Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										136
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										136
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -18,7 +18,7 @@ msgid "" | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-07-31 16:59+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:39+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| @ -92,11 +92,11 @@ msgstr "OPCIONES" | ||||
| #: gdk/gdk.c:246 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2808 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2819 | ||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||
| msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL" | ||||
| @ -176,12 +176,12 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Down" | ||||
| msgstr "Abajo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Page_Up" | ||||
| msgstr "Re Pág" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Page_Down" | ||||
| @ -442,7 +442,7 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Suspender" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 | ||||
| @ -454,14 +454,14 @@ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "No se pudo crear un contexto GL" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -665,18 +665,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
| @ -1204,17 +1201,17 @@ msgid "" | ||||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " | ||||
| "now." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " | ||||
| "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " | ||||
| "seleccionando ahora." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 | ||||
| msgid "The color you’ve chosen." | ||||
| msgstr "El color que ha elegido." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Guardar color aquí" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| @ -1230,7 +1227,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| @ -1281,7 +1278,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Aceptar" | ||||
| @ -1561,8 +1558,8 @@ msgstr "" | ||||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Shift" | ||||
| @ -1572,8 +1569,8 @@ msgstr "Mayús" | ||||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Ctrl" | ||||
| @ -1583,8 +1580,8 @@ msgstr "Ctrl" | ||||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Alt" | ||||
| @ -1594,8 +1591,8 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| @ -1605,8 +1602,8 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| @ -1616,8 +1613,8 @@ msgstr "Hyper" | ||||
| #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| @ -1627,7 +1624,7 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Espacio" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| @ -1671,24 +1668,24 @@ msgstr "Olvidar asociación" | ||||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 | ||||
| msgid "Failed to start GNOME Software" | ||||
| msgstr "Falló al iniciar GNOME Software" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Aplicación predeterminada" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications found for “%s”." | ||||
| msgid "No applications found for “%s”." | ||||
| msgstr "No hay aplicaciones para «%s»." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Aplicaciones recomendadas" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Aplicaciones relacionadas" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Otras aplicaciones" | ||||
| @ -2189,44 +2186,44 @@ msgstr "_Derecho:" | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9523 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleccionar todo" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Cortar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copiar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Pegar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10738 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
| @ -2592,7 +2589,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:387 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú de la aplicación" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
| @ -2644,12 +2641,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Error" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6615 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir enlace" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6624 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar la dirección del _enlace" | ||||
| @ -2703,11 +2700,11 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: error launching application: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:370 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Copiar URL" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:531 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI no válida" | ||||
| @ -2848,7 +2845,7 @@ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "No se pudo finalizar el proceso" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1312 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "_Finalizar proceso" | ||||
| @ -2884,7 +2881,7 @@ msgstr "Shell Z" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| @ -3159,15 +3156,15 @@ msgstr "_Desconectar" | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1652 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "_Conectar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1793 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Redes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "En este equipo" | ||||
| @ -3286,8 +3283,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." | ||||
|  | ||||
| #. window | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:222 gtk/gtkprintoperation-portal.c:560 | ||||
| #. window | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
| @ -3543,7 +3540,7 @@ msgstr "Buscar" | ||||
| #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep | ||||
| #. * this string very short, ideally just a single character, since it will | ||||
| #. * be rendered as part of the key. | ||||
| #. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 | ||||
| msgctxt "keyboard side marker" | ||||
| msgid "L" | ||||
| @ -3553,7 +3550,7 @@ msgstr "I" | ||||
| #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep | ||||
| #. * this string very short, ideally just a single character, since it will | ||||
| #. * be rendered as part of the key. | ||||
| #. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 | ||||
| msgctxt "keyboard side marker" | ||||
| msgid "R" | ||||
| @ -3805,24 +3802,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:8999 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Mover" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9007 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Redimensionar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9038 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Siempre encima" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12470 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12472 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -3833,7 +3830,7 @@ msgstr "" | ||||
| "El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y " | ||||
| "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " | ||||
| "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12477 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" | ||||
| @ -5665,7 +5662,6 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol" | ||||
| msgid "SSH File Transfer Protocol" | ||||
| msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 | ||||
| msgid "WebDAV" | ||||
| msgstr "WebDAV" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles