msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..." msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid "Custom Size %d" msgid "Custom Size %d"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
msgid "_Width:" msgid "_Width:"
msgstr "પહોળાઈ (_W):" msgstr "પહોળાઈ (_W):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
msgid "_Height:" msgid "_Height:"
msgstr "ઊંચાઈ (_H):" msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "Paper Size" msgid "Paper Size"
msgstr "કાગળ માપ" msgstr "કાગળ માપ"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
msgid "_Top:" msgid "_Top:"
msgstr "ટોચ (_T):" msgstr "ટોચ (_T):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom:"
msgstr "તળિયું (_B):" msgstr "તળિયું (_B):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
msgid "_Left:" msgid "_Left:"
msgstr "ડાબું (_L):" msgstr "ડાબું (_L):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Right:" msgid "_Right:"
msgstr "જમણું (_R):" msgstr "જમણું (_R):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ" msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
@ -2368,35 +2384,35 @@ msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ" msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર" msgstr "પ્રિન્ટર"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "સ્થાન" msgstr "સ્થાન"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ" msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
msgid "Print Pages" msgid "Print Pages"
msgstr "પાનાંઓ છાપો" msgstr "પાનાંઓ છાપો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
msgid "_All" msgid "_All"
msgstr "બધા (_A)" msgstr "બધા (_A)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
msgid "C_urrent" msgid "C_urrent"
msgstr "વર્તમાન (_u)" msgstr "વર્તમાન (_u)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
msgid "Ra_nge" msgid "Ra_nge"
msgstr "વિસ્તાર (_n)" msgstr "વિસ્તાર (_n)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11" " e.g. 1-3,7,11"
@ -2404,141 +2420,141 @@ msgstr ""
"એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n" "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
" દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧" " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "નકલો" msgstr "નકલો"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "નકલો (_s):" msgstr "નકલો (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "ભેગું કરો (_o)" msgstr "ભેગું કરો (_o)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "ઉલટાવો (_R)" msgstr "ઉલટાવો (_R)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
msgid "General" msgid "General"
msgstr "સામાન્ય" msgstr "સામાન્ય"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "દેખાવ" msgstr "દેખાવ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):" msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):" msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "માત્ર છાપો (_O):" msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
#. In enum order #. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "બધી શીટો" msgstr "બધી શીટો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો" msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો" msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "માપદંડ (_a):" msgstr "માપદંડ (_a):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "કાગળ" msgstr "કાગળ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):" msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):" msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):" msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "જોબ વિગતો" msgstr "જોબ વિગતો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):" msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "બીલ જાણકારી (_B):" msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "દસ્તાવેજ છાપો" msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "હમણાં (_N)" msgstr "હમણાં (_N)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "આગળ (_t):" msgstr "આગળ (_t):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "અટકાવેલ (_h)" msgstr "અટકાવેલ (_h)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "કવર પાનું ઉમેરો" msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "પહેલાં (_f):" msgstr "પહેલાં (_f):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "પછી (_A):" msgstr "પછી (_A):"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "જોબ" msgstr "જોબ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "અદ્યતન" msgstr "અદ્યતન"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા" msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "રંગ" msgstr "રંગ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ" msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે" msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "છાપો" msgstr "છાપો"
@ -2561,45 +2577,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\"" msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી" msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown" msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો" msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "No item for URI '%s' found" msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં" msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter" msgid "Untitled filter"
msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક" msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item" msgid "Could not remove item"
msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં" msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
msgid "Could not clear list" msgid "Could not clear list"
msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં" msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "Copy _Location" msgid "Copy _Location"
msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)" msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
msgid "_Remove From List" msgid "_Remove From List"
msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)" msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "_Clear List" msgid "_Clear List"
msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)" msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
msgid "Show _Private Resources" msgid "Show _Private Resources"
msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)" msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
@ -2613,21 +2629,21 @@ msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the #. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget. #. * recent chooser menu widget.
#. #.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
msgid "No items found" msgid "No items found"
msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં" msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં" msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "Open '%s'" msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ખોલો" msgstr "'%s' ખોલો"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
msgid "Unknown item" msgid "Unknown item"
msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ" msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
@ -2638,7 +2654,7 @@ msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
#. * #. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#. #.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s" msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr "_%d. %s" msgstr "_%d. %s"
@ -2648,7 +2664,7 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * #. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#. #.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s" msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s" msgstr "%d. %s"
@ -4300,33 +4316,33 @@ msgid "Custom %.2fx%.2f"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %.2fx%.2f"
#. default filename used for print-to-file #. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "output.%s" msgid "output.%s"
msgstr "output.%s" msgstr "output.%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
msgid "Print to File" msgid "Print to File"
msgstr "ફાઈલમાં છાપો" msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "Postscript" msgid "Postscript"
msgstr "Postscript" msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:" msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):" msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
msgid "File" msgid "File"
msgstr "ફાઈલ" msgstr "ફાઈલ"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
msgid "_Output format" msgid "_Output format"
msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)" msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"