From 556ff9bbb2669198d7afb0a88567ff6fff6c4ce0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=F1aki=20Larra=F1aga?= Date: Wed, 13 Apr 2005 17:28:08 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque trasnlation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2005-04-13 Iñaki Larrañaga * eu.po: Updated Basque trasnlation. --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/eu.po | 5097 ++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 1840 insertions(+), 3261 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index c192c2a5ca..8bf3fb6d36 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-13 Iñaki Larrañaga + + * eu.po: Updated Basque trasnlation. + 2005-04-11 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index efd6d7d8b2..284bc55591 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -1,458 +1,442 @@ -# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque -# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque -# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 1999-2000. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. -# +# translation of eu3.po to +# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Basque +# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.eu-zuzenduta.po to Basque +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n" +"Project-Id-Version: eu3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:21GMT\n" -"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" -"Language-Team: basque \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-13 13:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-13 19:26+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanal-kopurua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du" +msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "Colorspace" -msgstr "tartebakarrekoa" +msgstr "Kolore-eskala" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" +msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 msgid "Has Alpha" -msgstr "Paleta dauka" +msgstr "Alfa dauka" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "Lagin bakoitzeko biteak" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Taulako errenkaden kopurua" +msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua" # -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "Zabalera" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Taulako zutabeen kopurua" +msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua" # -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Altuera" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Taulako errenkaden kopurua" +msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Rowstride" -msgstr "Errenkadak" +msgstr "Errenkada-luzera" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 -#, fuzzy -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" +"Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-" +"kopurua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "Pixeletan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea" # -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "Bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533 +#: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkpango.c:569 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" +msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" -msgstr "Etiketa-izena" +msgstr "Programa-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() " +"jarriko da lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:211 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 msgid "The version of the program" -msgstr "Tresna-barraren orientazioa" +msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:243 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "Comments string" -msgstr "Zutabeen tartea" +msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "Website label" -msgstr "Fitxa-etiketa" +msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, " +"lehenetsitako URLa erabiliko da." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Egileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:311 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "List of authors of the program" -msgstr "Tresna-barraren orientazioa" +msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " +"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." -# -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Letra-tipoaren izena" +msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den ikonoaren izena" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Link Color" -msgstr "_Kolorea" +msgstr "Estekaren kolorea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Hiperesteken kolorea" -#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: gtk/gtkaccellabel.c:140 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:141 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:147 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:148 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" # -#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" -msgstr "Letra-tipoaren izena" +msgstr "Izena" -#: gtk/gtkaction.c:197 +#: ../gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." -#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: gtk/gtkaction.c:205 +#: ../gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" +"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " +"erabiltzen den etiketa." -#: gtk/gtkaction.c:212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "Short label" -msgstr "Fitxa-etiketa" +msgstr "Etiketa laburra" -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Argibidea" -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Ekintza honetarako argibidea." -#: gtk/gtkaction.c:226 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "Stock Icon" -msgstr "Stock-IDa" +msgstr "Stock-ikonoa" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako stock-ikonoa." -#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 +#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " +"ala ez adierazten du." -# -#: gtk/gtkaction.c:250 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:251 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Ikusgai" +msgstr "Ikusgai gainezka egitean" -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:252 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" +"TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan " +"adierazten dira." -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " +"ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Garrantzitsua da" -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza " +"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " +"dute." -#: gtk/gtkaction.c:275 +#: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu hutsa badago" -#: gtk/gtkaction.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#: gtk/gtkwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" -#: gtk/gtkaction.c:283 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" +msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" -#: gtk/gtkaction.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" +msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:296 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "Action Group" -msgstr "Ekintza-arearen ertza" +msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/gtkaction.c:297 +#: ../gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" +"erabilerarako)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "Ekintza-talderako izena." -#: gtk/gtkactiongroup.c:143 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" +msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkactiongroup.c:150 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" +msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 -#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Trepetaren izena" +msgstr "Doikuntzaren balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:132 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "Minimum Value" -msgstr "X minimoa" +msgstr "Balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:134 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Trepetaren izena" +msgstr "Doikuntzaren balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:152 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "Maximum Value" -msgstr "Gehienezko luzera" +msgstr "Balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Trepetaren izena" +msgstr "Doikuntzaren balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Step Increment" -msgstr "Pantaila" +msgstr "Urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Sarreraren edukia" +msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:186 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "Orri-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:187 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:188 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Sarreraren edukia" +msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza" # -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "Page Size" -msgstr "Geh tamaina" +msgstr "Orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkadjustment.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:208 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Botoiaren aktibatuta dagoen ala ez" +msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -460,11 +444,11 @@ msgstr "" "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea " "da, 1.0 eskuinean" -#: gtk/gtkalignment.c:128 +#: ../gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -473,11 +457,11 @@ msgstr "" "behean lerrokatzea" # -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Eskala horizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -486,11 +470,11 @@ msgstr "" "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 " "'dena'." -#: gtk/gtkalignment.c:146 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "Eskala bertikala" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -498,133 +482,124 @@ msgstr "" "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena." -#: gtk/gtkalignment.c:164 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" -msgstr "Tarte betegarria" +msgstr "Goiko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:165 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" +msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:181 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "Bottom Padding" -msgstr "Tarte betegarria" +msgstr "Beheko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:182 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" +msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "Left Padding" -msgstr "Tarte betegarria" +msgstr "Ezkerreko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:199 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" +msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:215 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "Right Padding" -msgstr "Eskuineko marjina" +msgstr "Eskuineko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:216 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" +msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." # -#: gtk/gtkarrow.c:100 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" msgstr "Geziaren noranzkoa" -#: gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" -#: gtk/gtkarrow.c:108 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "Gezi-itzala" -#: gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Umearen Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Erlazioa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Umeari obeditu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -#: gtk/gtkbbox.c:121 +#: ../gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:122 +#: ../gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Umearen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:140 +#: ../gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" -# -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -632,53 +607,53 @@ msgstr "" "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: " "lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran" -#: gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Bigarren mailakoa" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"EGIA bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, laguntza-" +"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, laguntza-" "botoietarako egoki" # -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " -"du" +"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez " +"adierazten du" # -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -686,21 +661,21 @@ msgstr "" "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " "gisa erabili behar den adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" -msgstr "Tarte betegarria" +msgstr "Betegarria" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " "pixeletan" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" msgstr "Pakete-mota" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517 +#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -708,95 +683,91 @@ msgstr "" "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " "adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240 -#: gtk/gtkruler.c:140 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496 +#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Umearen indizea gurasoan" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkbutton.c:222 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341 -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342 +#: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " -"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" +"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo " +"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Use stock" msgstr "Erabili stock-a" -#: gtk/gtkbutton.c:237 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: ../gtk/gtkbutton.c:238 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa stock-eko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " "bistaratu ordez" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678 +#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:245 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:246 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" +msgstr "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "Border relief" msgstr "Ertzaren erliebea" -#: gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:254 msgid "The border relief style" msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: gtk/gtkbutton.c:270 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Lerrokatze horizontala" +msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkbutton.