Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2016-08-02 16:52:19 +02:00
parent 831d8b1261
commit 55a9568264

136
po/es.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-31 16:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-31 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "OPCIONES"
#: gdk/gdk.c:246 #: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
#: gdk/gdkwindow.c:2808 #: gdk/gdkwindow.c:2808
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2819 #: gdk/gdkwindow.c:2819
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL" msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
@ -176,12 +176,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "Abajo" msgstr "Abajo"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up" msgid "Page_Up"
msgstr "Re Pág" msgstr "Re Pág"
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down" msgid "Page_Down"
@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
@ -454,14 +454,14 @@ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No se pudo crear un contexto GL" msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "" msgstr ""
@ -665,18 +665,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgctxt "Stock label" msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
@ -1204,17 +1201,17 @@ msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color youre selecting "
"now." "now."
msgstr "" msgstr ""
"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
"seleccionando ahora." "seleccionando ahora."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color youve chosen." msgid "The color youve chosen."
msgstr "El color que ha elegido." msgstr "El color que ha elegido."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_Guardar color aquí" msgstr "_Guardar color aquí"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
@ -1230,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
@ -1281,7 +1278,7 @@ msgid "_Apply"
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar" msgstr "_Aceptar"
@ -1561,8 +1558,8 @@ msgstr ""
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 #: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift" msgid "Shift"
@ -1572,8 +1569,8 @@ msgstr "Mayús"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 #: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
@ -1583,8 +1580,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 #: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt" msgid "Alt"
@ -1594,8 +1591,8 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
@ -1605,8 +1602,8 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
@ -1616,8 +1613,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
@ -1627,7 +1624,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Espacio" msgstr "Espacio"
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 #: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
@ -1671,24 +1668,24 @@ msgstr "Olvidar asociación"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
msgid "Failed to start GNOME Software" msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Falló al iniciar GNOME Software" msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application" msgid "Default Application"
msgstr "Aplicación predeterminada" msgstr "Aplicación predeterminada"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s”." msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "No hay aplicaciones para «%s»." msgstr "No hay aplicaciones para «%s»."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications" msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicaciones recomendadas" msgstr "Aplicaciones recomendadas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Related Applications" msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicaciones relacionadas" msgstr "Aplicaciones relacionadas"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones" msgstr "Otras aplicaciones"
@ -2189,44 +2186,44 @@ msgstr "_Derecho:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423 #: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427 #: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429 #: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9523 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 #: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446 #: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 #: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo" msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 #: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 #: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 #: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:10738 #: gtk/gtkentry.c:10738
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado" msgstr "Bloq Mayús está activado"
@ -2592,7 +2589,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
#: gtk/gtkheaderbar.c:387 #: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación" msgstr "Menú de la aplicación"
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051 #: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -2644,12 +2641,12 @@ msgid "Error"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6615 #: gtk/gtklabel.c:6615
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace" msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6624 #: gtk/gtklabel.c:6624
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace" msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
@ -2703,11 +2700,11 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n" msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:370 #: gtk/gtklinkbutton.c:370
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL" msgstr "Copiar URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:531 #: gtk/gtklinkbutton.c:531
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida" msgstr "URI no válida"
@ -2848,7 +2845,7 @@ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "No se pudo finalizar el proceso" msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 #: gtk/gtkmountoperation.c:1312
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso" msgstr "_Finalizar proceso"
@ -2884,7 +2881,7 @@ msgstr "Shell Z"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379 #: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
@ -3159,15 +3156,15 @@ msgstr "_Desconectar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1652 #: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar" msgstr "_Conectar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1793 #: gtk/gtkplacesview.c:1793
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 #: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Redes" msgstr "Redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 #: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo" msgstr "En este equipo"
@ -3286,8 +3283,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
#. window #. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:222 gtk/gtkprintoperation-portal.c:560 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
@ -3543,7 +3540,7 @@ msgstr "Buscar"
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key. #. * be rendered as part of the key.
#. #.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker" msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L" msgid "L"
@ -3553,7 +3550,7 @@ msgstr "I"
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key. #. * be rendered as part of the key.
#. #.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker" msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R" msgid "R"
@ -3805,24 +3802,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgctxt "volume percentage" msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8999 #: gtk/gtkwindow.c:8999
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Mover" msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9007 #: gtk/gtkwindow.c:9007
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9038 #: gtk/gtkwindow.c:9038
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima" msgstr "Siempre encima"
#: gtk/gtkwindow.c:12470 #: gtk/gtkwindow.c:12470
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12472 #: gtk/gtkwindow.c:12472
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3833,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y " "El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre." "puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:12477 #: gtk/gtkwindow.c:12477
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -5665,7 +5662,6 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgid "SSH File Transfer Protocol" msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH" msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
msgid "WebDAV" msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV" msgstr "WebDAV"