Updated Spanish translation
This commit is contained in:
136
po/es.po
136
po/es.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-31 16:59+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-31 16:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "OPCIONES"
|
|||||||
#: gdk/gdk.c:246
|
#: gdk/gdk.c:246
|
||||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
|
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2808
|
#: gdk/gdkwindow.c:2808
|
||||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2819
|
#: gdk/gdkwindow.c:2819
|
||||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||||
msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
|
msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
|
||||||
@ -176,12 +176,12 @@ msgctxt "keyboard label"
|
|||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Down"
|
msgid "Down"
|
||||||
msgstr "Abajo"
|
msgstr "Abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
|
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Page_Up"
|
msgid "Page_Up"
|
||||||
msgstr "Re Pág"
|
msgstr "Re Pág"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
|
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Page_Down"
|
msgid "Page_Down"
|
||||||
@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
|||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspender"
|
msgstr "Suspender"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455
|
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||||
@ -454,14 +454,14 @@ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
|
|||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
|
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427
|
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
|
||||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||||
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
|
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463
|
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463
|
||||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -665,18 +665,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgctxt "Stock label"
|
msgctxt "Stock label"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Cerrar"
|
msgstr "_Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimizar"
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maximizar"
|
msgstr "Maximizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurar"
|
msgstr "Restaurar"
|
||||||
@ -1204,17 +1201,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
||||||
"now."
|
"now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
|
"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
|
||||||
"seleccionando ahora."
|
"seleccionando ahora."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
|
||||||
msgid "The color you’ve chosen."
|
msgid "The color you’ve chosen."
|
||||||
msgstr "El color que ha elegido."
|
msgstr "El color que ha elegido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
|
||||||
msgid "_Save color here"
|
msgid "_Save color here"
|
||||||
msgstr "_Guardar color aquí"
|
msgstr "_Guardar color aquí"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
@ -1230,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
#: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
@ -1281,7 +1278,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Aplicar"
|
msgstr "_Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Aceptar"
|
msgstr "_Aceptar"
|
||||||
@ -1561,8 +1558,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
@ -1572,8 +1569,8 @@ msgstr "Mayús"
|
|||||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
msgid "Ctrl"
|
||||||
@ -1583,8 +1580,8 @@ msgstr "Ctrl"
|
|||||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
@ -1594,8 +1591,8 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Super"
|
msgid "Super"
|
||||||
@ -1605,8 +1602,8 @@ msgstr "Super"
|
|||||||
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
@ -1616,8 +1613,8 @@ msgstr "Hyper"
|
|||||||
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
@ -1627,7 +1624,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
|||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Espacio"
|
msgstr "Espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
@ -1671,24 +1668,24 @@ msgstr "Olvidar asociación"
|
|||||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
|
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
|
||||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||||
msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
|
msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
|
||||||
msgid "Default Application"
|
msgid "Default Application"
|
||||||
msgstr "Aplicación predeterminada"
|
msgstr "Aplicación predeterminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||||
msgstr "No hay aplicaciones para «%s»."
|
msgstr "No hay aplicaciones para «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
||||||
msgid "Recommended Applications"
|
msgid "Recommended Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicaciones recomendadas"
|
msgstr "Aplicaciones recomendadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
||||||
msgid "Related Applications"
|
msgid "Related Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicaciones relacionadas"
|
msgstr "Aplicaciones relacionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
|
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
|
||||||
msgid "Other Applications"
|
msgid "Other Applications"
|
||||||
msgstr "Otras aplicaciones"
|
msgstr "Otras aplicaciones"
|
||||||
@ -2189,44 +2186,44 @@ msgstr "_Derecho:"
|
|||||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
|
||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423
|
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Cor_tar"
|
msgstr "Cor_tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427
|
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429
|
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Pegar"
|
msgstr "_Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9523 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
|
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Eliminar"
|
msgstr "_Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446
|
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
|
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
|
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Cortar"
|
msgstr "Cortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
|
#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
|
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Pegar"
|
msgstr "Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10738
|
#: gtk/gtkentry.c:10738
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||||
@ -2592,7 +2589,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
|
|||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
@ -2644,12 +2641,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6615
|
#: gtk/gtklabel.c:6615
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Abrir enlace"
|
msgstr "_Abrir enlace"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6624
|
#: gtk/gtklabel.c:6624
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||||
@ -2703,11 +2700,11 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
|
msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
|
||||||
msgid "Copy URL"
|
msgid "Copy URL"
|
||||||
msgstr "Copiar URL"
|
msgstr "Copiar URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
|
||||||
msgid "Invalid URI"
|
msgid "Invalid URI"
|
||||||
msgstr "URI no válida"
|
msgstr "URI no válida"
|
||||||
@ -2848,7 +2845,7 @@ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to end process"
|
msgid "Unable to end process"
|
||||||
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
|
msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
|
||||||
msgid "_End Process"
|
msgid "_End Process"
|
||||||
msgstr "_Finalizar proceso"
|
msgstr "_Finalizar proceso"
|
||||||
@ -2884,7 +2881,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
|
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379
|
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
@ -3159,15 +3156,15 @@ msgstr "_Desconectar"
|
|||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||||
msgid "_Connect"
|
msgid "_Connect"
|
||||||
msgstr "_Conectar"
|
msgstr "_Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1793
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1793
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
|
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "Redes"
|
msgstr "Redes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "En este equipo"
|
msgstr "En este equipo"
|
||||||
@ -3286,8 +3283,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
|||||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||||
msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
|
msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
|
||||||
|
|
||||||
#. window
|
#. window
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:222 gtk/gtkprintoperation-portal.c:560
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Imprimir"
|
msgstr "Imprimir"
|
||||||
@ -3543,7 +3540,7 @@ msgstr "Buscar"
|
|||||||
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
||||||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||||||
#. * be rendered as part of the key.
|
#. * be rendered as part of the key.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
|
||||||
msgctxt "keyboard side marker"
|
msgctxt "keyboard side marker"
|
||||||
msgid "L"
|
msgid "L"
|
||||||
@ -3553,7 +3550,7 @@ msgstr "I"
|
|||||||
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
||||||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||||||
#. * be rendered as part of the key.
|
#. * be rendered as part of the key.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
|
||||||
msgctxt "keyboard side marker"
|
msgctxt "keyboard side marker"
|
||||||
msgid "R"
|
msgid "R"
|
||||||
@ -3805,24 +3802,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgctxt "volume percentage"
|
msgctxt "volume percentage"
|
||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:8999
|
#: gtk/gtkwindow.c:8999
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Mover"
|
msgstr "Mover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9007
|
#: gtk/gtkwindow.c:9007
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Redimensionar"
|
msgstr "Redimensionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9038
|
#: gtk/gtkwindow.c:9038
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Siempre encima"
|
msgstr "Siempre encima"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12470
|
#: gtk/gtkwindow.c:12470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12472
|
#: gtk/gtkwindow.c:12472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3833,7 +3830,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
|
"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
|
||||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
||||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12477
|
#: gtk/gtkwindow.c:12477
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||||
@ -5665,7 +5662,6 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
|||||||
msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
||||||
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
|
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
|
||||||
msgid "WebDAV"
|
msgid "WebDAV"
|
||||||
msgstr "WebDAV"
|
msgstr "WebDAV"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user