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Lerrokatze bertikala" +msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 +# +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132 msgid "Image widget" -msgstr "Irudi-trepeta" +msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtkbutton.c:307 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" # -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Default Spacing" msgstr "Tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkbutton.c:375 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkbutton.c:381 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkbutton.c:382 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -804,491 +775,486 @@ msgstr "" "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " "marraztuta dagoena" -#: gtk/gtkbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkbutton.c:387 msgid "Child X Displacement" msgstr "Umearen X desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:387 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#: ../gtk/gtkbutton.c:388 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:395 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Umearen Y desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:395 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: ../gtk/gtkbutton.c:396 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:411 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:412 msgid "Displace focus" -msgstr "Fokua da" +msgstr "Fokuaren desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkbutton.c:413 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "" +msgstr "child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi botoien irudiak" -#: gtk/gtkbutton.c:418 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:419 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" +msgstr "Stock-ikonoak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "Year" -msgstr "garbitu" +msgstr "Urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "The selected year" -msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena" +msgstr "Hautatutako urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "Month" -msgstr "Letra-tipoa" +msgstr "Hila" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:480 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Eguna" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna " +"desautatzeko)" # -#: gtk/gtkcalendar.c:497 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Show Heading" -msgstr "Errenkaden tartea" +msgstr "Erakutsi izenburua" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "Show Day Names" -msgstr "Erakutsi fitxak" +msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" msgstr "modua" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-en modu editagarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "ikusgai" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "Bistaratu gelaxka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Bistaratu gelaxka" +msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "xalign" -# -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "yalign" -# -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "x betegarria" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" msgstr "y betegarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" msgstr "zabalera finkoa" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "altuera" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" msgstr "Altuera finkoa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" msgstr "Errenkadak umeak ditu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" -msgstr "Zabalduta dago" +msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez " "adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" -msgstr "Modua" +msgstr "Modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" +msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" -msgstr "Bilaketa-zutabea" +msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Sarrera du" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektua" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201 msgid "Stock ID" -msgstr "Stock-IDa" +msgstr "Stock-ID-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Errendatu behar den stock-ikonoaren stock-IDa" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina" +msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#, fuzzy -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua" +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +msgid "Follow State" +msgstr "Hurrengo egoera" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Aurrerapen-barraren balioa" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua" +msgstr "Aurrerapen-barraren testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Errendatu beharreko testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "Markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Paragrafo bakarreko modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color name" msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea" +msgstr "Aurreko planoko kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Font description as a string" msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style" msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant" msgstr "Letra-tipoaren aldaera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +# +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font weight" msgstr "Letraren zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch" msgstr "Letra-tipo tiratua" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font points" msgstr "Letraren puntuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font size in points" msgstr "Letra-tamaina puntutan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font scale" msgstr "Letra-tipoaren eskala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425 +# +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Rise" msgstr "Goratzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1298,564 +1264,569 @@ msgstr "" "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " "duzu beharko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Elipsi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez " +"badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 -#: gtk/gtklabel.c:453 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:454 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 +# +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Itzulbiratze-modua" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu " +"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." + +# +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 +msgid "Wrap width" +msgstr "Doitze-zabalera" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Background set" msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" -"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Foreground set" msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" -"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Editability set" msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" -"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Font family set" msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Font style set" msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoen estiloari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Font variant set" msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546 +# +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Font weight set" msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Font stretch set" msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Font size set" msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Etiketa honek letraren tamainari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Font scale set" msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Rise set" msgstr "Goratzearen ezarpena " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Etiketa honek goratzeari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Strikethrough set" msgstr "Marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Underline set" msgstr "Azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Language set" msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Goratzearen ezarpena " +msgstr "Elipsi multzoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Etiketa honek goratzeari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" msgstr "Aktibatze-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Botoiaren aktibatuta dagoen ala ez" +msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -# -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarritasuna" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Irratiaren egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Marraztu txandakatze-botoia irrati-botoi gisa" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Adierazlearen tartea" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen inguruko tartea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "Aktibo" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 +# +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -#, fuzzy -msgid "Use alpha" -msgstr "Erabili markaketa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" +"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " +"adierazten du" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +msgid "Use alpha" +msgstr "Erabili alfa" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351 -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Izenburua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Leihoaren izenburua" +msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "Current Color" msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected color" -msgstr "Uneko kolorea" +msgstr "Hautatutako kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Current Alpha" msgstr "Uneko alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" +msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Opakutasun-kontrola du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Has palette" msgstr "Paleta dauka" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "The current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta pertsonalizatua" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Gaitu gezi-teklak" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" +msgstr "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" msgstr "Gaitu beti geziak" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin" -#: gtk/gtkcombo.c:159 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskula/minuskula" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" "Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen " "dituen adierazten du" -#: gtk/gtkcombo.c:167 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" msgstr "Onartu hutsik" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombo.c:175 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" msgstr "Zerrendako balioa" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:551 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" -#: gtk/gtkcombobox.c:552 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" +msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" -# -#: gtk/gtkcombobox.c:568 -#, fuzzy -msgid "Wrap width" -msgstr "Zabalera" - -#: gtk/gtkcombobox.c:569 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" # -#: gtk/gtkcombobox.c:591 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "Row span column" -msgstr "Errenkaden tartea" +msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:592 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:613 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 msgid "Column span column" -msgstr "Zutabeen tartea" +msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:614 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:634 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Active item" -msgstr "Aktibo" +msgstr "Elementu aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:635 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Unean hautatuta dagoen GdkFont " +msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Gehitu askagarriak menuei" -#: gtk/gtkcombobox.c:655 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du" +msgstr "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: gtk/gtkcombobox.c:671 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa " +"marraztu behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:679 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" +msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +# +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Tamaina aldatzeko modua" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +# +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Umea" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" # -#: gtk/gtkcurve.c:123 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Kurba-mota" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X minimoa" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X maximoa" -#: gtk/gtkcurve.c:143 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa" -#: gtk/gtkcurve.c:152 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y minimoa" -#: gtk/gtkcurve.c:153 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa" -#: gtk/gtkcurve.c:162 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y maximoa" -#: gtk/gtkcurve.c:163 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa" -#: gtk/gtkdialog.c:148 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Bereizlea dauka" -#: gtk/gtkdialog.c:149 +#: ../gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" msgstr "Edukiaren arearen ertza" -#: gtk/gtkdialog.c:175 +#: ../gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" msgstr "Botoien tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Botoien arteko tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" msgstr "Ekintza-arearen ertza" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" # -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398 +#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399 +#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" # -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408 +#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" +msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1863,25 +1834,25 @@ msgstr "" "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez " "(pasahitz-modua)" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:539 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: gtk/gtkentry.