Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife
2020-03-03 12:04:55 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 4c027d458b
commit 58c36527d0

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-02 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 01:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-23 01:30+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -478,11 +478,11 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspend" msgstr "Suspend"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
msgid "Unable to create a GL pixel format" msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません" msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
@ -684,15 +684,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)" msgstr "閉じる(_C)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9313 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "最小化" msgstr "最小化"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9322 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "最大化" msgstr "最大化"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9279 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "元のサイズに戻す" msgstr "元のサイズに戻す"
@ -1235,12 +1235,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12783 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)" msgstr "適用(_A)"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)" msgstr "OK(_O)"
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "場所を指定する"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "場所または URL を指定する" msgstr "場所または URL を指定する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "更新日時" msgstr "更新日時"
@ -2595,48 +2595,48 @@ msgstr "表計算"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5225
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "不明" msgstr "不明"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5264 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "ホーム" msgstr "ホーム"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません" msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6547 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6550 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。" msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)" msgstr "置き換える(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6769
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。" msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7680
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "アクセス日時" msgstr "アクセス日時"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8799 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "フォルダーを作成します" msgstr "フォルダーを作成します"
@ -2718,16 +2718,16 @@ msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "アプリケーションメニュー" msgstr "アプリケーションメニュー"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9349 #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "閉じる" msgstr "閉じる"
#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 #: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "アイコン '%s' はテーマ %s の中にありません" msgstr "アイコン '%s' はテーマ %s の中にありません"
#: gtk/gtkicontheme.c:4100 gtk/gtkicontheme.c:4467 #: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました" msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
@ -2752,19 +2752,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
msgstr "システム (%s)" msgstr "システム (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1304 gtk/gtkmessagedialog.c:385 #: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "情報" msgstr "情報"
#: gtk/gtkinfobar.c:1308 gtk/gtkmessagedialog.c:389 #: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "質問" msgstr "質問"
#: gtk/gtkinfobar.c:1312 gtk/gtkmessagedialog.c:393 #: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: gtk/gtkinfobar.c:1316 gtk/gtkmessagedialog.c:397 #: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
@ -3996,24 +3996,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9297 #: gtk/gtkwindow.c:9303
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "移動" msgstr "移動"
#: gtk/gtkwindow.c:9305 #: gtk/gtkwindow.c:9311
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "サイズの変更" msgstr "サイズの変更"
#: gtk/gtkwindow.c:9336 #: gtk/gtkwindow.c:9342
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "常に最前面に配置する" msgstr "常に最前面に配置する"
#: gtk/gtkwindow.c:12771 #: gtk/gtkwindow.c:12777
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "GTK+ インスペクターを使用しますか?" msgstr "GTK+ インスペクターを使用しますか?"
#: gtk/gtkwindow.c:12773 #: gtk/gtkwindow.c:12779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"的デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュ" "的デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュ"
"を引き起こす可能性があります。" "を引き起こす可能性があります。"
#: gtk/gtkwindow.c:12778 #: gtk/gtkwindow.c:12784
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "このメッセージを今後表示しない" msgstr "このメッセージを今後表示しない"
@ -7694,7 +7694,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ベトナム語 (VIQR)" msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imwayland.c:104 #: modules/input/imwayland.c:105
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland" msgid "Wayland"
msgstr "Wayland" msgstr "Wayland"