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-" "moduan\")" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:548 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1889,463 +1860,453 @@ msgstr "" "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "Width in chars" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:555 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " -#: gtk/gtkentry.c:563 +# +#: ../gtk/gtkentry.c:564 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: ../gtk/gtkentry.c:565 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " -#: gtk/gtkentry.c:574 +#: ../gtk/gtkentry.c:575 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sarreraren edukia" # -#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 +#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "X lerrokatzea" -#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerrean) 1era (eskuinean)" +msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan" # -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Select on focus" msgstr "Hautatu enfokatzean" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:272 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Osatze-eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" +msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" +msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373 msgid "Text column" -msgstr "Bilaketa-zutabea" +msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" +msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:313 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Lineako osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Arrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:328 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Laster-leiho osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "Popup set width" +msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" # -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" -msgstr "Ikusgai" +msgstr "Leihoa ikusgai" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta " +"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du." -#: gtk/gtkeventbox.c:128 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" -msgstr "Umeari obeditu" +msgstr "Umearen gainean" -#: gtk/gtkeventbox.c:129 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren " +"gainean edo azpian dagoen adierazten du." -#: gtk/gtkexpander.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" -msgstr "Zabaldu" +msgstr "Zabalduta" -#: gtk/gtkexpander.c:199 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" +msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Markoaren etiketako testua" +msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:231 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" -"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " -"pixeletan" +"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren " +"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan" -#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:241 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" +msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Expander Size" msgstr "Zabaltzailearen tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:257 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Adierazlearen inguruko tartea" +msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:176 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "Action" -msgstr "Frakzioa" +msgstr "Ekintza" -#: gtk/gtkfilechooser.c:177 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184 msgid "File System Backend" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:184 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185 msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" +msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena" -#: gtk/gtkfilechooser.c:189 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:190 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" +msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkfilechooser.c:196 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" +"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " +"adierazten du" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Preview widget" -msgstr "Testuaren aurrebista" +msgstr "Aurrebista-trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Testuaren aurrebista" +msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta " +"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Use Preview Label" -msgstr "Testuaren aurrebista" +msgstr "Erabili aurrebista-etiketa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" +"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko " +"den ala ez adierazten du.aa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Extra widget" -msgstr "Irudi-trepeta" +msgstr "Aukera osagarrien trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "Select Multiple" msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Hainbat fitxategi hautatzea onartuko den ala ez adierazten du" +msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233 msgid "Show Hidden" -msgstr "Erakutsi ertza" +msgstr "Erakutsi ezkutukoa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:233 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" -"Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " +"Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren ala ez adierazten " +"duFitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Leihoaren izenburua" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" +msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" # -#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" -#: gtk/gtkfilesel.c:561 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:562 msgid "The currently selected filename" msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:568 msgid "Show file operations" msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak" -#: gtk/gtkfilesel.c:568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:569 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " "adierazten du" # -#: gtk/gtkfilesel.c:575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Select multiple" msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "trepeta umearen X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Y kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Leihoaren izenburua" +msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" # -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" -msgstr "Trepetaren izena" +msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" -msgstr "Itzal-mota" +msgstr "Erakutsi estiloa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:242 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago" +msgstr "" +"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " +"du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" -msgstr "Erakutsi testua" +msgstr "Erakutsi tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:258 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago" +msgstr "" +"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " +"du" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen X katea" -#: gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Unean hautatuta dagoen GdkFont " +msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago" # -#: gtk/gtkfontsel.c:229 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Testuaren aurrebista" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: gtk/gtkframe.c:135 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkframe.c:136 +#: ../gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "Etiketaren yalign" -#: gtk/gtkframe.c:146 +#: ../gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez" -#: gtk/gtkframe.c:162 +#: ../gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Markoaren itzala" -#: gtk/gtkframe.c:163 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Markoaren ertzaren itxura" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 -#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" -#: gtk/gtkhandlebox.c:216 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" msgstr "Heldulekuaren posizioa" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" -#: gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" msgstr "Egokitu ertza" -#: gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -2353,11 +2314,11 @@ msgstr "" "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " "helduleku-laukiaren aldea" -#: gtk/gtkhandlebox.c:234 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" -#: gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2365,262 +2326,245 @@ msgstr "" "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa " "erabiltiko den adierazten du" -# -#: gtk/gtkiconview.c:333 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:336 msgid "Selection mode" -msgstr "Hautapen-muga" +msgstr "Hautapen modua" -#: gtk/gtkiconview.c:334 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:337 msgid "The selection mode" -msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena" +msgstr "Hautatzeko modua" -#: gtk/gtkiconview.c:352 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:355 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Bilaketa-zutabea" +msgstr "Pixbuf-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:353 +#: ../gtk/gtkiconview.c:356 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:374 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:390 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Markup column" -msgstr "Markaketa" +msgstr "Markaketa-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:391 +#: ../gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:398 -#, fuzzy -msgid "Icon View Model" -msgstr "TreeView modeloa" - -#: gtk/gtkiconview.c:399 -#, fuzzy -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" - -#: gtk/gtkiconview.c:415 -#, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "Taulako zutabeen kopurua" - -#: gtk/gtkiconview.c:416 -#, fuzzy -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" - -#: gtk/gtkiconview.c:433 -#, fuzzy -msgid "Width for each item" -msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" - -#: gtk/gtkiconview.c:434 -msgid "The width used for each item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:450 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa " +"erabiltzen bada" # -#: gtk/gtkiconview.c:465 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:401 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:402 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Ikono-ikustailaren modeloa" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:418 +msgid "Number of columns" +msgstr "Zutabe kopurua" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:436 +msgid "Width for each item" +msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:437 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" + +# +#: ../gtk/gtkiconview.c:468 msgid "Row Spacing" -msgstr "Errenkaden tartea" +msgstr "Errenkada-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:469 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "Saretako errenkaden artean txretatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:481 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Column Spacing" -msgstr "Zutabeen tartea" +msgstr "Zutabe-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:485 msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "" +msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:497 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Margin" -msgstr "Ezkerreko marjina" +msgstr "Marjina" -#: gtk/gtkiconview.c:498 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" -#: gtk/gtkiconview.c:515 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +#: ../gtk/gtkiconview.c:518 +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" +"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola " +"kokatu" # -#: gtk/gtkiconview.c:523 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Selection Box Color" -msgstr "Hautapen-muga" +msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" -#: gtk/gtkiconview.c:524 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Color of the selection box" -msgstr "Leihoaren izenburua" +msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" # -#: gtk/gtkiconview.c:530 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Hautapen-muga" +msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" -#: gtk/gtkiconview.c:531 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Leihoaren izenburua" +msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: ../gtk/gtkimage.c:160 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:159 +#: ../gtk/gtkimage.c:161 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" # -#: gtk/gtkimage.c:166 +#: ../gtk/gtkimage.c:168 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: ../gtk/gtkimage.c:169 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a" # -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: ../gtk/gtkimage.c:176 msgid "Image" msgstr "Irudia" -#: gtk/gtkimage.c:175 +#: ../gtk/gtkimage.c:177 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: ../gtk/gtkimage.c:184 msgid "Mask" msgstr "Maskaratu" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: ../gtk/gtkimage.c:185 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" -"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a" +msgstr "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a" -#: gtk/gtkimage.c:191 +#: ../gtk/gtkimage.c:193 msgid "Filename to load and display" msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" -#: gtk/gtkimage.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:202 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" # -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: ../gtk/gtkimage.c:209 msgid "Icon set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtkimage.c:208 +#: ../gtk/gtkimage.c:210 msgid "Icon set to display" msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" # -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:217 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:218 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Stock-ikonoarentzat edo ikono-multzoarentzat erabili beharreko tamaina" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy -msgid "Pixel size" -msgstr "Pixeletan" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Stock-ikonoarentzat edo ikono-multzoarentzat erabili beharreko tamaina" +msgstr "" +"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo ikono-izenarentzat " +"erabili beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 +msgid "Pixel size" +msgstr "Pixel-tamaina" + +#: ../gtk/gtkimage.c:235 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Ikono-izenarentzat erabiliko den pixel-tamaina" + +# +#: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " -# -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Icon Name" -msgstr "Letra-tipoaren izena" +msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimage.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Trepetaren izena" +msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" # -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Storage type" msgstr "Biltegi-mota" -#: gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Show menu images" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi menuko irudiak" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" +msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: ../gtk/gtklabel.c:322 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: ../gtk/gtklabel.c:329 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: ../gtk/gtklabel.c:351 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2630,11 +2574,11 @@ msgstr "" "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::" "xalign horretarako" -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: gtk/gtklabel.c:359 +#: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2642,579 +2586,580 @@ msgstr "" "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " "dagozkien kokalekutan" -#: gtk/gtklabel.c:366 +#: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtklabel.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" # -#: gtk/gtklabel.c:373 +#: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:380 +#: ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:389 +# +#: ../gtk/gtklabel.c:390 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:390 +#: ../gtk/gtklabel.c:391 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" +msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtklabel.c:434 +#: ../gtk/gtklabel.c:435 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " +"bistaratzeko." + +#: ../gtk/gtklabel.c:475 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Lerro bakarreko modua" + +#: ../gtk/gtklabel.c:476 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtklabel.c:493 +msgid "Angle" +msgstr "Angelua" + +#: ../gtk/gtklabel.c:494 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Etiketa biratuko den angelua" + +#: ../gtk/gtklabel.c:514 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" + +#: ../gtk/gtklabel.c:515 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" # -#: gtk/gtklabel.c:474 -#, fuzzy -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Hautapen-muga" - -#: gtk/gtklabel.c:475 -#, fuzzy -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtklabel.c:492 -msgid "Angle" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:493 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:513 -#, fuzzy -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Zabalera karakteretan" - -#: gtk/gtklabel.c:514 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:652 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "Diseinuaren zabalera" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "Diseinuaren altuera" -#: gtk/gtkmenu.c:526 +#: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "Tearoff Title" msgstr "Askagarriaren izenburua" -#: gtk/gtkmenu.c:527 +#: ../gtk/gtkmenu.c:530 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" -#: gtk/gtkmenu.c:541 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:544 msgid "Tearoff State" -msgstr "Askagarriaren izenburua" +msgstr "Askagarri-egoera" -#: gtk/gtkmenu.c:542 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:545 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" +msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenu.c:548 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Vertical Padding" -msgstr "Tarte betegarri bertikala" +msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:549 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" +msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" -#: gtk/gtkmenu.c:557 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "Vertical Offset" -msgstr "Eskala bertikala" +msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:558 +#: ../gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" +msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" # -#: gtk/gtkmenu.c:566 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Eskala horizontala" +msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "" +msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" -#: gtk/gtkmenu.c:577 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Left Attach" -msgstr "Ezkerreko eranskina" +msgstr "Erantsi ezkerrean" -#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205 +#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:585 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Right Attach" -msgstr "Eskuineko eranskina" +msgstr "Erantsi eskuinean" -#: gtk/gtkmenu.c:586 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" +msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:593 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:596 msgid "Top Attach" -msgstr "Goiko eranskina" +msgstr "Erantsi goian" -#: gtk/gtkmenu.c:594 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:597 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" +msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:601 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Bottom Attach" -msgstr "Beheko eranskina" +msgstr "Erantsi behean" -#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226 +#: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "Can change accelerators" msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" -#: gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#: ../gtk/gtkmenu.c:693 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: ../gtk/gtkmenu.c:699 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez " "zenbatdenbora egon behar duen" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 +# +#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 +msgid "Pack direction" +msgstr "Paketatze norabidea" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Paketatze norabide umea" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" msgstr "Barneko tarte betegarria" -#: gtk/gtkmenubar.c:166 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkmenubar.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:374 +msgid "Take Focus" +msgstr "Hartu fokua" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio " +"boolearra" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Goitibeherako menua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera" +msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 msgid "Use separator" -msgstr "Bereizlea dauka" +msgstr "Erabili bereizlea" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea " +"jarri behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:147 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" msgstr "Mezu-mota" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:148 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" msgstr "Mezuaren mota" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:155 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:156 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" # -#: gtk/gtkmisc.c:110 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" -#: gtk/gtkmisc.c:120 +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "X betegarria" -#: gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" -#: gtk/gtkmisc.c:130 +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Y betegarria" -#: gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" # -#: gtk/gtknotebook.c:401 +#: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtknotebook.c:402 +#: ../gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtknotebook.c:410 +#: ../gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:411 +#: ../gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:418 +#: ../gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "Fitxaren ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:419 +#: ../gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtknotebook.c:427 +# +#: ../gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Fitxaren ertz horizontala" -#: gtk/gtknotebook.c:428 +#: ../gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera" -#: gtk/gtknotebook.c:436 +#: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Fitxaren ertz bertikala" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: ../gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:446 +#: ../gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: ../gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:453 +#: ../gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: ../gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: ../gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "EGIA bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" +msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtknotebook.c:466 +#: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtknotebook.c:467 +#: ../gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"EGIA bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera " +"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera " "joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: ../gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: ../gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "Fitxa-etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:482 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:486 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Umearen fitxa-etiketan bistaratutako katea" +msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:488 +#: ../gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "Menuaren etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:489 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:493 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Umearen menuaren sarreran bistaratutako katea" +msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:502 +#: ../gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: gtk/gtknotebook.c:503 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:507 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:509 +#: ../gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "Fitxa betetzea" -#: gtk/gtknotebook.c:510 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtknotebook.c:514 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Umearen fitxak esleitutako area bete behar duen ala ez adierazten du" +msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:516 +#: ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "Fitxaren pakete-mota" -#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115 +#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bigarren mailako atzeranzko bereizlea" -#: gtk/gtknotebook.c:533 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: ../gtk/gtknotebook.c:537 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " -"bukaeran" +"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " +"bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " +"kontrako bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bigarren mailako aurreranzko bereizlea" -#: gtk/gtknotebook.c:550 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: ../gtk/gtknotebook.c:554 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " -"bukaeran" +"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " +"bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " +"kontrako bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "Atzeranzko bereizlea" -#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "Aurreranzko bereizlea" -#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "Aukeren menua" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:208 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Adierazlearen inguruko tartea" -#: gtk/gtkpaned.c:241 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtkpaned.c:250 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "EGIA 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" +msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" -#: gtk/gtkpaned.c:256 +# +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Handle Size" msgstr "Heldulekuaren tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:257 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Width of handle" msgstr "Heldulekuaren zabalera" -#: gtk/gtkpaned.c:273 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpaned.c:274 msgid "Minimal Position" -msgstr "Balioaren posizioa" +msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: gtk/gtkpaned.c:274 +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: gtk/gtkpaned.c:291 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpaned.c:292 msgid "Maximal Position" -msgstr "Balioaren posizioa" +msgstr "Gehienezko balioa" -#: gtk/gtkpaned.c:292 +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena" # -#: gtk/gtkpaned.c:309 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpaned.c:310 msgid "Resize" -msgstr "Neurriz alda daiteke" +msgstr "Aldatu tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:310 +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin " +"batera" -#: gtk/gtkpaned.c:325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpaned.c:326 msgid "Shrink" -msgstr "Baimendu uzkurtzea" +msgstr "Txikitu" -#: gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#: ../gtk/gtkpreview.c:135 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "Jarduera-modua" -#: gtk/gtkprogress.c:132 +#: ../gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du " -"zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino " -"dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan " -"zenbat denbora emango duzun ez dakizunean" +"TRUE (egia) bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek " +"esan nahi du zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez " +"jarduera zenbateraino dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait " +"egiten ari zarenean eta horretan zenbat denbora emango duzun ez " +"dakizunean" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" msgstr "Erakutsi testua" -#: gtk/gtkprogress.c:140 +#: ../gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Aurrerapena testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" msgstr "Testuaren x lerrokatzea" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: ../gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3222,11 +3167,11 @@ msgstr "" "0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze " "horizontala zehazten duena" -#: gtk/gtkprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" msgstr "Testuaren y lerrokatzea" -#: gtk/gtkprogress.c:157 +#: ../gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3234,41 +3179,40 @@ msgstr "" "0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze " "bertikala zehazten duena" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment aurrerapen-barrarekin konektatuta (zaharkitua)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Aurrerapen-barraren orientazioa eta hazte-norabidea" -# -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" msgstr "Barra-estiloa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" msgstr "Jarduera-urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" +msgstr "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "Jarduera-blokeak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3276,11 +3220,11 @@ msgstr "" "Aurrerapen-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua " "(zaharkitua)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Bloke diskretuak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -3289,303 +3233,301 @@ msgstr "" "direnean)" # -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa" +msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, aurrerapen-barrak nahikoa toki " +"ez badu kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkradioaction.c:139 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" -msgstr "Gaiaren izena" +msgstr "Balioa" -#: gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " +"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." -#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "Elkartu" -#: gtk/gtkradioaction.c:157 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Trepeta honen taldeari dagokion irrati-botoia." +msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." -#: gtk/gtkradiobutton.c:114 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Trepeta honen taldeari dagokion irrati-botoia." +msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: ../gtk/gtkrange.c:326 msgid "Update policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkrange.c:326 +#: ../gtk/gtkrange.c:327 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den" -#: gtk/gtkrange.c:335 +#: ../gtk/gtkrange.c:336 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " -#: gtk/gtkrange.c:342 +#: ../gtk/gtkrange.c:343 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: gtk/gtkrange.c:343 +#: ../gtk/gtkrange.c:344 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" +msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" # -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: ../gtk/gtkrange.c:350 msgid "Slider Width" msgstr "Graduatzailearen zabalera" -#: gtk/gtkrange.c:350 +#: ../gtk/gtkrange.c:351 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Trough Border" msgstr "Kanalaren ertza" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:359 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Kurtsorearen eta ertzaren arteko tartea" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: ../gtk/gtkrange.c:366 msgid "Stepper Size" msgstr "Kurtsorearen tamaina" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" # -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: ../gtk/gtkrange.c:374 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Kurtsorearen tartea" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: ../gtk/gtkrange.c:375 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" # -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: ../gtk/gtkrange.c:382 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Geziaren X desplazamendua" -#: gtk/gtkrange.c:382 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#: ../gtk/gtkrange.c:383 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" # -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Geziaren Y desplazamendua" -#: gtk/gtkrange.c:390 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#: ../gtk/gtkrange.c:391 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" # -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "Behekoa" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Erregelaren beheko muga" -#: gtk/gtkruler.c:130 +#: ../gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "Goikoa" -#: gtk/gtkruler.c:131 +#: ../gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Erregelaren goiko muga" -#: gtk/gtkruler.c:141 +#: ../gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Markaren posizioa erregelan" # -#: gtk/gtkruler.c:150 +#: ../gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" -msgstr "Geh tamaina" +msgstr "Geh. tamaina" -#: gtk/gtkruler.c:151 +#: ../gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina" -#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkruler.c:168 +msgid "Metric" +msgstr "Metrotan" + +#: ../gtk/gtkruler.c:169 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko" + +#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "Digituak" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: ../gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua" -# -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" msgstr "Marrazkiaren balioa" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: ../gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" msgstr "Balioaren posizioa" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: ../gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" -#: gtk/gtkscale.c:198 +#: ../gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" msgstr "Graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtkscale.c:199 +#: ../gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtkscale.c:207 +#: ../gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" msgstr "Balioaren tartea" -#: gtk/gtkscale.c:208 +#: ../gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" -"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" +msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " -"bukaeran" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako bukaeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " -"bukaeran" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako bukaeran" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 +# +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Edukiak korritze-barrari dagokionez duen kokalekua" -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Korritze-barraren tartea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Marraztu" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" +msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: ../gtk/gtksettings.c:271 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: ../gtk/gtksettings.c:272 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3593,43 +3535,42 @@ msgstr "" "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " "(milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:278 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:279 msgid "Double Click Distance" -msgstr "Klik bikoitzaren denbora" +msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtksettings.c:279 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:280 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " -"(milisegundotan)" +"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia " +"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko " +"denbora (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:288 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: ../gtk/gtksettings.c:296 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3637,157 +3578,158 @@ msgstr "" "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Kargatu behar den RC fitxategiaren gaiaren izena" +msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:318 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Gaiaren izena" +msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:319 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" +msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Key Theme Name" msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Kargatu behar den RC fitxategiaren gako-gaiaren izena" +msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: ../gtk/gtksettings.c:346 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Name of default font to use" msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" # -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonoen tamainak" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "GTK moduloak" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:374 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduloen zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " +"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -" +"1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" +msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" +msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko " +"duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" msgstr "Modua" -#: gtk/gtksizegroup.c:244 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" -"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " -"eragiten die" +msgstr "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei eragiten die" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3795,148 +3737,141 @@ msgstr "" "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " "diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" -"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" +msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" +msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" +msgstr "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtktable.c:160 +#: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" -#: gtk/gtktable.c:161 +#: ../gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Taulako errenkaden kopurua" -#: gtk/gtktable.c:169 +#: ../gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" -#: gtk/gtktable.c:170 +#: ../gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Taulako zutabeen kopurua" # -#: gtk/gtktable.c:178 +#: ../gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" msgstr "Errenkaden tartea" -#: gtk/gtktable.c:179 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "Zutabeen tartea" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" -#: gtk/gtktable.c:196 +#: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/gtktable.c:197 +#: ../gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" -"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " +"TRUE (egia) bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " "bera dutela" -#: gtk/gtktable.c:204 +#: ../gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" msgstr "Ezkerreko eranskina" -#: gtk/gtktable.c:211 +#: ../gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" msgstr "Eskuineko eranskina" -#: gtk/gtktable.c:212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" +msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "Goiko eranskina" -#: gtk/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtktable.c:225 +#: ../gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "Beheko eranskina" # -#: gtk/gtktable.c:232 +#: ../gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" msgstr "Aukera horizontalak" -#: gtk/gtktable.c:233 +#: ../gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak" -#: gtk/gtktable.c:239 +#: ../gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "Aukera bertikalak" -#: gtk/gtktable.c:240 +#: ../gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak" -# -#: gtk/gtktable.c:246 +#: ../gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: gtk/gtktable.c:247 +#: ../gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -3944,11 +3879,11 @@ msgstr "" "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko " "tarte estra, pixeletan" -#: gtk/gtktable.c:253 +#: ../gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" msgstr "Tarte betegarri bertikala" -#: gtk/gtktable.c:254 +#: ../gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -3956,57 +3891,59 @@ msgstr "" "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " "estra, pixeletan" -#: gtk/gtktext.c:604 +#: ../gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala" -#: gtk/gtktext.c:612 +#: ../gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala" -#: gtk/gtktext.c:619 +#: ../gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtktext.c:620 +#: ../gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktext.c:627 +#: ../gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "Doitu hitzak" -#: gtk/gtktext.c:628 +#: ../gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktextbuffer.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:185 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "Testu-etiketen taula" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Bufferreko uneko testua" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "Etiketa-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" +msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" -#: gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " +msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " -#: gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background full height" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -4014,53 +3951,48 @@ msgstr "" "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background stipple mask" msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" +msgstr "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" -#: gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " +msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " -#: gtk/gtktexttag.c:258 +#: ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua" -#: gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" +msgstr "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" # -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction" msgstr "Testuaren norabidea" -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" +msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" -#: gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4068,16 +4000,15 @@ msgstr "" "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4088,45 +4019,43 @@ msgstr "" "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" -#: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " -"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " -"duzu beharko" +"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa " +"erabiliko da." -#: gtk/gtktexttag.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:403 +#: ../gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:427 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" @@ -4134,716 +4063,703 @@ msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada), pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:455 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:482 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Itzulbiratze-modua" - -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:500 +#: ../gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: gtk/gtktexttag.c:501 +#: ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "" -"Testu hau ezkutatuta dagoen ala ez adierazten du. GTK 2.0n inplementatu gabea" +msgstr "Testu hau ezkutatuta dagoen ala ez adierazten du. GTK 2.0n inplementatu gabea" -#: gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Background full height set" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" -"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Background stipple set" msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" -"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: ../gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:527 +#: ../gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" -"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Justification set" msgstr "Justifikazioaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Left margin set" msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Indent set" msgstr "Koskaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " "ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Right margin set" msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:606 +# +#: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Wrap mode set" msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" -"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladoreen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Invisible set" msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" -"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: ../gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: ../gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:585 +# +#: ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: ../gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" # -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:657 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" -msgstr "Tamaina aldatzeko modua" +msgstr "Gainidazteko modua" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" +"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:675 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Error underline color" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea" +msgstr "Errore-azpimarren kolorea" -#: gtk/gtktextview.c:676 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" +msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Marraztu txandakatze-botoia irrati-botoi gisa" +msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" +"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten " +"adierazten du" -#: gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen" -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Tresna-barraren orientazioa" -#: gtk/gtktoolbar.c:516 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Show Arrow" -msgstr "Erakutsi ertza" +msgstr "Erakutsi gezia" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Tooltips" +msgstr "Argibidea" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " -"du" +"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " +"adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala " +"ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Spacer size" msgstr "Zuriune-tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Size of spacers" msgstr "Zuriuneen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Space style" msgstr "Zuriunearen estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Button relief" msgstr "Botoiaren erliebea" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" -# -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Toolbar style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " "bakarrik, etab. adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolbutton.c:182 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:183 msgid "Text to show in the item." -msgstr "Taulako errenkaden kopurua" +msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." -#: gtk/gtktoolbutton.c:189 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:190 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " -"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" +"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo " +"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " +"gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo " +"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtktoolbutton.c:196 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:197 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" +msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Stock Id" -msgstr "Stock-IDa" +msgstr "Stock-ID-a" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Umearen fitxa-etiketan bistaratutako katea" +msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" # -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "Icon widget" -msgstr "Ikonoaren ezarpena" +msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" +msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) bada, " +"tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten dute" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modeloa" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: ../gtk/gtktreeview.c:559 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: ../gtk/gtktreeview.c:560 msgid "The model for the tree view" msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Trepetaren doitze horizontala" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Trepetaren doitze bertikala" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Goiburu ikusgaiak" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Headers Clickable" msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Expander Column" msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:608 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Rules Hint" msgstr "Arauen aholkua" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " "marrazteko" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Enable Search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:624 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " "baimena ematen dio" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Search Column" msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Kodeak bilatzean bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:651 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Altuera finkoa" +msgstr "Altuera finkoko modua" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: ../gtk/gtktreeview.c:653 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: gtk/gtktreeview.c:672 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:673 msgid "Hover Selection" -msgstr "Letra-tipoaren hautapena" +msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: gtk/gtktreeview.c:673 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:674 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "" -"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Hautapenak erakusleari jarrituko dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:693 msgid "Hover Expand" -msgstr "Zabaldu" +msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu." +#: ../gtk/gtktreeview.c:694 +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:715 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtktreeview.c:722 +#: ../gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:723 +#: ../gtk/gtktreeview.c:724 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtktreeview.c:731 +#: ../gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Allow Rules" msgstr "Arauak onartzen dira" -#: gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:733 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Indent Expanders" msgstr "Koskatu zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtktreeview.c:740 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Even Row Color" msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Odd Row Color" msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:754 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "Neurriak ezartzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" msgstr "Gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "Klikagarria" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko " "trepeta " -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "Ordenazioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" +msgstr "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkuimanager.c:236 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:238 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Batutako UI definizioa" -#: gtk/gtkuimanager.c:237 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:239 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" -#: gtk/gtkviewport.c:137 +#: ../gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "" -"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" +msgstr "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "" -"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" +msgstr "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" +msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtkwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:411 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +# +#: ../gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:418 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:426 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4851,11 +4767,11 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " "behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:435 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4863,167 +4779,165 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " "bada" -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikazio margogarria" -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "EGIA bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" +msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" msgstr "Ume konposatua" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtkwidget.c:513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:514 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" +msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " "gertaera-maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" msgstr "Luzapen-gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen " "duen maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:536 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Ez erakutsi dena" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" +"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai " +"adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Interior Focus" msgstr "Barneko fokua" -#: gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" -"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:1421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" -#: gtk/gtkwidget.c:1422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da" -#: gtk/gtkwidget.c:1427 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuaren tarte betegarria" -#: gtk/gtkwidget.c:1428 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" +msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:1433 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5031,152 +4945,146 @@ msgstr "" "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:1445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:1446 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" # -#: gtk/gtkwindow.c:414 +#: ../gtk/gtkwindow.c:418 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: gtk/gtkwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkwindow.c:419 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: gtk/gtkwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkwindow.c:427 msgid "Window Title" -msgstr "Leiho-izenburua" +msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtkwindow.c:424 +#: ../gtk/gtkwindow.c:428 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" # -#: gtk/gtkwindow.c:431 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:435 msgid "Window Role" -msgstr "Leiho-izenburua" +msgstr "Leihoaren funtzioa" -#: gtk/gtkwindow.c:432 +#: ../gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" +msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkwindow.c:443 msgid "Allow Shrink" msgstr "Baimendu uzkurtzea" -#: gtk/gtkwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkwindow.c:445 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"EGIA bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori EGIA jartzea ia beti " +"TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) jartzea ia beti " "ideia txarra izaten da" -#: gtk/gtkwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkwindow.c:452 msgid "Allow Grow" msgstr "Baimendu handitzea" -#: gtk/gtkwindow.c:449 +#: ../gtk/gtkwindow.c:453 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"EGIA bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal dezakete" +msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: ../gtk/gtkwindow.c:461 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "EGIA bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" +msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Modal" msgstr "Modala" -#: gtk/gtkwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkwindow.c:469 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"EGIA bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean " +"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean " "dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkwindow.c:477 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkwindow.c:486 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:491 +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:501 +#: ../gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtkwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkwindow.c:509 +# +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkwindow.c:510 +#: ../gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Icon for this window" msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: gtk/gtkwindow.c:526 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Leiho honen ikonoa" +msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -# -#: gtk/gtkwindow.c:541 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtkwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokua goi-mailan" -#: gtk/gtkwindow.c:550 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5184,1400 +5092,67 @@ msgstr "" "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " "ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: gtk/gtkwindow.c:566 +#: ../gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Skip taskbar" msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "EGIA leihoak ataza-barran egon behar ez badu." +msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Skip pager" msgstr "Saltatu orrialdekatzailea" -#: gtk/gtkwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu." +msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:589 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Accept focus" -msgstr "Fokua da" +msgstr "Onartu fokua" -#: gtk/gtkwindow.c:590 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu." +msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:604 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Focus on map" -msgstr "Fokua goi-mailan" +msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwindow.c:605 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu." +msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:619 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Decorated" -msgstr "Direktorioak" +msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtkwindow.c:620 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu." +msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:636 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Leihoa zein motatakoa den" +msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM aurreedizioko estiloa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM egoeraren estiloa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Zabalera karakteretan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" - -# -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "Errenkaden tartea" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada " -#~ "hondatutako irudi-fitxategia izango da" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada " -#~ "hondatutako animazio-fitxategia izango da" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian " -#~ "beste GTK bertsio batekoa da?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua " - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez " -#~ "gorde izana: %s" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an " -#~ "image, but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du irudia " -#~ "kargatu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Irudi-goiburua hondatuta" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Irudi-formatu ezezaguna" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Onartzen ez den animazio-mota" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Goiburu baliogabea animazioan" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI irudi-formatua" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP irudi-formatua" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Pila-gainezkatzea" - -#~ msgid "GIF image loader can't understand this image." -#~ msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Kode okerra aurkitu da" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen" - -#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -#~ msgstr "GIF irudiak marko bat irudiaren mugetatik kanpora zuen." - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du " -#~ "kolore-mapa lokalik." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF irudi-formatua" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Ikonoaren zabalera zero da" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Ikonoaren altuera zero da" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Onartzen ez den ikono-mota" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO irudi-formatua" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen " - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik " -#~ "irteten memoria libratzeko" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa " -#~ "ezin izan da analizatu." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez " -#~ "da onartzen." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG irudi-formatua" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar " -#~ "ditu." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu " -#~ "aplikazio batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar " -#~ "dituzte." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG irudi-formatua" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da" - -#~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten PNM " -#~ "fitxategiak kudeatu" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM irudi-formatua baliogabea da" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" - -#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua" - -#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu" - -#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu" - -#~ msgid "Can't realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu" - -#~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu" - -#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "" -#~ "fread()-ek huts egin du - baliteke fitxategiaren amaiera uste baino lehen " -#~ "aurkitu izana" - -#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "" -#~ "fseek()-ek huts egin du - baliteke fitxategiaren amaiera uste baino lehen " -#~ "aurkitu izana" - -#~ msgid "Can't allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu" - -#~ msgid "Can't allocate colormap structure" -#~ msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu" - -#~ msgid "Can't allocate colormap entries" -#~ msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera" - -#~ msgid "Can't allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu" - -#~ msgid "TGA image comment length is too long" -#~ msgstr "TGA irudi-iruzkinaren luzera handiegia da" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA header" -#~ msgstr "Ezin da TGAren goibururako memoria esleitu" - -#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -#~ msgstr "Balio handiegia TGA goiburuaren infolen eremuan." - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -#~ msgstr "Ezin zaio TGA cmap aldi baterako bufferrari memoria esleitu" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -#~ msgstr "Ezin zaio TGAren kolore-maparen egiturari memoria esleitu" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -#~ msgstr "Ezin zaio TGAren kolore-maparen sarrerei memoria esleitu" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -#~ msgstr "TGAren kolore-maparen ustekabeko bit-sakonera" - -#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" -#~ msgstr "Sasikoloreko irudia kolore-maparik gabe" - -#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da irudiaren desplazamendua bilatu - beharbada fitxategiaren " -#~ "amaierara iritsiko zen" - -#~ msgid "Can't allocate pixbuf" -#~ msgstr "Ezin da pixbuf esleitu" - -#~ msgid "Unsupported TGA image type" -#~ msgstr "TGA irudi-mota hori ez da onartzen" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa irudi-formatua" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Onartzen ez den TIFF aldaera" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF irudi-formatua" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Irudiaren zabalera zero da" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Irudiaren altuera zero da" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP irudi-formatua" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "XBM fitxategi baliogabea" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM irudi-formatua" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du" - -#~ msgid "Can't read XPM colormap" -#~ msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri" - -#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM irudi-formatua" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Maius" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ktrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're " -#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -#~ msgstr "" -#~ "Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin " -#~ "konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore " -#~ "hori uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora " -#~ "arrastatuz." - -#~ msgid "" -#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#~ "save it for use in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta " -#~ "han gorde aurrerago erabiltzeko." - -#~ msgid "_Save color here" -#~ msgstr "_Gorde kolorea hemen" - -#~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " -#~ "here.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori " -#~ "aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko " -#~ "botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\"" - -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -#~ "lightness of that color using the inner triangle." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren " -#~ "iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz" - -#~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " -#~ "select that color." -#~ msgstr "" -#~ "Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein " -#~ "koloretan kolore hori hautatzeko." - -# -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_�bardura:" - -#~ msgid "Position on the color wheel." -#~ msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua." - -# -#~ msgid "_Saturation:" -#~ msgstr "_Saturazioa:" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"." - -# -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Balioa:" - -#~ msgid "Brightness of the color." -#~ msgstr "Kolorearen distira." - -# -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Gorria:" - -#~ msgid "Amount of red light in the color." -#~ msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean." - -# -#~ msgid "_Green:" -#~ msgstr "Be_rdea:" - -#~ msgid "Amount of green light in the color." -#~ msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean." - -# -#~ msgid "_Blue:" -#~ msgstr "_Urdina:" - -#~ msgid "Amount of blue light in the color." -#~ msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean." - -# -#~ msgid "_Opacity:" -#~ msgstr "_Opakutasuna:" - -#~ msgid "Transparency of the currently-selected color." -#~ msgstr "Unean hautatutako kolorearen gardentasuna." - -#~ msgid "Color _Name:" -#~ msgstr "Kolorearen i_zena:" - -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#~ "name such as 'orange' in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore " -#~ "baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan." - -#~ msgid "_Palette" -#~ msgstr "_Paleta" - -# -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Hautatu dena" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Sarrera-metodoak" - -#~ msgid "_Insert Unicode control character" -#~ msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea" - -# -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Karpetak" - -# -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "Kar_petak" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxategiak" - -# -#~ msgid "_Files" -#~ msgstr "_Fitxategiak" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" fitxategia beste makina batean dago (%s izenekoan) eta beharbada " -#~ "ez dago programa honetarako erabilgarri.\n" -#~ "Ziur zaude hautatu nahi duzula?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Kar_peta berria" - -# -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "E_zabatu fitxategia" - -# -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak erabili dituzu." - -#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Karpeta berria" - -# -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "_Karpeta-izena:" - -# -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "S_ortu" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea \"%s\" karpeta ezabatzean: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu." - -#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\" ?" -#~ msgstr "Benetan nahi duzu \"%s\" fitxategia ezabatu?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Ezabatu fitxategia" - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" - -#~ msgid "" -#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Aldatu fitxategi-izena" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:" - -# -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "I_zena aldatu" - -# -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "_Hautapena: " - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -#~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu " -#~ "G_BROKEN_FILENAMES) ingurune-aldagaia ezartzen: %s" - -#~ msgid "Invalid Utf-8" -#~ msgstr "Utf-8 baliogabea" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Izena luzeegia da" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu" - -#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -# -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familia:" - -# -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Estiloa:" - -# -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "Ta_maina:" - -# -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Aurrebista:" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -# -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "_Gamma-balioa" - -#~ msgid "Error loading icon: %s" -#~ msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s" - -# -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Lehenetsia" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Sarrera" - -#~ msgid "No input devices" -#~ msgstr "Ez dago sarrerako gailurik" - -# -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Gailua:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desgaituta" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Leihoa" - -# -#~ msgid "_Mode: " -#~ msgstr "_Modua: " - -# -#~ msgid "_Axes" -#~ msgstr "_Ardatzak" - -# -#~ msgid "_Keys" -#~ msgstr "_Teklak" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Pressure" -#~ msgstr "Presioa" - -#~ msgid "X Tilt" -#~ msgstr "X okerdura" - -#~ msgid "Y Tilt" -#~ msgstr "Y okerdura" - -#~ msgid "Wheel" -#~ msgstr "Gurpila" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "bat ere ez" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(desgaituta)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(ezezaguna)" - -#~ msgid "default:LTR" -#~ msgstr "lehenetsi:LTR" - -#~ msgid "Page %u" -#~ msgstr "%u. orrialdea" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" " - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\"" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "" -#~ "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d " -#~ "lerroa" - -# -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informazioa" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Abisua" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errorea" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Galdera" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Gehitu" - -# -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Aplikatu" - -# -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Lodia" - -# -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Utzi" - -#~ msgid "_CD-Rom" -#~ msgstr "_CD-Roma" - -# -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "Ga_rbitu" - -# -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "It_xi" - -# -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "Bi_hurtu" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "K_opiatu" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Ebak_i" - -# -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "E_zabatu" - -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "_Exekutatu" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "Bila_tu" - -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "Bilatu eta _ordeztu" - -# -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "_Disketea" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Behean" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Lehena" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Azkena" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Hasierara" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Atzera" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Behera" - -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "A_urrera" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Gora" - -# -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "L_aguntza" - -# -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Etxera" - -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "In_dizea" - -# -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Etzana" - -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "_Jauzi hona:" - -# -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Zentroa" - -# -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "Be_te" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "E_zkerrera" - -# -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "E_skuinera" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Berria" - -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "E_z" - -# -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "Ado_s" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Ireki" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "I_tsatsi" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Hobespenak" - -# -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "I_nprimatu" - -# -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "Inpri_matzeko aurrebista" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propietateak" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Irte_n" - -# -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "B_erregin" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Freskatu" - -# -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Kendu" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Leheneratu" - -# -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Gorde" - -# -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Gorde _honela" - -# -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "_Letra-tipoa" - -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "Go_rantz" - -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "Be_herantz" - -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Gelditu" - -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "_Marratua" - -# -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Desezabatu" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Azpimarra" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "D_esegin" - -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Bai" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Zoo_ma 100% " - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "D_oitu zooma" - -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Zooma ha_ndiagotu" - -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Zooma t_xikiagotu" - -#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" -#~ msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka" - -#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" -#~ msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka" - -#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" -#~ msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea" - -#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -#~ msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea" - -#~ msgid "LRO Left-to-right _override" -#~ msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea" - -#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" -#~ msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea" - -#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" -#~ msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea" - -#~ msgid "ZWS _Zero width space" -#~ msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea" - -#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" -#~ msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea" - -#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#~ msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea" - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Sartzeko _metodoak" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\"," - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Iradokizunik ez ---" - -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "Amharic (EZ+)" - -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "Ze hautsia" - -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)" - -#~ msgid "Inukitut (Transliterated)" -#~ msgstr "Inukitut (Transliteratua)" - -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "IPA" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thaiera (Hautsia)" - -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)" - -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)" - -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "Vietnamdarra (VIQR)" - -#~ msgid "X Input Method" -#~ msgstr "X sarrera-metodoa" - -# -#~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "Direktorioak" - -# -#~ msgid "Crea_te Dir" -#~ msgstr "Sortu Dir" - -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "Sortu Direktorioa" - -# -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "Direktorioaren izena" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ezeztatu" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ezabatu" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ados" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gorde" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Itxi" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa" - -# -#~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Balioa:" - -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Ola:" - -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Alborapena:" - -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "X erresoluzioa:" - -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Y erresoluzioa:" - -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Charset:" - -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Eskatutako balioa" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Berrosatu iragazkia" - -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Metrotan" - -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Eskatutako Font-aren izena" - -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Oraingo Font-aren izena" - -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez" - -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Eskalaratutako bitmap" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nil)" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "arrunta" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "laprana" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "atzerazko italikoa" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "atzerazko laprana" - -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" - -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" - -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria." - -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu." - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "erromatarra" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proportziozkoa" - -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "zelula ikuzia" - -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)" - -#~ msgid "heavy" -#~ msgstr "astuna" - -#~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "extrailuna" - -#~ msgid "demibold" -#~ msgstr "erdi iluna" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "ertaina" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "arrunta" - -#~ msgid "thin" -#~ msgstr "mehea" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."